سفر إشعياء – الإصحاح 28

الرئيسية مركز اللغة القبطية الكتاب المقدس سفر إشعياء - الإصحاح الثامن والعشرين

سفر إشعياء - الإصحاح الثامن والعشرين

ⲏⲥⲁⲓⲁⲥ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ

الانتقال السريع للآيات:

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
ويل لاكليل فخر سكارى افرايم وللزهر الذابل جمال بهائه الذي على راس وادي سمائن المضروبين بالخمر.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲭⲗⲟⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϣⲱϣ ⲛ̀ⲛⲓⲣⲉⲙⲃⲉⲭⲉ ⲛ̀ⲧⲉ ⲉⲫⲣⲉⲙ. ϯϩⲣⲏⲣⲓ ⲉⲧⲁⲥϩⲉⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲱⲟⲩ ϩⲓϫⲉⲛ ⲧⲁⲫⲉ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲧⲱⲟⲩ ⲉⲑⲟⲩⲟⲙⲧ. ⲛⲏ ⲉⲧⲑⲁϧⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲉϣⲉⲛ ⲏⲣⲡ
Greek
Ουαι εις τον στεφανον της υπερηφανιας των μεθυσων του Εφραιμ, των οποιων η ενδοξος ωραιοτης ειναι ανθος μαραινομενον· οιτινες επι της κορυφης των παχειων κοιλαδων κατακυριευονται υπο του οινου.
English
Woe to the crown of pride, the hirelings of Ephraim, the flower that has fallen from the glory of the top of the fertile mountain, they that are drunken without wine.
2
عربي (فانديك)
هوذا شديد وقوي للسيد كانهيال البرد كنوء مهلك كسيل مياه غزيرة جارفة قد ألقاه الى الارض بشدة.
Bohairic Coptic
ϩⲏⲡⲡⲉ ϥϫⲟⲣ ⲟⲩⲟϩ ϥⲛⲁϣⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲙⲃⲟⲛ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲁⲗ ⲉϥⲛⲏⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ ⲙ̀ⲙⲟⲛⲧⲁϥ ⲥⲕⲉⲡⲏ ⲙ̀ⲙⲁⲩ. ⲉⲩⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲛ̀ϫⲟⲛⲥ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲱⲟⲩ ⲉϥⲟϣ ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ. ⲉϥⲱϣϯ ⲛ̀ⲟⲩⲭⲱⲣⲁ ⲉϥⲓⲣⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲧⲟⲛ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲁϩⲓ.
Greek
Ιδου, ο Κυριος εχει ισχυρον και δυνατον οστις ως θορυβος χαλαζης, ως καταστρεπτικος ανεμοστροβιλος· ως κατακλυσμος ισχυρων υδατων πλημμυρουντων, θελει καταρριψει εις την γην τα παντα δια της χειρος αυτου.
English
Behold, the anger of the Lord is strong and severe, as descending hail where there is no shelter, violently descending; as a great body of water sweeping away the soil, he shall make rest for the land.
3
عربي (فانديك)
بالارجل يداس اكليل فخر سكارى افرايم.
Bohairic Coptic
ϧⲉⲛ ⲛⲉϥϫⲓϫ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥϭⲁⲗⲁⲩϫ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϩⲱⲙⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲭⲗⲟⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϣⲱϣ ⲛ̀ⲛⲓⲣⲉⲙⲃⲉⲭⲉ ⲛ̀ⲧⲉ ⲉⲫⲣⲉⲙ
Greek
Ο στεφανος της υπερηφανιας των μεθυσων του Εφραιμ θελει καταπατηθη υπο τους ποδας.
English
The crown of pride, the hirelings of Ephraim, shall be beaten down with the hands and with the feet.
