سفر إشعياء – الإصحاح 5

سفر إشعياء – الإصحاح 5

خيارات العرض

1
Bohairic Coptic
ⲉⲓⲉ̀ϫⲱ ⲉ̀ⲫⲏ ⲉⲧⲁⲩⲙⲉⲛⲣⲓⲧϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϫⲱ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲙⲉⲛⲣⲓⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁⲓⲁϩⲁⲗⲟⲗⲓ ⲟⲩⲙⲁⲛ̀ⲁⲗⲟⲗⲓ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲉⲛⲣⲓⲧ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲧⲁⲡ ϧⲉⲛ. ⲟⲩⲙⲁ ⲉϥⲕⲉⲛⲓⲱⲟⲩⲧ.
Greek (Original)
Τωρα θελω ψαλλει εις τον ηγαπημενον μου ασμα του αγαπητου μου περι του αμπελωνος αυτου. Ο ηγαπημενος μου ειχεν αμπελωνα επι λοφου παχυτατου.
English
Now I will sing to my beloved a song of my beloved concerning my vineyard.
عربي (فانديك)
لأنشدنّ عن حبيبي نشيد محبّي لكرمه. كان لحبيبي كرم على اكمة خصبة.
2
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲧⲁⲕⲧⲟ ⲛ̀ⲟⲩϭⲗⲟ ⲉ̀ⲣⲟϥ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲧⲁϩⲟϥ ⲉ̀ⲡⲕⲁϣ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓϭⲟ ⲛ̀ⲟⲩⲃⲱ ⲛ̀ⲁⲗⲟⲗⲓ. ϧⲉⲛ ⲥⲱⲣⲏⲭ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲕⲱⲧ ⲛ̀ⲟⲩⲡⲩⲣⲅⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲙⲏϯ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲕⲱϣ ⲛ̀ⲟⲩϩⲣⲱⲧ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲟϩⲓ ϫⲉ ϥⲛⲁⲉⲣ ⲁⲗⲟⲗⲓ ⲁϥⲉⲣ ⲥⲟⲩⲣⲓ.
Greek (Original)
Και περιεφραξεν αυτον, και συνηθροισεν εξ αυτου τους λιθους και εφυτευσεν αυτον με τα πλεον εκλεκτα κληματα και εκτισε πυργον εν τω μεσω αυτου και κατεσκευασεν ετι ληνον εν αυτω και περιεμενε να καμη σταφυλια, αλλ' εκαμεν αγριοσταφυλα.
English
And I made a hedge round it, and dug a trench, and planted a choice vine, and built a tower in the midst of it, and dug a place for the wine-vat in it: and I waited for it to bring forth grapes, and it brought forth thorns.
عربي (فانديك)
فنقبه ونقى حجارته وغرسه كرم سورق وبنى برجا في وسطه ونقر فيه ايضا معصرة فانتظر ان يصنع عنبا فصنع عنبا رديئا
3
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲟⲩ ⲫⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲓⲟⲩⲇⲁⲥ. ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧϣⲟⲡ ϧⲉⲛ ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅. ⲙⲁϩⲁⲡ ⲟⲩⲧⲱⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲁⲓⲓⲁϩⲁⲗⲟⲗⲓ.
Greek (Original)
Και τωρα, κατοικοι Ιερουσαλημ και ανδρες Ιουδα, κρινατε, παρακαλω, αναμεσον εμου και του αμπελωνος μου.
English
And now, ye dwellers in Jerusalem, and every man of Juda, judge between me and my vineyard.
عربي (فانديك)
والآن يا سكان اورشليم ورجال يهوذا احكموا بيني وبين كرمي.
