سفر إشعياء – الإصحاح 61

الرئيسية مركز اللغة القبطية الكتاب المقدس سفر إشعياء - الإصحاح الحادي والستين

سفر إشعياء - الإصحاح الحادي والستين

ⲏⲥⲁⲓⲁⲥ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ

الانتقال السريع للآيات:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
روح السيد الرب عليّ لان الرب مسحني لابشر المساكين ارسلني لاعصب منكسري القلب لانادي للمسبيين بالعتق وللماسورين بالاطلاق.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲧⲭⲏ ϩⲓϫⲱⲓ. ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲁϥⲑⲁϩⲥⲧ ⲁϥⲟⲩⲱⲣⲡⲧ. ⲉ̀ϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ ⲛ̀ⲛⲓϩⲏⲕⲓ. ⲉⲧⲁⲗϭⲟ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧϧⲉⲙϧⲱⲙ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩϩⲏⲧ. ⲉ̀ϩⲓⲱⲓϣ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲟⲥ ⲛ̀ⲟⲩⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲃⲉⲗⲗⲉⲩ ⲛ̀ⲟⲩⲛⲁⲩ ⲙ̀ⲃⲟⲗ
Greek
Πνευμα Κυριου του Θεου ειναι επ' εμε· διοτι ο Κυριος με εχρισε δια να ευαγγελιζωμαι εις τους πτωχους· με απεστειλε δια να ιατρευσω τους συντετριμμενους την καρδιαν, να κηρυξω ελευθεριαν εις τους αιχμαλωτους και ανοιξιν δεσμωτηριου εις τους δεσμιους·
English
The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me; he has sent me to preach glad tidings to the poor, to heal the broken in heart, to proclaim liberty to the captives, and recovery of sight to the blind;
2
عربي (فانديك)
لانادي بسنة مقبولة للرب وبيوم انتقام لالهنا لأعزي كل النائحين
Bohairic Coptic
ⲉ̀ⲙⲟⲩϯ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲥϣⲏⲡ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ϯϣⲉⲃⲓⲱ ⲉ̀ϯⲛⲟⲙϯ ⲛ̀ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉⲣϩⲏⲃⲓ
Greek
δια να κηρυξω ενιαυτον ευπροσδεκτον του Κυριου και ημεραν εκδικησεως του Θεου ημων· δια να παρηγορησω παντας τους πενθουντας·
English
to declare the acceptable year of the Lord, and the day of recompence; to comfort all that mourn;
3
عربي (فانديك)
لاجعل لنائحي صهيون لأعطيهم جمالا عوضا عن الرماد ودهن فرح عوضا عن النوح ورداء تسبيح عوضا عن الروح اليائسة فيدعون اشجار البر غرس الرب للتمجيد
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ϯ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲣϩⲏⲃⲓ ⲛ̀ⲥⲓⲱⲛ ⲛ̀ⲧϣⲉⲃⲓⲱ ⲛ̀ⲟⲩⲕⲉⲣⲙⲓ. ⲟⲩⲑⲱϩⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲣϩⲏⲃⲓ. ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥⲧⲟⲗⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲱⲟⲩ. ⲛ̀ⲧϣⲉⲃⲓⲱ ⲛⲟⲩⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲛ̀ⲉⲙⲕⲁϩ ⲛ̀ϩⲏⲧ ⲉⲩⲉ̀ⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲟⲩⲅⲉⲛⲉⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲟⲩϭⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉⲩⲱⲟⲩ.
Greek
δια να θεσω εις τους πενθουντας εν Σιων, να δωσω εις αυτους ωραιοτητα αντι της στακτης, ελαιον ευφροσυνης αντι του πενθους, στολην αινεσεως αντι του πνευματος της ακηδιας· δια να ονομαζωνται δενδρα δικαιοσυνης, φυτευμα του Κυριου, εις δοξαν αυτου.
English
that there should be given to them that mourn in Sion glory instead of ashes, the oil of joy to the mourners, the garment of glory for the spirit of heaviness: and they shall be called generations of righteousness, the planting of the Lord for glory.