4
عربي (فانديك)
ويكون الزهر الذابل جمال بهائه الذي على راس وادي السمائن كباكورة التين قبل الصيف التي يراها الناظر فيبلعها وهي في يده.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ϯϩⲣⲏⲣⲓ. ⲑⲏ ⲉⲧⲁⲥϩⲉⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϯϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲱⲟⲩ. ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲗⲁⲕϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲧⲱⲟⲩ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϣⲟⲣⲡ ⲛ̀ⲕⲉⲛⲧⲉ ⲫⲏ ⲉⲧⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲟⲩⲁⲓ ⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ. ϣⲁϥⲟⲩⲱϣ ⲉ̀ⲟⲙⲕϥ ⲙ̀ⲡⲁⲧⲉϥϭⲓⲧϥ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥϫⲓϫ
Greek
Και το ανθος της ενδοξου ωραιοτητος αυτων, το επι της κορυφης της παχειας κοιλαδος, μαραινομενον θελει γεινει ως ο πρωιμος καρπος προ του θερους· τον οποιον ο ιδων αυτον, καθως λαβη εν τη χειρι αυτου, καταπινει αυτον.
English
And the fading flower of the glorious hope on the top of the high mountain shall be as the early fig; he that sees it, before he takes it into his hand, will desire to swallow it down.
5
عربي (فانديك)
في ذلك اليوم يكون رب الجنود اكليل جمال وتاج بهاء لبقية شعبه
Bohairic Coptic
ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲭⲗⲟⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ϯϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲫⲏ ⲉⲧⲁⲩϣⲟⲛⲧϥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲉⲧⲁϥⲥⲱϫⲡ.
Greek
Εν εκεινη τη ημερα ο Κυριος των δυναμεων θελει εισθαι στεφανος δοξης και διαδημα ωραιοτητος εις το υπολοιπον του λαου αυτου,
English
In that day the Lord of hosts shall be the crown of hope, the woven crown of glory, to the remnant of the people.
6
عربي (فانديك)
وروح القضاء للجالس للقضاء وبأسا للذين يردون الحرب الى الباب
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲥⲱϫⲡ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲟⲩⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲛ̀ϩⲁⲡ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲟⲩϩⲁⲡ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϫⲟⲙ ⲉϥⲉ̀ⲧⲁϩⲛⲟ ⲉ̀ϧⲱⲧⲉⲃ.
Greek
και πνευμα κρισεως εις τον καθημενον δια κρισιν, και δυναμις εις τους απωθουντας τον πολεμον εως των πυλων.
English
They shall be left in the spirit of judgment for judgment, and for the strength of them that hinder slaying.
7
عربي (فانديك)
ولكن هؤلاء ايضا ضلوا بالخمر وتاهوا بالمسكر. الكاهن والنبي ترنحا بالمسكر ابتلعتهما الخمر تاها من المسكر ضلا في الرؤيا قلقا في القضاء.
Bohairic Coptic
ⲛⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲁⲩⲥⲱⲣⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲏⲣⲡ ⲁⲩⲥⲱⲣⲉⲙ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲓⲥⲓⲕⲉⲣⲁ ⲁⲩⲥⲱⲣⲉⲙ ⲉⲧⲉ ⲫⲁⲓ ⲟⲩϩⲟⲣⲧϥ ⲡⲉ.
Greek
Πλην και αυτοι επλανηθησαν υπο οινου και παρεδρομησαν υπο σικερα· ο ιερευς και ο προφητης επλανηθησαν υπο σικερα, κατεποθησαν υπο οινου, παρεδρομησαν υπο σικερα· πλανωνται εν τη δρασει, προσκοπτουσιν εν τη κρισει.
English
For these have trespassed through wine; they have erred through strong drink: the priest and the prophet are mad through strong drink, they are swallowed up by reason of wine, they have staggered through drunkenness; they have erred: this is their vision.
8
عربي (فانديك)
فان جميع الموائد امتلأت قيأ وقذرا. ليس مكان.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲥⲁϩⲟⲩⲓ ⲉϥⲉ̀ⲟⲩⲱⲙ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲥⲟϭⲛⲓ ⲡⲁⲓⲥⲟϭⲛⲓ ⲅⲁⲣ ⲁϥϣⲱⲡⲓ. ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩⲙⲉⲧϭⲓⲛ̀ϫⲟⲛⲥ.
Greek
Διοτι πασαι αι τραπεζαι ειναι πληρεις εμετου και ακαθαρσιας, ουδεις τοπος μενει καθαρος.
English
A curse shall devour this counsel, for this is their counsel for the sake of covetousness.
9
عربي (فانديك)
لمن يعلّم معرفة ولمن يفهم تعليما. أللمفطومين عن اللبن للمفصولين عن الثدي.