4
Bohairic Coptic
ⲁⲓⲟϩⲓ ϫⲉ ϥⲛⲁⲉⲣ ⲁⲗⲟⲗⲓ ⲁϥⲉⲣ ⲥⲟⲩⲣⲓ ⲟⲩ ⲡⲉϯⲛⲁⲁⲓϥ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲓⲁϩⲁⲗⲟⲗⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲓⲁⲓϥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϫⲉ ⲁⲓⲟϩⲓ ϫⲉ ϥⲛⲁⲉⲣ ⲁⲗⲟⲗⲓ ⲁϥⲉⲣ ⲥⲟⲩⲣⲓ
Greek (Original)
Τι ητο δυνατον να καμω ετι εις τον αμπελωνα μου και δεν εκαμον εις αυτον; δια τι λοιπον, ενω περιεμενον να καμη σταφυλια, εκαμεν αγριοσταφυλα;
English
What shall I do any more to my vineyard, that I have not done to it? Whereas I expected it to bring forth grapes, but it has brought forth thorns.
عربي (فانديك)
ماذا يصنع ايضا لكرمي وانا لم اصنعه له. لماذا اذ انتظرت ان يصنع عنبا صنع عنبا رديئا.
5
Bohairic Coptic
ϯⲛⲟⲩ ϫⲉ ϯⲛⲁⲧⲁⲙⲱⲧⲉⲛ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲉ̀ϯⲛⲁⲁⲓϥ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲓⲁϩⲁⲗⲟⲗⲓ. ϯⲛⲁⲣⲱϧⲧ ⲙ̀ⲡⲉϥϭⲗⲟ. ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉ̀ⲡϩⲱⲗⲉⲙ. ϯⲛⲁϣⲟⲣϣⲉⲣ ⲙ̀ⲡⲉⲧϥϫⲟⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉ̀ⲡϧⲟⲙϧⲉⲙ.
Greek (Original)
Τωρα λοιπον θελω σας αναγγειλει τι θελω καμει εγω εις τον αμπελωνα μου· θελω αφαιρεσει τον φραγμον αυτου και θελει καταφαγωθη θελω χαλασει τον τοιχον αυτου και θελει καταπατηθη·
English
And now I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away its hedge, and it shall be for a spoil; and I will pull down its walls, and it shall be left to be trodden down.
عربي (فانديك)
فالآن اعرّفكم ماذا اصنع بكرمي. انزع سياجه فيصير للرعي. اهدم جدرانه فيصير للدوس.
6
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲥⲱϫⲡ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲁϩⲁⲗⲟⲗⲓ. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲉϣⲉⲛϣⲁⲧϥ. ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲟⲩϭⲣⲏ ⲙ̀ⲙⲟϥ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲣⲱⲧ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲥⲟⲩⲣⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲕⲁⲡϣⲟ. ⲉⲓⲉ̀ϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲉ̀ⲧⲟⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲓϭⲏⲡⲓ. ⲉ̀ϣ̀ⲧⲉⲙϩⲱⲟⲩ ⲉ̀ϫⲱϥ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲛ̀ⲱϣⲓ.
Greek (Original)
και θελω καταστησει αυτον ερημον δεν θελει κλαδευθη ουδε σκαφθη, αλλα θελουσι βλαστησει εκει τριβολοι και ακανθαι θελω προσταξει ετι τα νεφη να μη βρεξωσι βροχην επ' αυτον.
English
And I will forsake my vineyard; and it shall not be pruned, nor dug, and thorns shall come up upon it as on barren land; and I will command the clouds to rain no rain upon it.
عربي (فانديك)
واجعله خرابا لا يقضب ولا ينقب فيطلع شوك وحسك واوصي الغيم ان لا يمطر عليه مطرا
7
Bohairic Coptic
ⲡⲓⲓⲁϩⲁⲗⲟⲗⲓ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ ⲡⲏⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲡⲉ. ⲟⲩⲟϩ ⲫⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲓⲟⲩⲇⲁ. ⲟⲩⲧⲱϫⲓ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ ⲡⲉ ⲉⲧⲁⲩⲙⲉⲛⲣⲓⲧϥ. ⲁⲓⲟϩⲓ ϫⲉ ⲛ̀ⲧⲉϥⲓⲣⲓ ⲛ̀ⲟⲩϩⲁⲡ ⲁϥⲓⲣⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲁⲛⲟⲙⲓⲁ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲁⲛ. ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩϧⲣⲱⲟⲩ.
Greek (Original)
Αλλ' ο αμπελων του Κυριου των δυναμεων ειναι ο οικος του Ισραηλ και οι ανδρες Ιουδα το αγαπητον αυτου φυτον και περιεμενε κρισιν, πλην ιδου, καταδυναστευσις δικαιοσυνην, πλην ιδου, κραυγη.
English
For the vineyard of the Lord of hosts is the house of Israel, and the men of Juda his beloved plant: I expected it to bring forth judgment, and it brought forth iniquity; and not righteousness, but a cry.
عربي (فانديك)
ان كرم رب الجنود هو بيت اسرائيل وغرس لذته رجال يهوذا. فانتظر حقا فاذا سفك دم وعدلا فاذا صراخ
8
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟⲓ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲧⲉⲙ ⲏⲓ ⲉ̀ⲏⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧ ϧⲉⲛⲧ ⲓⲟϩⲓ ⲉ̀ⲓⲟϩⲓ ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲟⲩⲱⲗⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲛⲭⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲉⲛ ⲟⲩϣⲫⲏⲣ ⲙⲏ ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ.
Greek (Original)
Ουαι εις εκεινους, οιτινες ενονουσιν οικιαν με οικιαν και συναπτουσιν αγρον με αγρον, εωσου μη μεινη τοπος, δια να κατοικωσι μονοι εν τω μεσω της γης.
English
Woe to them that join house to house, and add field to field, that they may take away something of their neighbor’s: will ye dwell alone upon the land?
عربي (فانديك)
ويل للذين يصلون بيتا ببيت ويقرنون حقلا بحقل حتى لم يبق موضع. فصرتم تسكنون وحدكم في وسط الارض.
9
Bohairic Coptic
ⲁⲩⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛⲁⲓ ⲅⲁⲣ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛⲙⲁϣϫ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ. ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲅⲁⲣ ⲁⲩϣⲁⲛϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲙⲏϣ ⲛⲏⲓ. ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉ̀ⲡϣⲱϥ. ϩⲁⲛⲛⲓϣϯ ⲉ̀ⲛⲁⲛⲉⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲟⲩϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ.
Greek (Original)
Εις τα ωτα μου ειπεν ο Κυριος των δυναμεων, Βεβαιως πολλαι οικιαι θελουσι μεινει ηρημωμεναι, μεγαλαι και καλαι, χωρις κατοικων
English
For these things have reached the ears of the Lord of hosts: for though many houses should be built, many and fair houses shall be desolate, and there shall be no inhabitants in them.
عربي (فانديك)
في اذني قال رب الجنود ألا ان بيوتا كثيرة تصير خرابا بيوتا كبيرة وحسنة بلا ساكن.
10
Bohairic Coptic
ⲫⲙⲁ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲓ ⲛ̀ϩⲉⲃⲓ ⲛ̀ⲉϩⲉ ⲛⲁⲉⲣϩⲱⲃ ⲙ̀ⲙⲟϥ. ⲉⲩⲉ̀ⲉⲣⲟⲩϣⲟⲩϣⲟ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏ ⲉⲑⲛⲁⲥⲓϯ ⲛ̀ⲋ̅ ⲛ̀ⲉⲣⲧⲟⲡ ⲉⲩⲉ̀ⲉⲣ ⲅ̅ ⲙ̀ⲙⲉⲛⲧ.
Greek (Original)
ναι, δεκα στρεμματα αμπελωνος θελουσι δωσει εν βαθ, και ο σπορος ενος χομορ θελει δωσει εν εφα.
English
For where ten yoke of oxen plough the land shall yield one jar-full, and he that sows six homers shall produce three measures.
