Νεκρωσατε λοιπον τα μελη σας τα επι της γης, πορνειαν, ακαθαρσιαν, παθος, επιθυμιαν κακην και την πλεονεξιαν, ητις ειναι ειδωλολατρεια,
English
Kill your members which are upon the earth; [the] fornication, [the] uncleanness, [the] passion, [the] evil desire, and the wrongdoing, which is the idolatry;
6
عربي (فانديك)
الامور التي من اجلها يأتي غضب الله على ابناء المعصية
τωρα ομως απορριψατε και σεις ταυτα παντα, οργην, θυμον, κακιαν, βλασφημιαν, αισχρολογιαν εκ του στοματος σας·
English
But now put away (lit. down) also everything, [the] anger, [the] wrath, [the] malice, [the] blasphemy; [the] empty words let them not come from your mouth;
9
عربي (فانديك)
لا تكذبوا بعضكم على بعض اذ خلعتم الانسان العتيق مع اعماله
οπου δεν ειναι Ελλην και Ιουδαιος, περιτομη και ακροβυστια, βαρβαρος, Σκυθης, δουλος, ελευθερος, αλλα τα παντα και εν πασιν ειναι ο Χριστος.
English
the place in which there is not Greek and a Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Skythos, servant, and freeman: but (a.) all things in all, Christ.
Ενδυθητε λοιπον, ως εκλεκτοι του Θεου αγιοι και ηγαπημενοι, σπλαγχνα οικτιρμων, χρηστοτητα, ταπεινοφροσυνην, πραοτητα, μακροθυμιαν,
English
Clothe you then as chosen of God, holy and beloved, with tender mercies of [a] compassion, [a] kindness, [a] humbleness of heart, [a] meekness, [a] longsuffering.
13
عربي (فانديك)
محتملين بعضكم بعضا ومسامحين بعضكم بعضا ان كان لاحد على احد شكوى. كما غفر لكم المسيح هكذا انتم ايضا.
υποφεροντες αλληλους και συγχωρουντες εις αλληλους, εαν τις εχη παραπονον κατα τινος· καθως και ο Χριστος συνεχωρησεν εις εσας, ουτω και σεις·
English
Bearing with one another, and forgiving one another, if there is a quarrel between one and another (lit. one); according as Christ' forgave you, thus ye also:
Ο λογος του Χριστου ας κατοικη εν υμιν πλουσιως μετα πασης σοφιας· διδασκοντες και νουθετουντες αλληλους με ψαλμους και υμνους και ωδας πνευματικας, εν χαριτι ψαλλοντες εκ της καρδιας υμων προς τον Κυριον.
English
The word of the Lord let it dwell in you richly in all wisdom; teaching and instructing yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, praising God in your hearts in thanksgiving.
17
عربي (فانديك)
وكل ما عملتم بقول او فعل فاعملوا الكل باسم الرب يسوع شاكرين الله والآب به
Και παν ο, τι αν πραττητε εν λογω η εν εργω, παντα εν τω ονοματι του Κυριου Ιησου πραττετε, ευχαριστουντες δι' αυτου τον Θεον και Πατερα.
English
And all things which ye will do in (the) word or in (the) work, (do) all things in (the) name of our Lord Jesus Christ, giving thanks to God the Father through him.
Οι δουλοι, υπακουετε κατα παντα εις τους κατα σαρκα κυριους σας, ουχι με οφθαλμοδουλειας ως ανθρωπαρεσκοι, αλλα με απλοτητα καρδιας, φοβουμενοι τον Θεον.
English
[The] servants, obey your masters according to flesh in all things; not with an eyeservice, as pleasers of [the] men, but in [a] singleness of your heart, as fearing the Lord: