سفر إشعياء – الإصحاح 31

الرئيسية مركز اللغة القبطية الكتاب المقدس سفر إشعياء - الإصحاح الحادي والثلاثين

سفر إشعياء - الإصحاح الحادي والثلاثين

ⲏⲥⲁⲓⲁⲥ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ

الانتقال السريع للآيات:

1 2 3 4 5 6 7 8 9

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
ويل للذين ينزلون الى مصر للمعونة ويستندون على الخيل ويتوكلون على المركبات لانها كثيرة وعلى الفرسان لانهم اقوياء جدا ولا ينظرون الى قدوس اسرائيل ولا يطلبون الرب.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟⲓ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲑⲛⲁ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲭⲏⲙⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲃⲏⲑⲓⲁ ⲛⲱⲟⲩ. ⲛⲏ ⲉⲧϩⲑⲏⲟⲩ ⲭⲏ ⲉ̀ϩⲁⲛϩⲑⲱⲣ. ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϩⲁⲣⲙⲁ. ⲥⲉϣⲟⲡ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲙⲏϣ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲏϣ ⲉϥⲟϣ ϩⲓϫⲉⲛ ϩⲁⲛϩⲑⲱⲣ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲣⲉ ϩⲑⲏⲟⲩ ⲭⲏ ⲁⲛ ⲉ̀ⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲫϯ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲕⲱϯ ⲛ̀ⲥⲱϥ
Greek
Ουαι εις τους καταβαινοντας εις Αιγυπτον δια βοηθειαν και επιστηριζομενους επι ιππους και θαρρουντας επι αμαξας, διοτι ειναι πολυαριθμοι· και επι ιππεις, διοτι ειναι πολυ δυνατοι· και δεν αποβλεπουσιν εις τον Αγιον του Ισραηλ και τον Κυριον δεν εκζητουσι.
English
Woe to them that go down to Egypt for help, who trust in horses and chariots, for they are many; and in horses, which are a great multitude; and have not trusted in the Holy One of Israel, and have not sought the Lord.
2
عربي (فانديك)
وهو ايضا حكيم وياتي بالشر ولا يرجع بكلامه ويقوم على بيت فاعلي الشر وعلى معونة فاعلي الاثم.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲟⲩⲥⲁⲃⲉ ⲡⲉ. ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲓⲛⲓ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲟⲩ ⲛ̀ϩⲁⲛⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲉⲣⲁⲑⲉⲧⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲉϥⲉ̀ⲧⲱⲛϥ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲏⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲙ̀ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ. ⲛⲉⲙ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧⲟⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲛ̀ⲉⲫⲗⲏⲟⲩ.
Greek
Πλην αυτος ειναι σοφος και θελει επιφερει κακα και δεν θελει ανακαλεσει τους λογους αυτου, αλλα θελει σηκωθη επι τους οικους των κακοποιων και επι την βοηθειαν των εργαζομενων την ανομιαν.
English
Therefore he has wisely brought evils upon them, and his word shall not be frustrated; and he shall rise up against the houses of wicked men, and against their vain hope,
3
عربي (فانديك)
واما المصريون فهم اناس لا آلهة وخيلهم جسد لا روح والرب يمد يده فيعثر المعين ويسقط المعان ويفنيان كلاهما معا
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲣⲉⲙⲛⲭⲏⲙⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲛⲟⲩϯ ⲁⲛ ϩⲁⲛⲥⲁⲣⲝ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛϩⲑⲱⲣ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩⲃⲟⲏⲑⲓⲁ ⲁⲛ ⲧⲉ. ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲇⲉ ⲉϥⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉϥϫⲓϫ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϧⲓⲥⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲣⲃⲟⲏⲑⲓⲛ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲧⲁⲕⲟ ⲉⲩⲥⲟⲡ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Greek
Οι δε Αιγυπτιοι ειναι ανθρωποι και ουχι Θεος· και οι ιπποι αυτων σαρκες και ουχι πνευμα. Οταν ο Κυριος εκτεινη την χειρα αυτου, και ο βοηθων θελει προσκοψει και ο βοηθουμενος θελει πεσει και παντες ομου θελουσιν απολεσθη.
English
even an Egyptian, a man, and not God; the flesh of horses, and there is no help in them: but the Lord shall bring his hand upon them, and the helpers shall fail, and all shall perish together.
4
عربي (فانديك)
لانه هكذا قال لي الرب كما يهر فوق فريسته الاسد والشبل الذي يدعى عليه جماعة من الرعاة وهو لا يرتاع من صوتهم ولا يتذلل لجمهورهم هكذا ينزل رب الجنود للمحاربة عن جبل صهيون وعن اكمتها.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲁϥϫⲟⲥ ⲛⲏⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϫⲉ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉ̀ϣⲁϥⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲙⲟⲩⲓ. ⲓⲉ ⲟⲩⲙⲁⲥ ⲙ̀ⲙⲟⲩⲓ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ϯϫⲟⲣϫⲥ ⲉⲧⲁⲩⲟⲗⲥ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲥ. ϣⲁⲧⲟⲩⲙⲟϩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲧⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲥⲙⲏ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϭⲣⲟ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁϣⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲙⲃⲟⲛ ⲁⲩⲛⲟⲩϣⲡ ϧⲁϫⲱϥ. ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉϥⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ ⲉ̀ϧⲱⲕ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲧⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲥⲓⲱⲛ. ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲉⲥⲧⲱⲟⲩ
Greek
Διοτι ουτως ελαλησε Κυριος προς εμε· Καθως ο λεων και ο σκυμνος του λεοντος βρυχωμενος επι το θηραμα αυτου, αν και συνηχθη εναντιον αυτου πληθος βοσκων, δεν πτοειται εις την φωνην αυτων ουδε συστελλεται εις τον θορυβον αυτων· ουτως ο Κυριος των δυναμεων θελει καταβη δια να πολεμηση υπερ του ορους της Σιων και υπερ των λοφων αυτης.
English
For thus said the Lord to me, As a lion would roar, or a lion’s whelp over prey which he has taken, and cry over it, until the mountains are filled with his voice, and the animals are awe-struck and tremble at the fierceness of his wrath: so the Lord of hosts shall descend to fight upon the mount Sion, even upon her mountains.
5
عربي (فانديك)
كطيور مرفّة هكذا يحامي رب الجنود عن اورشليم يحامي فينقذ يعفو فينجي
Bohairic Coptic
ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛϩⲁⲗⲁϯ ⲉⲩϩⲏⲗ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉϥⲉ̀ϯ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅. ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲥⲟⲧⲥ. ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϫⲫⲟⲥ ⲛⲁϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲛⲁϩⲙⲉⲥ.
Greek
Ως πτηνα διαπετωμενα επι τους νεοσσους, ουτως ο Κυριος των δυναμεων θελει υπερασπισθη την Ιερουσαλημ, υπερασπιζομενος και ελευθερονων αυτην, διαβαινων και σωζων αυτην.
English
As birds flying, so shall the Lord of hosts defend; he shall defend Jerusalem, and he shall rescue, and save and deliver.
6
عربي (فانديك)
ارجعوا الى الذي ارتد بنو اسرائيل عنه متعمقين.
Bohairic Coptic
ⲕⲉⲧ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲛⲏ ⲉⲧⲥⲟϭⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲟϭⲛⲓ ⲉⲧϣⲏⲕ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲛⲟⲙⲟⲥ.
Greek
Επιστραφητε προς εκεινον, απο του οποιου οι υιοι του Ισραηλ ολως απεστατησαν.
English
Turn, ye children of Israel, who devise a deep and sinful counsel.
7
عربي (فانديك)
لان في ذلك اليوم يرفضون كل واحد اوثان فضته واوثان ذهبه التي صنعتها لكم ايديكم خطيئة.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ. ⲉⲣⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲓⲙⲟⲩⲛⲕ ⲛ̀ϫⲓϫ. ⲛⲓϩⲁⲧ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲛⲟⲩⲃ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲑⲁⲙⲓⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲟⲩⲧⲏⲃ.
Greek
Διοτι εν εκεινη τη ημερα πας ανθρωπος θελει ριψει τα αργυρα αυτου ειδωλα και τα χρυσα αυτου ειδωλα, τα οποια αι χειρες σας κατεσκευασαν εις εσας αμαρτιαν.
English
For in that day men shall renounce their silver idols and their golden idols, which their hands made.
8
عربي (فانديك)
ويسقط اشور بسيف غير رجل وسيف غير انسان ياكله فيهرب من امام السيف ويكون مختاروه تحت الجزية
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϩⲉⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲁⲥⲥⲟⲩⲣ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲏϥⲓ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ ⲁⲛ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲟⲩⲥⲏϥⲓ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ ⲁⲛ ⲡⲉⲑⲛⲁⲟⲩⲟⲙϥ. ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲫⲱⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡϩⲟ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲏϥⲓ ⲁⲛ. ⲛⲓϧⲉⲗϣⲓⲣⲓ ⲇⲉ ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉ̀ⲁⲩϭⲣⲟ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ.
Greek
Τοτε ο Ασσυριος θελει πεσει εν μαχαιρα ουχι ανδρος· και μαχαιρα ουχι ανθρωπου θελει καταφαγει αυτον· και θελει φευγει απο προσωπου της μαχαιρας, και οι νεοι αυτου θελουσιν εισθαι δια φορον.
English
And the Assyrian shall fall: not the sword of a great man, nor the sword of a mean man shall devour him; neither shall he flee from the face of the sword: but the young men shall be overthrown:
9
عربي (فانديك)
وصخره من الخوف يزول ومن الراية يرتعب رؤساؤه يقول الرب الذي له نار في صهيون وله تنور في اورشليم
Bohairic Coptic
ⲉⲩⲉ̀ⲧⲁⲕⲧⲟ ⲅⲁⲣ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲡⲉⲧⲣⲁ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϭⲗⲟ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϭⲣⲟ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ. ⲫⲏ ⲇⲉ ⲉⲧⲫⲏⲧ ⲉϥⲉ̀ⲣⲁⲟⲩⲱ. ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲱⲟⲩⲛⲓⲁⲧϥ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ϫⲣⲟϫ ⲛ̀ⲧⲁϥ ϧⲉⲛ ⲥⲓⲱⲛ. ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲣⲉⲙⲛ̀ⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅
Greek
Και απο του φοβου θελει παραδραμει το οχυρωμα αυτου, και οι αρχηγοι αυτου θελουσι κατατρομαξει εις την σημαιαν, λεγει Κυριος, του οποιου το πυρ ειναι εν Σιων και η καμινος αυτου εν Ιερουσαλημ.
English
for they shall be compassed with rocks as with a trench, and shall be worsted; and he that flees shall be taken. Thus saith the Lord, Blesses is he that has a seed in Sion, and household friends in Jerusalem.
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.