عربي (فانديك)
لان عشرة فدادين كرم تصنع بثا واحدا وحومر بذار يصنع ايفة
11
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟⲓ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛ̀ⲧⲟⲟⲩⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧϭⲟϫⲓ ⲛ̀ⲥⲁ ⲡⲓⲥⲓⲕⲓⲣⲁ. ⲛⲏ ⲉⲧⲟϩⲓ ϣⲁ ⲣⲟⲩϩⲓ. ⲡⲓⲏⲣⲡ ⲅⲁⲣ ⲉϥⲉ̀ⲣⲟⲕϩⲟⲩ
Greek (Original)
Ουαι εις εκεινους, οιτινες εξεγειρομενοι το πρωι ζητουσι σικερα· οιτινες εξακολουθουσι μεχρι της εσπερας, εωσου εξαψη ο οινος αυτους.
English
Woe to them that rise up in the morning, and follow strong drink; who wait at it till evening: for the wine shall inflame them.
عربي (فانديك)
ويل للمبكرين صباحا يتبعون المسكر. للمتأخرين في العتمة تلهبهم الخمر.
12
Bohairic Coptic
ϧⲉⲛ ⲟⲩⲕⲩⲑⲁⲣⲁ. ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲯⲁⲗⲧⲏⲣⲓⲟⲛ. ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲕⲉⲙⲕⲉⲙ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲥⲉⲃⲓ ⲥⲉⲥⲱ ⲙ̀ⲡⲓⲏⲣⲡ. ⲛⲓϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲇⲉ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲉⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲁⲛ.
Greek (Original)
Και η κιθαρα και η λυρα, το τυμπανον και ο αυλος και ο οινος ειναι εν τοις συμποσιοις αυτων αλλα δεν παρατηρουσι το εργον του Κυριου και δεν θεωρουσι την ενεργειαν των χειρων αυτου.
English
For they drink wine with harp, and psaltery, and drums, and pipes: but they regard not the works of the Lord, and consider not the works of his hands.
عربي (فانديك)
وصار العود والرباب والدف والناي والخمر ولائمهم والى فعل الرب لا ينظرون وعمل يديه لا يرون.
13
Bohairic Coptic
ϯⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲁϥⲉⲣⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲟⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁⲗⲁⲟⲥ. ⲉⲑⲃⲉ ϫⲉ ⲥⲉⲥⲱⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲁⲛ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲙⲏϣ ⲛ̀ⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ. ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲓϩⲕⲟ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲓⲃⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲙⲱⲟⲩ.
Greek (Original)
Δια τουτο ο λαος μου εφερθη εις αιχμαλωσιαν, διοτι δεν εχει επιγνωσιν και οι εντιμοι αυτων λιμοκτονουσι, και το πληθος αυτων κατεξηρανθη υπο διψης.
English
Therefore my people have been taken captive, because they know not the Lord: and there has been a multitude of dead bodies, because of hunger and of thirst for water.
عربي (فانديك)
لذلك سبي شعبي لعدم المعرفة وتصير شرفاؤه رجال جوع وعامته يابسين من العطش.
14
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲙⲉⲛϯ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ. ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲟⲩⲱⲛ ⲛ̀ⲣⲱϥ ϩⲱⲥⲇⲉ ⲉ̀ϣ̀ⲧⲉⲙⲭⲱ ⲛ̀ⲥⲱϥ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϣⲉ ⲛⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉ̀ⲙⲁⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ. ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲛⲓϣϯ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲣⲁⲙⲁⲟⲓ. ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲗⲟⲓⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲁⲥ.
Greek (Original)
Δια ταυτα επλατυνεν ο αδης εαυτον και διηνοιξεν υπερμετρα το στομα αυτου· και η δοξα αυτων και το πληθος αυτων και ο θορυβος αυτων και οι εντρυφωντες θελουσι καταβη εις αυτον.
English
Therefore hell has enlarged its desire and opened its mouth without ceasing: and her glorious and great, and her rich and her pestilent men shall go down into it.
عربي (فانديك)
لذلك وسعت الهاوية نفسها وفغرت فاها بلا حد فينزل بهاؤها وجمهورها وضجيجها والمبتهج فيها.
15
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲑⲉⲃⲓⲱ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲣⲱⲙⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϭⲓϣⲱϣ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩϧⲉⲗϣⲓⲣⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲃⲁⲗ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ ⲉⲩⲉ̀ⲑⲉⲃⲓⲟ.
