προσευχομενοι ενταυτω και περι ημων, να ανοιξη εις ημας ο Θεος θυραν του λογου, δια να λαλησωμεν το μυστηριον του Χριστου, δια το οποιον και ειμαι δεδεμενος,
English
praying therewith also for us indeed, that God may open to us a door of the word, to speak the mystery of Christ, this because of which I am bound;
4
عربي (فانديك)
كي اظهره كما يجب ان اتكلم.
Bohairic Coptic
ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲁⲟⲩⲟⲛϩϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲥⲉⲙⲡϣⲁ ⲛ̀ⲧⲁⲥⲁϫⲓ
Greek
δια να φανερωσω αυτο καθως πρεπει να λαλησω.
English
that I may manifest it according as it is worthy that I should speak.
5
عربي (فانديك)
اسلكوا بحكمة من جهة الذين هم من خارج مفتدين الوقت.
Bohairic Coptic
ⲙⲟϣⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲃⲱ ⲟⲩⲃⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲥⲁⲃⲟⲗ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛϣⲱⲡ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲏⲟⲩ
Greek
Περιπατειτε εν φρονησει προς τους εξω, εξαγοραζομενοι τον καιρον.
English
Walk in [a] wisdom toward them who are outside, buying the time:
6
عربي (فانديك)
ليكن كلامكم كل حين بنعمة مصلحا بملح لتعلموا كيف يجب ان تجاوبوا كل واحد
Σας ασπαζεται Αρισταρχος ο συναιχμαλωτος μου και Μαρκος ο ανεψιος του Βαρναβα, περι του οποιου ελαβετε παραγγελιας· εαν ελθη προς εσας, υποδεχθητε αυτον,
English
Saluteth you Aristarchos my fellow captive, and Markos (the) cousin of Barnabas, he concerning whom ye received commandment; if he should come to you, receive him,
11
عربي (فانديك)
ويسوع المدعو يسطس الذين هم من الختان. هؤلاء هم وحدهم العاملون معي لملكوت الله الذين صاروا لي تسلية.
και Ιησους ο λεγομενος Ιουστος, οιτινες ειναι εκ της περιτομης, ουτοι μονοι ειναι συνεργοι μου εις την βασιλειαν του Θεου, οιτινες εγειναν εις εμε παρηγορια.
English
and Jēsous who is called 'Joustos.' These who are from (the) circumcision; these only shared in working unto the kingdom of God; these who became comfort to me.
12
عربي (فانديك)
يسلم عليكم ابفراس الذي هو منكم عبد للمسيح مجاهد كل حين لاجلكم بالصلوات لكي تثبتوا كاملين وممتلئين في كل مشيئة الله.
Σας ασπαζεται ο Επαφρας, οστις ειναι απο σας, ο δουλος του Χριστου, παντοτε αγωνιζομενος δια σας εν ταις προσευχαις, δια να σταθητε τελειοι και πληρεις εις παν θελημα του Θεου·
English
Saluteth you Epaphras, who is one of you, (the) servant of Christ Jesus; he who striveth always for you in his prayers, that ye may stand complete and full in the will of God.
13
عربي (فانديك)
فاني اشهد فيه ان له غيرة كثيرة لاجلكم ولاجل الذين في لاودكية والذين في هيرابوليس.
και αφου αναγνωσθη μεταξυ σας η επιστολη, καμετε να αναγνωσθη και εν τη εκκλησια των Λαοδικεων, και την εκ Λαοδικειας να αναγνωσητε και σεις.
English
And if this epistle should be read with you, let it be read in the church of Laodikia, and (the epistle) from Laodikia (see) that ye (pron.) may read it.
17
عربي (فانديك)
وقولوا لارخبس انظر الى الخدمة التي قبلتها في الرب لكي تتممها.