4
عربي (فانديك)
ويبنون الخرب القديمة يقيمون الموحشات الاول ويجددون المدن الخربة موحشات دور فدور.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲕⲱⲧ ⲛ̀ϩⲁⲛϣⲁϥⲉⲩ ⲛ̀ⲉⲛⲉϩ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩϣⲱϥ ⲛ̀ϣⲟⲣⲡ ⲉⲩⲉ̀ⲧⲟⲩⲛⲟⲥⲟⲩ ϩⲁⲛⲃⲁⲕⲓ ⲛ̀ϣⲁϥⲉ ⲉⲩⲉ̀ⲁⲓⲧⲟⲩ ⲙⲃⲉⲣⲓ. ⲉ̀ⲁⲩϣⲱϥ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲛⲓⲅⲉⲛⲉⲁ.
Greek
Και θελουσιν ανοικοδομησει τας παλαιας ερημωσεις, θελουσιν ανεγειρει τα αρχαια ερειπια, και θελουσιν ανακαινισει τας ερημους πολεις, τας ηρημωμενας απο γενεας γενεων.
English
And they shall build the old waste places, they shall raise up those that were before made desolate, and shall renew the desert cities, even those that had been desolate for many generations.
5
عربي (فانديك)
ويقف الاجانب ويرعون غنمكم ويكون بنو الغريب حراثيكم وكراميكم.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲁⲗⲗⲟⲅⲉⲛⲏⲥ. ⲉⲩⲉ̀ⲙⲟⲛⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲉⲥⲱⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲣⲉϥⲥⲭⲁⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲱⲓ ⲛ̀ⲁⲗⲟⲗⲓ.
Greek
Και αλλογενεις θελουσιν ιστασθαι και βοσκει τα ποιμνια σας, και οι υιοι των αλλογενων θελουσιν εισθαι οι γεωργοι σας και οι αμπελουργοι σας.
English
And strangers shall come and feed thy flocks, and aliens shall be thy ploughmen and vine-dressers.
6
عربي (فانديك)
اما انتم فتدعون كهنة الرب تسمون خدام الهنا. تاكلون ثروة الامم وعلى مجدهم تتأمرون
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲑⲱⲧⲉⲛ ⲇⲉ ⲉⲩⲉ̀ⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲱⲧⲉⲛ ϫⲉ ⲛⲓⲟⲩⲏⲃ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲣⲉϥϣⲉⲙϣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫϯ. ⲧϫⲟⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲟⲙⲥ. ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲧⲟⲩⲙⲉⲧⲣⲁⲙⲁⲟ. ⲉⲩⲉ̀ⲉⲣϣⲫⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲧⲉⲛ.
Greek
Σεις δε ιερεις του Κυριου θελετε ονομαζεσθαι· λειτουργους του Θεου ημων θελουσι σας λεγει· θελετε τρωγει τα αγαθα των εθνων και εις την δοξαν αυτων θελετε καυχασθαι.
English
But ye shall be called priests of the Lord, the ministers of God: ye shall eat the strength of nations, and shall be admired because of their wealth.
7
عربي (فانديك)
عوضا عن خزيكم ضعفان وعوضا عن الخجل يبتهجون بنصيبهم. لذلك يرثون في ارضهم ضعفين. بهجة ابدية تكون لهم.
Bohairic Coptic
ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲙ̀ⲫⲙⲁϩⲥⲟⲡ ⲃ̅. ⲉⲩⲉ̀ⲉⲣⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲁϩⲓ. ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲛ̀ⲉⲛⲉϩ. ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲧⲟⲩⲁⲫⲉ.
Greek
Αντι της αισχυνης σας θελετε εχει διπλασια· και αντι της εντροπης θελουσιν εχει αγαλλιασιν εν τη κληρονομια αυτων· οθεν εν τη γη αυτων θελουσι κληρονομησει το διπλουν· αιωνιος ευφροσυνη θελει εισθαι εις αυτους.
English
Thus shall they inherit the land a second time, and everlasting joy shall be upon their head.
8
عربي (فانديك)
لاني انا الرب محب العدل مبغض المختلس بالظلم. واجعل اجرتهم امينة واقطع لهم عهدا ابديا.
Bohairic Coptic
ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲫⲏ ⲉⲧⲉⲣⲁⲅⲁⲡⲁⲛ ⲛ̀ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲑⲙⲟⲥϯ ⲛ̀ϩⲁⲛϩⲱⲗⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲟⲩϭⲓⲛ̀ϫⲟⲛⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ϯ ⲙ̀ⲡⲟⲩϧⲓⲥⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛⲑⲙⲏⲓ. ⲟⲩⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛ̀ⲉⲛⲉϩ ⲉⲓⲉ̀ⲥⲉⲙⲛⲏⲧⲥ ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ.