Greek (Original)
Και ο κοινος ανθρωπος θελει υποκυψει, και ο δυνατος θελει ταπεινωθη, και οι οφθαλμοι των υψηλων θελουσι χαμηλωθη.
English
And the mean man shall be brought low, and the great man shall be disgraced, and the lofty eyes shall be brought low.
عربي (فانديك)
ويذل الانسان ويحط الرجل وعيون المستعلين توضع.
16
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϭⲓⲥⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲁⲡ. ⲟⲩⲟϩ ⲫϯ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲉϥⲉ̀ϭⲓⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ.
Greek (Original)
Ο δε Κυριος των δυναμεων θελει υψωθη εις κρισιν, και ο Θεος ο Αγιος θελει αγιασθη εις δικαιοσυνην.
English
But the Lord of hosts shall be exalted in judgment, and the holy God shall be glorified in righteousness.
عربي (فانديك)
ويتعالى رب الجنود بالعدل ويتقدس الاله القدوس بالبر.
17
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲁⲙⲟⲛⲓ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩϩⲟⲗⲙⲟⲩ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛⲙⲁⲥⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓϣⲁϥⲉⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲟⲗⲟⲩ ⲉⲩⲉ̀ⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛϩⲓⲏⲃ.
Greek (Original)
Τοτε τα αρνια θελουσι βοσκηθη κατα την συνηθειαν αυτων, και ξενοι θελουσι φαγει τους ερημους τοπους των παχεων.
English
And they that were spoiled shall be fed as bulls, and lambs shall feed on the waste places of them that are taken away.
عربي (فانديك)
وترعى الخرفان حيثما تساق وخرب السمان تاكلها الغرباء
18
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟⲓ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲥⲱⲕⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲛⲟⲃⲓ ⲛⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲛⲟϩ ⲉϥϣⲏⲟⲩ. ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲙ̀ⲡϧⲱⲕ ⲙ̀ⲫⲛⲁϩⲃⲉϥ ⲛ̀ⲟⲩⲃⲁϩⲥⲓ.
Greek (Original)
Ουαι εις εκεινους, οιτινες επισυρουσι την ανομιαν δια σχοινιων ματαιοτητος και την αμαρτιαν ως δια λωριων αμαξης
English
Woe to them that draw sins to them as with a long rope, and iniquities as with a thong of the heifer’s yoke:
عربي (فانديك)
ويل للجاذبين الاثم بحبال البطل والخطية كانه بربط العجلة
19
Bohairic Coptic
ⲛⲏ ⲉⲧϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲙⲁⲣⲟⲩϧⲱⲛⲧ ⲛ̀ⲭⲱⲗⲉⲙ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲉϥⲛⲁⲁⲓⲧⲟⲩ ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲣⲉϥⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲥⲟϭⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲉⲙⲓ.
Greek (Original)
οιτινες λεγουσιν, Ας σπευση, ας επιταχυνη το εργον αυτου δια να ιδωμεν και η βουλη του Αγιου του Ισραηλ ας πλησιαση και ας ελθη, δια να μαθωμεν.
English
who say, Let him speedily hasten what he will do, that we may see it: and let the counsel of the Holy One of Israel come, that we may know it.
عربي (فانديك)
القائلين ليسرع ليعجل عمله لكي نرى وليقرب ويأتي مقصد قدوس اسرائيل لنعلم.
20
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟⲓ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲉ̀ⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲁⲛⲉϥ. ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ ϫⲉ ϥϩⲱⲟⲩ. ⲛⲏ ⲉⲧϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲉ̀ⲡⲓⲭⲁⲕⲓ ϫⲉ ⲟⲩⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲡⲉ. ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ϫⲉ ⲟⲩⲭⲁⲕⲓ ⲡⲉ. ⲛⲏ ⲉⲧϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲉⲧⲉⲛϣⲁϣⲓ ϫⲉ ϥϩⲟⲗϫ. ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉⲧϩⲟⲗϫ ϫⲉ ϥⲉⲛϣⲁϣⲓ
Greek (Original)
Ουαι εις εκεινους, οιτινες λεγουσι το κακον καλον και το καλον κακον οιτινες θετουσι το σκοτος δια φως και το φως δια σκοτος οιτινες θετουσι το πικρον δια γλυκυ και το γλυκυ δια πικρον.