Bohairic Coptic
ⲉⲧⲁⲛⲧⲁⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉ̀ϩⲁⲛⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁⲛⲧⲁⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉ̀ⲟⲩϣⲓⲛⲓ. ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲧⲟⲩⲓⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲣⲱϯ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲟⲗⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲓⲙⲛⲟⲧ.
Greek
Τινα θελει διδαξει την σοφιαν; και τινα θελει καμει να καταλαβη την διδασκαλιαν; αυτοι ειναι ως βρεφη απογεγαλακτισμενα, απεσπασμενα απο των μαστων.
English
To whom have we reported evils? and to whom have we reported a message? even to those that are weaned from the milk, who are drawn from the breast.
10
عربي (فانديك)
لانه أمر على أمر. أمر على أمر. فرض على فرض. فرض على فرض. هنا قليل هناك قليل
Bohairic Coptic
ⲟⲩϩⲟϫϩⲉϫ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲟⲩϩⲟϫϩⲉϫ. ϫⲟⲩϣⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲁϫⲱϥ ⲟⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲟⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ. ⲉⲧⲓ ⲕⲉⲕⲟⲩϫⲓ ⲉⲧⲓ ⲕⲉⲕⲟⲩϫⲓ.
Greek
Διοτι με διδασκαλιαν επι διδασκαλιαν, με διδασκαλιαν επι διδασκαλιαν, με στιχον επι στιχον, στιχον επι στιχον, ολιγον εδω, ολιγον εκει,
English
Expect thou affliction on affliction, hope upon hope: yet a little, and yet a little,
11
عربي (فانديك)
انه بشفة لكناء وبلسان آخر يكلم هذا الشعب
Bohairic Coptic
ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲓϣⲱϣ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲥⲫⲟⲧⲟⲩ. ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲕⲉⲗⲁⲥ. ⲥⲉⲛⲁⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲁⲓⲗⲁⲟⲥ ⲉⲩϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲛⲁϥ.
Greek
διοτι με χειλη ψελλιζοντα και με αλλην γλωσσαν θελει ομιλει προς τουτον τον λαον·
English
by reason of the contemptuous words of the lips, by means of another language: for they shall speak to this people, saying to them,
12
عربي (فانديك)
الذين قال لهم هذه هي الراحة. اريحوا الرازح وهذا هو السكون. ولكن لم يشاءوا ان يسمعوا.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲉⲙⲧⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲧϩⲟⲕⲉⲣ. ⲟⲩⲟϩ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲓϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲟⲩⲱϣ ⲉ̀ⲥⲱⲧⲉⲙ.
Greek
προς τον οποιον ειπεν, Αυτη ειναι η αναπαυσις, με την οποιαν δυνασθε να αναπαυσητε τον κεκοπιασμενον, και αυτη ειναι η ανεσις· αλλ' αυτοι δεν ηθελησαν να ακουσωσι.
English
This is the rest to him that is hungry, and this is the calamity: but they would not hear.
13
عربي (فانديك)
فكان لهم قول الرب أمرا على أمر أمرا على أمر. فرضا على فرض فرضا على فرض. هنا قليلا هناك قليلا لكي يذهبوا ويسقطوا الى الوراء وينكسروا ويصادوا فيؤخذوا
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲫϯ ⲛ̀ⲟⲩϩⲟϫϩⲟϫ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲟⲩϩⲟϫϩⲉϫ. ⲟⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲟⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ. ⲉⲧⲓ ⲕⲉⲕⲟⲩϫⲓ ⲉⲧⲓ ⲕⲉⲕⲟⲩϫⲓ. ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲟⲩϣⲉ ⲛⲱⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲟⲩϩⲉⲓ ⲉ̀ⲫⲁϩⲟⲩ. ⲉⲩⲉ̀ⲉⲣⲕⲩⲛⲇⲓⲛⲉⲓⲛ. ⲉⲩⲉ̀ϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲧⲁⲕⲟ.