Greek
Διοτι εγω ειμαι ο Κυριος, ο αγαπων δικαιοσυνην, ο μισων αρπαγην και αδικιαν· και θελω ανταποδωσει το εργον αυτων πιστα και θελω καμει προς αυτους διαθηκην αιωνιον.
English
For I am the Lord who love righteousness, and hate robberies of injustice; and I will give their labour to the just, and will make an everlasting covenant with them.
9
عربي (فانديك)
ويعرف بين الامم نسلهم وذريتهم في وسط الشعوب. كل الذين يرونهم يعرفونهم انهم نسل باركه الرب
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲥⲟⲩⲱⲛ ⲡⲟⲩϫⲣⲟϫ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ. ⲛⲉⲙ ⲟⲩϫⲫⲟ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲛ̀ⲛⲓⲗⲁⲟⲥ. ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲑⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲉⲩⲉ̀ⲥⲟⲩⲱⲛⲟⲩ. ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲟⲩϫⲣⲟϫ ⲛⲉ ⲉϥⲥⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫϯ ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲉⲩⲉ̀ⲟⲩⲛⲟϥ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡϭ̅ⲥ̅
Greek
Και το σπερμα αυτων θελει φημισθη μεταξυ των εθνων και οι εκγονοι αυτων μεταξυ των λαων· πας ο βλεπων αυτους θελει γνωριζει αυτους, οτι ειναι το σπερμα, το οποιον ο Κυριος ευλογησε.
English
And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring in the midst of peoples: every one that sees them shall take notice of them, that they are a seed blessed of God;
10
عربي (فانديك)
فرحا افرح بالرب. تبتهج نفسي بالهي لانه قد البسني ثياب الخلاص كساني رداء البر مثل عريس يتزين بعمامة ومثل عروس تتزين بحليها.
Bohairic Coptic
ⲙⲁⲣⲉⲥⲑⲉⲗⲏⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲁϥϯ ⲅⲁⲣ ϩⲓⲱⲧ ⲛ̀ⲟⲩϩⲃⲱⲥ ⲛ̀ⲟⲩϫⲁⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϣⲑⲏⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲛⲟϥ ⲁϥϯ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲓⲧⲣⲁ ⲉϫⲱⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲡⲁⲧϣⲉⲗⲉⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϣⲉⲗⲉⲧ ⲁϥⲥⲉⲗⲥⲱⲗⲧ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲟⲗⲥⲉⲗ.
Greek
Θελω ευφρανθη τα μεγιστα επι τον Κυριον· η ψυχη μου θελει αγαλλιασθη εις τον Θεον μου· διοτι με ενεδυσεν ιματιον σωτηριας, με εφορεσεν επενδυμα δικαιοσυνης, ως νυμφιον ευπρεπισμενον με μιτραν και ως νυμφην κεκοσμημενην με τα πολυτιμα αυτης καλλωπισματα.
English
and they shall greatly rejoice in the Lord.
11
عربي (فانديك)
لانه كما ان الارض تخرج نباتها وكما ان الجنة تنبت مزروعاتها هكذا السيد الرب ينبت برا وتسبيحا امام كل الامم
Bohairic Coptic
ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲕⲁϩⲓ ⲉϥⲑⲣⲟ ⲙ̀ⲡⲉϥⲣⲱⲧ ⲉ̀ϣⲓⲁⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϭⲱⲙ ⲙ̀ⲡⲉϥⲟⲩⲧⲁϩ. ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉϥⲉ̀ⲑⲣⲉ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲫⲓⲣⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲑⲉⲗⲏⲗ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Greek
Διοτι καθως η γη αναδιδει το βλαστημα αυτης και καθως ο κηπος εκφυει τα σπειρομενα εν αυτω ουτω Κυριος ο Θεος θελει καμει την δικαιοσυνην και την αινεσιν να βλαστησωσιν ενωπιον παντων των εθνων.
English
And as the earth putting forth her flowers, and as a garden its seed; so shall the Lord, even the Lord, cause righteousness to spring forth, and exultation before all nations.
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.