English
Woe to them that call evil good, and good evil; who make darkness light, and light darkness; who make bitter sweet, and sweet bitter.
عربي (فانديك)
ويل للقائلين للشر خيرا وللخير شرا الجاعلين الظلام نورا والنور ظلاما الجاعلين المرّ حلوا والحلو مرّا.
21
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟⲓ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲟⲓ ⲛ̀ⲥⲁⲃⲉ ⲛⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲕⲁⲧ ϩⲏⲧ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲙ̀ⲑⲟ ⲉ̀ⲃⲟⲗ
Greek (Original)
Ουαι εις τους οσοι ειναι σοφοι εις τους οφθαλμους αυτων και φρονιμοι ενωπιον εαυτων.
English
Woe to them that are wise in their own conceit, and knowing in their own sight.
عربي (فانديك)
ويل للحكماء في اعين انفسهم والفهماء عند ذواتهم.
22
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟⲓ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧϫⲟⲣ ⲛ̀ⲧⲱⲧⲉⲛ. ⲛⲏ ⲉⲧⲥⲱ ⲙ̀ⲡⲓⲏⲣⲡ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϫⲱⲣⲓ. ⲛⲏ ⲉⲧⲥⲱ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲓⲕⲉⲣⲁ
Greek (Original)
Ουαι εις τους οσοι ειναι δυνατοι εις το να πινωσιν οινον και ισχυροι εις το να σμιγωσι σικερα
English
Woe to the strong ones of you that drink wine, and the mighty ones that mingle strong drink:
عربي (فانديك)
ويل للابطال على شرب الخمر ولذوي القدرة على مزج المسكر.
23
Bohairic Coptic
ⲛⲏ ⲉⲧⲑⲙⲁⲓⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲉⲑⲃⲉ ϩⲁⲛⲇⲱⲣⲟⲛ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲱⲗⲓ ⲙ̀ⲡⲑⲙⲁⲓⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲑⲙⲏⲓ
Greek (Original)
οιτινες δικαιονουσι τον παρανομον δια δωρα, και το δικαιον του δικαιου αφαιρουσιν απ' αυτου.
English
who justify the ungodly for rewards, and take away the righteousness of the righteous.
عربي (فانديك)
الذين يبررون الشرير من اجل الرشوة واما حق الصدّيقين فينزعونه منهم
24
Bohairic Coptic
ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉ̀ϣⲁϥⲣⲱⲕϩ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲣⲱⲟⲩⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ϩⲁⲛ̀ϫⲉⲃⲥ ⲛ̀ⲭⲣⲱⲙ. ⲟⲩⲟϩ ϣⲁϥⲣⲱⲕϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲛ̀ⲟⲩϣⲁϩ ⲛ̀ⲭⲣⲱⲙ ⲉⲣⲉ̀ ϩⲣⲁϥ ⲭⲏ ⲛⲁϥ. ⲧⲟⲩⲛⲟⲩⲛⲓ ⲉⲥⲉ̀ⲉⲣ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲏⲓⲥⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲟⲩϩⲣⲏⲣⲓ ⲉⲥⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϣⲱⲓϣ. ϫⲉ ⲟⲩⲏⲓ ⲅⲁⲣ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲟⲩⲱϣ ⲉ̀ⲫⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ. ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲁⲩϯϫⲱⲛⲧ ⲛⲁϥ.
Greek (Original)
Δια τουτο, ως η γλωσσα του πυρος κατατρωγει την καλαμην και το αχυρον αφανιζεται εν τη φλογι, ουτως η ριζα αυτων θελει κατασταθη ως σηπεδων, και το ανθος αυτων θελει αναβη ως κονιορτος διοτι απερριψαν τον νομον του Κυριου των δυναμεων και κατεφρονησαν τον λογον του Αγιου του Ισραηλ.