Greek
Και ο λογος του Κυριου θελει εισθαι προς αυτους διδασκαλια επι διδασκαλιαν, διδασκαλια επι διδασκαλιαν, στιχος επι στιχον, στιχος επι στιχον, ολιγον εδω, ολιγον εκει· δια να περιπατησωσι και να προσκοπτωσιν εις τα οπισω και να συντριφθωσι και να παγιδευθωσι και να πιασθωσι.
English
Therefore the oracle of God shall be to them affliction on affliction, hope on hope, yet a little, and yet a little, that they may go and fall backward; and they shall be crushed and shall be in danger, and shall be taken.
14
عربي (فانديك)
لذلك اسمعوا كلام الرب يا رجال الهزء ولاة هذا الشعب الذي في اورشليم.
Bohairic Coptic
ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲙ̀ⲡⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉⲧϩⲉϫϩⲟϫ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅
Greek
Δια τουτο ακουσατε τον λογον του Κυριου, ανθρωποι χλευασται, οι οδηγουντες τουτον τον λαον τον εν Ιερουσαλημ.
English
Therefore hear ye the word of the Lord, ye afflicted men, and ye princes of this people that is in Jerusalem.
15
عربي (فانديك)
لانكم قلتم قد عقدنا عهدا مع الموت وصنعنا ميثاقا مع الهاوية. السوط الجارف اذا عبر لا يأتينا لاننا جعلنا الكذب ملجأنا وبالغش استترنا.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲁⲧⲉⲧⲉⲛϫⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛ̀ⲟⲩⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛⲉⲙ ⲁⲙⲉⲛϯ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲛⲥⲉⲙⲛⲏ ⲛ̀ϩⲁⲛⲥⲩⲛⲑⲏⲕⲏ ⲛⲉⲙ ⲫⲙⲟⲩ. ⲟⲩⲥⲁⲣⲁⲑⲏⲟⲩ ⲉⲥⲛⲏⲟⲩ ⲁⲥϣⲁⲛⲓ̀ ⲛ̀ⲛⲉⲥⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ. ⲁⲛⲭⲱ ⲛ̀ⲧⲉⲛϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲟⲩⲙⲉⲑⲛⲟⲩϫ ⲧⲉⲛⲛⲁⲉⲣⲥⲕⲉⲡⲏ ⲉ̀ϫⲱⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲉⲑⲛⲟⲩϫ
Greek
Επειδη ειπετε, Ημεις εκαμομεν συνθηκην μετα του θανατου και συνεφωνησαμεν μετα του αδου· οταν η μαστιξ πλημμυρουσα διαβαινη, δεν θελει ελθει εις ημας· διοτι εκαμομεν καταφυγιον ημων το ψευδος και υπο την ψευδοσυνην θελομεν κρυφθη·
English
Because ye have said, We have made a covenant with Hades, and agreements with death; if the rushing storm should pass, it shall not come upon us: we have made falsehood our hope, and by falsehood shall we be protected:
16
عربي (فانديك)
لذلك هكذا يقول السيد الرب. هانذا أؤسس في صهيون حجرا حجر امتحان حجر زاوية كريما اساسا مؤسسا. من آمن لا يهرب.
Bohairic Coptic
ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ. ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϫⲉ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϯⲛⲁϩⲓⲟⲩⲓ ⲉ̀ⲛⲓⲥⲉⲛϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲥⲓⲱⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲛⲓ ⲉϥϫⲏⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉϥⲥⲟⲧⲡ ⲛ̀ϫⲱϫ ⲛ̀ⲗⲁⲕϩ ⲉϥⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ ⲉ̀ⲛⲉⲥⲥⲉⲛϯ. ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏ ⲉⲑⲛⲁϩϯ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲛ̀ⲛⲉϥϭⲓϣⲓⲡⲓ
Greek
δια τουτο ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ιδου, θετω εν τη Σιων θεμελιον, λιθον, λιθον εκλεκτον, εντιμον ακρογωνιαιον, θεμελιον ασφαλες· ο πιστευων επ' αυτον δεν θελει καταισχυνθη.
English
Therefore thus saith the Lord, even the Lord, Behold, I lay for the foundations of Sion a costly stone, a choice, a corner-stone, a precious stone, for its foundations; and he that believes on him shall by no means be ashamed.
17
عربي (فانديك)
واجعل الحق خيطا والعدل مطمارا فيخطف البرد ملجأ الكذب ويجرف الماء الستارة.