English
Therefore as stubble shall be burnt by a coal of fire, and shall be consumed by a violent flame, their root shall be as chaff, and their flower shall go up as dust: for they rejected the law of the Lord of hosts, and insulted the word of the Holy One of Israel.
عربي (فانديك)
لذلك كما يأكل لهيب النار القش ويهبط الحشيش الملتهب يكون اصلهم كالعفونة ويصعد زهرهم كالغبار لانهم رذلوا شريعة رب الجنود واستهانوا بكلام قدوس اسرائيل.
25
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϯϫⲱⲛⲧ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲃⲟⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ. ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉϥϫⲓϫ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲟⲩ ⲁϥϣⲁⲣⲓ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϫⲱⲛⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲧⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲟⲩⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲕⲟⲡⲣⲓⲁ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲱⲓⲧ. ϧⲉⲛ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲉϥⲧⲁⲥⲑⲟ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓϫⲱⲛⲧ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲧⲓ ⲥϭⲟⲥⲓ ⲛ̀ϫⲉ ϯϫⲓϫ.
Greek (Original)
Δια τουτο ο θυμος του Κυριου εξηφθη εναντιον του λαου αυτου, και εκτεινας την χειρα αυτου εναντιον αυτων επαταξεν αυτους· τα δε ορη ετρεμον, και τα πτωματα αυτων εγειναν ως κοπρια εν μεσω των οδων. Εν πασι τουτοις ο θυμος αυτου δεν απεστραφη, αλλ' η χειρ αυτου ειναι ετι εξηπλωμενη.
English
Therefore the Lord of hosts was greatly angered against his people, and he reached forth his hand upon them, and smote them: and the mountains were troubled, and their carcasses were as dung in the midst of the way: yet for all this his anger has not been turned away, but his hand is yet raised.
عربي (فانديك)
من اجل ذلك حمي غضب الرب على شعبه ومد يده عليه وضربه حتى ارتعدت الجبال وصارت جثثهم كالزبل في الازقة. مع كل هذا لم يرتد غضبه بل يده ممدودة بعد
26
Bohairic Coptic
ϯⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲉϥⲉ̀ⲱⲗⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲏⲓⲛⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛⲏ ⲉⲧϧⲉⲛⲧ ⲛⲉⲙ ⲉⲑⲟⲩⲏⲟⲩ. ⲉϥⲉ̀ⲉⲣϣⲟⲩϣⲓⲧⲥ ⲛ̀ⲥⲱⲟⲩ. ⲓⲥϫⲉⲛ ⲁⲩⲣⲏϫϥ ⲙ̀ⲡⲕⲁϩⲓ. ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲉⲩⲉ̀ⲓ̀ ⲛ̀ⲭⲱⲗⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲁⲥⲓⲁⲓ.
Greek (Original)
Και θελει υψωσει εις τα εθνη σημειον απο μακραν, και θελει συριξει εις αυτα απ' ακρου της γης και ιδου, ταχεως θελουσιν ελθει μετα σπουδης·
English
Therefore shall he lift up a signal to the nations that are afar, and shall hiss for them from the end of the earth; and, behold, they are coming very quickly.
عربي (فانديك)
فيرفع راية للامم من بعيد ويصفر لهم من اقصى الارض فاذا هم بالعجلة ياتون سريعا.
27
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲛⲟⲩϩⲕⲟ ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲓⲃⲓ. ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲟⲩϧⲓⲥⲓ ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲟⲩϩⲓⲛⲓⲙ. ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲛⲕⲟⲧ. ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲟⲩϯⲟⲩⲱ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲙⲟϫϧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩϯⲡⲓ. ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲥⲱⲗⲡ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲟⲩⲙⲟⲩⲥⲉⲣ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩⲑⲱⲟⲩⲓ
Greek (Original)
ουδεις θελει αποκαμει ουδε προσκρουσει μεταξυ αυτων ουδεις θελει νυσταξει ουδε κοιμηθη ουδε η ζωνη της οσφυος αυτων θελει λυθη, ουδε το λωριον των υποδηματων αυτων θελει κοπη
English
They shall not hunger nor be weary, neither shall they slumber nor sleep; neither shall they loose their girdles from their loins, neither shall their shoe-latchets be broken.