Bohairic Coptic
ϯⲛⲁⲭⲱ ⲛ̀ⲟⲩϩⲁⲡ ⲉ̀ⲟⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲁⲙⲉⲧⲛⲁⲏⲧ ⲉ̀ϩⲁⲛϣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏ ⲉⲧϩⲑⲏⲟⲩ ⲭⲏ ⲉ̀ⲟⲩⲙⲉⲧⲉⲫⲗⲏⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲉⲑⲛⲟⲩϫ. ϫⲉ ⲛ̀ⲛⲉⲥⲥⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲥⲁⲣⲁⲑⲏⲟⲩ.
Greek
Και θελω βαλει την κρισιν εις τον κανονα και την δικαιοσυνην εις την σταθμην· και η χαλαζα θελει εξαφανισει το καταφυγιον του ψευδους, και τα υδατα θελουσι πλημμυρισει τον κρυψωνα.
English
And I will cause judgment to be for hope, and my compassion shall be for just measures, and ye that trust vainly in falsehood shall fall: for the storm shall by no means pass by you,
18
عربي (فانديك)
ويمحى عهدكم مع الموت ولا يثبت ميثاقكم مع الهاوية. السوط الجارف اذا عبر تكونون له للدوس.
Bohairic Coptic
ⲙⲏⲡⲱⲥ ⲛ̀ⲧⲉⲥⲱⲗⲓ ⲛ̀ⲧⲉⲧⲉⲛⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲉⲧⲛⲉⲙ ⲫⲙⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲧⲉⲛϩⲉⲗⲡⲓⲥ. ⲉⲧⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲥⲉⲙⲛⲏⲧⲥ ⲛⲉⲙ ⲁⲙⲉⲛϯ ⲛ̀ⲛⲉⲥⲟϩⲓ. ⲟⲩⲥⲁⲣⲁⲑⲏⲟⲩ ⲉⲩⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲁⲥϣⲁⲛⲓ̀. ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲁⲥ ⲉⲩϩⲱⲙⲓ.
Greek
Και η μετα του θανατου συνθηκη σας θελει ακυρωθη, και μετα του αδου συμφωνια σας δεν θελει σταθη· οταν η πλημμυρουσα μαστιξ διαβαινη, τοτε θελετε καταπατηθη υπ' αυτης.
English
except it also take away your covenant of death, and your trust in Hades shall by no means stand: if the rushing storm should come upon you, ye shall be beaten down by it.
19
عربي (فانديك)
كلما عبر يأخذكم فانه كل صباح يعبر في النهار وفي الليل ويكون فهم الخبر فقط انزعاجا.
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁⲥϣⲁⲛⲥⲓⲛⲓ ⲉⲥⲉ̀ϭⲓ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲟⲟⲩⲓ ⲉⲥⲉ̀ⲥⲓⲛⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϫⲱⲣϩ. ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉⲥϩⲱⲟⲩ.
Greek
Ευθυς οταν διαβη, θελει σας πιασει· διοτι καθ' εκαστην πρωιαν θελει διαβαινει ημεραν και νυκτα· και μονον το να ακουση τις την βοην, θελει εισθαι φρικη.
English
Whenever it shall pass by, it shall take you; morning by morning it shall pass by in the day, and in the night there shall be an evil hope.
20
عربي (فانديك)
لان الفراش قد قصر عن التمدد والغطاء ضاق عن الالتحاف.
Bohairic Coptic
ⲥⲁⲃⲟ ⲉ̀ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧϩⲉϫϩⲱϫ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ϣϫⲟⲙ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲉ̀ϯ. ⲁⲛⲟⲛ ⲇⲉ ⲧⲉⲛϣⲱⲛⲓ ⲉ̀ⲑⲣⲉⲛⲑⲱⲟⲩϯ
Greek
Διοτι η κλινη ειναι μικροτερα παρα ωστε να δυναται τις να εξαπλωθη· και το σκεπασμα στενωτερον παρα ωστε να δυναται να περιτυλιχθη.
English
ye that are distressed; we cannot fight, but we are ourselves too weak for you to be gathered.
21
عربي (فانديك)
لانه كما في جبل فراصيم يقوم الرب وكما في الوطاء عند جبعون يسخط ليفعل فعله فعله الغريب وليعمل عمله عمله الغريب.
Bohairic Coptic
ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲧⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲉϥⲉ̀ⲧⲱⲛϥ. ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ϯϧⲉⲗⲗⲟⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲅⲁⲃⲁⲱⲛ. ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲃⲟⲛ ⲉϥⲉ̀ⲓⲣⲓ ⲛ̀ⲛⲉϥϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲟⲩϩⲱⲃ ⲛ̀ϣⲁϣⲓ. ⲡⲉϥⲙⲃⲟⲛ ⲇⲉ ⲉϥⲉ̀ⲉⲣⲭⲣⲁⲥⲑⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧϣⲉⲙⲙⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥϣⲁϣⲓ ⲟⲩϣⲉⲙⲙⲟ ⲡⲉ
Greek
Διοτι ο Κυριος θελει σηκωθη ως εν τω ορει Φερασειμ, θελει θυμωθη ως εν τη κοιλαδι του Γαβαων, δια να ενεργηση το εργον αυτου, το παραδοξον εργον αυτου, και να εκτελεση την πραξιν αυτου, την εξαισιον πραξιν αυτου.
English
The Lord shall rise up as a mountain of ungodly men, and shall be in the valley of Gabaon; he shall perform his works with wrath, even a work of bitterness, and his wrath shall deal strangely, and his destruction shall be strange.
22
عربي (فانديك)
فالآن لا تكونوا متهكمين لئلا تشدد ربطكم لاني سمعت فناء قضي به من قبل السيد رب الجنود على كل الارض
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲑⲱⲧⲉⲛ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲟⲩⲛⲟϥ ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲑⲣⲟⲩϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲧⲉⲛⲥⲛⲁⲩϩ. ϫⲉ ϩⲁⲛϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲉⲩϫⲏⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩϣⲁⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. ⲁⲓⲥⲟⲑⲙⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉⲛ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ. ⲛⲏ ⲉⲧⲁϥⲁⲓⲧⲟⲩ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ.
Greek
Τωρα λοιπον μη ησθε χλευασται, δια να μη γεινωσι δυνατωτερα τα δεσμα σας· διοτι εγω ηκουσα παρα Κυριου του Θεου των δυναμεων συντελειαν και αποφασιν επι πασαν την γην.
English
Therefore do not ye rejoice, neither let your bands be made strong; for I have heard of works finished and cut short by the Lord of hosts, which he will execute upon all the earth.
23
عربي (فانديك)
اصغوا واسمعوا صوتي انصتوا واسمعوا قولي.
Bohairic Coptic
ϭⲓⲥⲙⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲧⲁⲥⲙⲏ. ⲙⲁϩⲑⲏⲧⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲛⲁⲥⲁϫⲓ.
Greek
Ακροασθητε και ακουσατε την φωνην μου· προσεξατε και ακουσατε τον λογον μου.
English
Hearken, and hear my voice; attend, and hear my words.
24
عربي (فانديك)
هل يحرث الحارث كل يوم ليزرع ويشق ارضه ويمهدها.
Bohairic Coptic
ⲙⲏ ϥⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ ⲉϥⲥⲭⲁⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲧⲥⲭⲁⲓ. ⲓⲉ ϥⲛⲁⲥⲟⲃϯ ⲛ̀ⲟⲩϫⲣⲟϫ ⲛ̀ϣⲟⲣⲡ ⲙ̀ⲡⲁⲧⲉϥⲉⲣϩⲱⲃ ⲉ̀ⲡⲓⲕⲁϩⲓ.
Greek
Ο αροτριων μηπως ολην την ημεραν αροτρια δια να σπειρη, διανοιγων και βωλοκοπων τον αγρον αυτου;
English
Will the ploughman plough all the day? or will he prepare the seed beforehand, before he tills the ground?
25
عربي (فانديك)
أليس انه اذا سوّى وجهها يبذر الشونيز ويذري الكمون ويضع الحنطة في اتلام والشعير في مكان معين والقطاني في حدودها.