عربي (فانديك)
ليس فيهم رازح ولا عاثر. لا ينعسون ولا ينامون ولا تنحل حزم احقائهم ولا تنقطع سيور احذيتهم.
28
Bohairic Coptic
ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲉ ⲛⲟⲩⲥⲟⲑⲛⲉϥ ϣⲉⲃϣⲱⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩⲫⲓϯ ⲥⲉϭⲟⲗⲕ. ⲛⲓϭⲁⲗⲁⲩϫ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩϩⲑⲱⲣ. ⲥⲉⲟⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲡⲉⲧⲣⲁ ⲉⲥϫⲟⲣ. ⲛⲓⲧⲣⲟⲭⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩϩⲁⲣⲙⲁ ⲥⲉⲟⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲁⲣⲁⲑⲏⲟⲩ.
Greek (Original)
των οποιων τα βελη ειναι οξεα και παντα τα τοξα αυτων εντεταμενα οι ονυχες των ιππων αυτων θελουσι νομισθη ως πυροβολος πετρα, και οι τροχοι των αμαξων αυτων ως ανεμοστροβιλος
English
Whose arrows are sharp, and their bows bent; their horses’ hoofs are counted as solid rock: their chariot-wheels are as a storm.
عربي (فانديك)
الذين سهامهم مسنونة وجميع قسيهم ممدودة. حوافر خيلهم تحسب كالصوان وبكراتهم كالزوبعة.
29
Bohairic Coptic
ⲥⲉϯⲟⲩⲟⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲟⲩⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛⲙⲁⲥ ⲙ̀ⲙⲟⲩⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲟⲩ ⲉⲩⲧⲁϫⲣⲏⲟⲩⲧ. ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲉ̀ⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲑⲏⲣⲓⲟⲛ. ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϩⲓⲧⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲧⲛⲁⲛⲁϩⲙⲟⲩ.
Greek (Original)
τα βρυχηματα αυτων θελουσιν εισθαι ως λεοντος θελουσι βρυχασθαι ως σκυμνοι λεοντος· ναι, θελουσι βρυχασθαι και θελουσι συναρπασει το θηραμα και φυγει και ουδεις ο ελευθερων.
English
They rage as lions, and draw nigh as a lion’s whelps: and he shall seize, and roar as a wild beast, and he shall cast them forth, and there shall be none to deliver them.
عربي (فانديك)
لهم زمجرة كاللبوة ويزمجرون كالشبل ويهرون ويمسكون الفريسة ويستخلصونها ولا منقذ.
30
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲱϣ ⲉⲑⲃⲏⲧⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲧⲥⲙⲏ ⲙ̀ⲫⲓⲟⲙ ⲉϥⲟⲓ ⲛ̀ϩⲱⲓⲙⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϫⲟⲩϣⲧ ⲉ̀ⲧⲫⲉ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ. ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲟⲩⲭⲁⲕⲓ ⲉϥⲛⲁϣⲧ ϧⲉⲛ ⲧⲟⲩⲁⲡⲟⲣⲓⲁ.
Greek (Original)
Και οταν κατ' εκεινην την ημεραν βοησωσιν εναντιον αυτων ως βοη της θαλασσης, θελουσιν εμβλεψει εις την γην και ιδου, σκοτος, λυπη, και το φως εσκοτισθη εν τω ουρανω αυτης.
English
And he shall roar on account of them in that day, as the sound of the swelling sea; and they shall look to the land, and, behold, there shall be thick darkness in their perplexity.
عربي (فانديك)
يهرون عليهم في ذلك اليوم كهدير البحر. فان نظر الى الارض فهوذا ظلام الضيق والنور قد اظلم بسحبها
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email

رأيك يهمنا ! ❤

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

أضغط علي السهم الصغير في طرف الشاشة

لمتابعة المناسبة الكنسية الحالية وآية اليوم.