Bohairic Coptic
ⲙⲏ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲛ ⲁϥϣⲁⲛⲉⲣⲡϩⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲙ̀ϩⲓⲥⲟⲡ. ⲧⲟⲧⲉ ϣⲁϥⲥⲓϯ ⲛ̀ⲟⲩ ⲕⲟⲩϫⲓ ⲛ̀ⲥⲧⲩⲭⲉⲙⲓ. ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲑⲁⲡⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲗⲓⲛ ϣⲁϥⲥⲓϯ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲟⲩⲟ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲓⲱⲧ. ⲛⲉⲙ ⲉⲍⲉⲁ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲕϭⲓⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
Greek
Αφου εξομαλυνη το προσωπον αυτου, δεν διασκορπιζει τον αρακον και διασπειρει το κυμινον και βαλλει τον σιτον εις το καλητερον μερος και την κριθην εις τον διωρισμενον αυτης τοπον και την βριζαν εις το μερος αυτου το ανηκον;
English
Does he not, when he has levelled the surface thereof, then sow the small black poppy, or cumin, and afterward sow wheat, and barley, and millet, and bread-corn in thy borders?
26
عربي (فانديك)
فيرشده بالحق يعلمه الهه.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ϭⲓⲥⲃⲱ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲁⲡ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ⲟⲩⲛⲟϥ
Greek
Διοτι ο Θεος αυτου μανθανει αυτον να διακρινη, και διδασκει αυτον.
English
So thou shalt be chastened by the judgment of thy God, and shalt rejoice.
27
عربي (فانديك)
ان الشونيز لا يدرس بالنورج ولا تدار بكرة العجلة على الكمون بل بالقضيب يخبط الشونيز والكمون بالعصا.
Bohairic Coptic
ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛϣⲟⲧ ⲁⲛ ⲉ̀ϣⲁⲩⲧⲟⲩⲃⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲧⲩⲭⲉⲙⲓ. ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲉ ⲧⲣⲟⲭⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲃⲣⲉϩⲓ ⲕⲱϯ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓⲑⲁⲡⲉⲛ. ⲁⲗⲗⲁ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲃⲱⲧ ϣⲁⲩⲛⲟϩ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲧⲩⲭⲉⲙⲓ ⲡⲓⲑⲁⲡⲉⲛ ⲇⲉ. ⲉ̀ϣⲁⲩⲟⲩⲟⲙϥ ϩⲓⲱⲓⲕ
Greek
Διοτι δεν αλωνιζεται ο αρακος δια αλωνιστικου οργανου, ουδε αμαξης τροχος περιστρεφεται επι το κυμινον· αλλα δια ραβδου κτυπαται ο αρακος και δια βακτηριας το κυμινον.
English
For the black poppy is not cleansed with harsh treatment, nor will a wagon-wheel pass over the cumin; but the black poppy is threshed with a rod, and the cumin shall be eaten with bread;
28
عربي (فانديك)
يدق القمح لانه لا يدرسه الى الابد فيسوق بكرة عجلته وخيله. لا يسحقه.
Bohairic Coptic
ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϯⲛⲁϫⲱⲛⲧ ⲉ̀ⲣⲱⲧⲉⲛ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ. ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲉⲥϩⲱⲙⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲥⲙⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁϣⲁϣⲓ
Greek
Ο δε σιτος του αρτου κατασυντριβεται· αλλα δεν θελει δια παντα αλωνιζει αυτον, ουδε θελει συντριψει αυτον δια του τροχου της αμαξης αυτου, ουδε θελει λεπτυνει αυτον δια των ονυχων των ιππων αυτου.
English
for I will not be wroth with you for ever, neither shall the voice of my anger crush you.
29
عربي (فانديك)
هذا ايضا خرج من قبل رب الجنود. عجيب الرأي عظيم الفهم
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓϣⲫⲏⲣⲓ ⲉⲧⲁⲩⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ. ⲥⲟϭⲛⲓ ⲟⲩⲟϩ ϭⲓⲥⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲛⲟⲙϯ ⲛ̀ⲉⲫⲗⲏⲟⲩ
Greek
Και τουτο εξηλθε παρα του Κυριου των δυναμεων, του θαυμαστου εν βουλη, του μεγαλου εν συνεσει.
English
And these signs came forth from the Lord of hosts. Take counsel, exalt vain comfort.
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.