سفر إشعياء – الإصحاح 35

الرئيسية مركز اللغة القبطية الكتاب المقدس سفر إشعياء - الإصحاح الخامس والثلاثين

سفر إشعياء - الإصحاح الخامس والثلاثين

ⲏⲥⲁⲓⲁⲥ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ

الانتقال السريع للآيات:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
تفرح البرية والارض اليابسة ويبتهج القفر ويزهر كالنرجس.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲛⲟϥ ⲙ̀ⲙⲟⲕ. ⲡϣⲁϥⲉ ⲫⲏ ⲉⲧⲟⲃⲓ. ⲙⲁⲣⲉϥⲑⲉⲗⲏⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϣⲁϥⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲣⲉϥⲫⲓⲣⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϣⲱϣⲉⲛ.
Greek
Η ερημος και η ανυδρος θελουσιν ευφρανθη δι' αυτα, και η ερημια θελει αγαλλιασθη και ανθησει ως ροδον.
English
Be glad, thou thirsty desert: let the wilderness exult, and flower as the lily.
2
عربي (فانديك)
يزهر ازهارا ويبتهج ابتهاجا ويرنم. يدفع اليه مجد لبنان. بهاء كرمل وشارون. هم يرون مجد الرب بهاء الهنا.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲫⲓⲣⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓϣⲁϥⲉⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ. ⲟⲩⲟϩ ⲡⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ ⲁⲩⲧⲏⲓϥ ⲛⲁϥ ⲛⲉⲙ ⲡⲧⲁⲓⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲕⲁⲣⲙⲏⲗⲟⲥ. ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ⲉϥⲉ̀ⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲡⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲉⲙ ⲡϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲫϯ.
Greek
Θελει ανθησει εν αφθονια και αγαλλιασθη μαλιστα χαιρουσα και αλαλαζουσα· η δοξα του Λιβανου θελει δοθη εις αυτην, η τιμη του Καρμηλου και Σαρων· οι τοποι ουτοι θελουσιν ιδει την δοξαν του Κυριου και την μεγαλωσυνην του Θεου ημων.
English
And the desert places of Jordan shall blossom and rejoice; the glory of Libanus has been given to it, and the honour of Carmel; and my people shall see the glory of the Lord, and the majesty of God.
3
عربي (فانديك)
شددوا الايادي المسترخية والركب المرتعشة ثبّتوها.
Bohairic Coptic
ϫⲉⲙⲛⲟⲙϯ ⲛⲓϫⲓϫ ⲉⲧⲁⲩϯⲟⲩⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲕⲉⲗⲓ ⲉⲧϣⲏⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ
Greek
Ενισχυσατε τας κεχαυνωμενας χειρας· και στερεωσατε τα παραλελυμενα γονατα.
English
Be strong, ye relaxed hands and palsied knees.
4
عربي (فانديك)
قولوا لخائفي القلوب تشددوا لا تخافوا. هوذا الهكم. الانتقام ياتي. جزاء الله. هو ياتي ويخلصكم
Bohairic Coptic
ϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲣϩⲟϯ. ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ. ϥⲛⲁϯ ⲛ̀ⲟⲩϩⲁⲡ ⲛ̀ϣⲉⲃⲓⲱ. ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϯϣⲉⲃⲓⲱ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲉϥⲉ̀ⲓ̀. ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲛⲁϩⲙⲉⲛ.
Greek
Ειπατε προς τους πεφοβισμενους την καρδιαν, Ισχυσατε, μη φοβεισθε· ιδου, ο Θεος σας θελει ελθει μετ' εκδικησεως, ο Θεος μετα ανταποδοσεως· αυτος θελει ελθει και θελει σας σωσει.
English
Comfort one another, ye fainthearted; be strong, fear not; behold, our God renders judgment, and he will render it; he will come and save us.
5
عربي (فانديك)
حينئذ تتفقح عيون العمي وآذان الصم تتفتح.
Bohairic Coptic
ⲧⲟⲧⲉ ⲉⲩⲉ̀ⲁⲟⲩⲱⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲃⲁⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲃⲉⲗⲗⲉⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲙⲁϣϫ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲕⲟⲩⲣ ⲉⲩⲉ̀ⲥⲱⲧⲉⲙ.
Greek
Τοτε οι οφθαλμοι των τυφλων θελουσιν ανοιχθη και τα ωτα των κωφων θελουσιν ακουσει.
English
Then shall the eyes of the blind be opened, and the ears of the deaf shall hear.
6
عربي (فانديك)
حينئذ يقفز الاعرج كالايل ويترنم لسان الاخرس لانه قد انفجرت في البرية مياه وانهار في القفر.
Bohairic Coptic
ⲧⲟⲧⲉ ⲉϥⲉ̀ϭⲓⲫⲉⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩϭⲁⲗⲉ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲉⲓⲟⲩⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲥⲟⲃϯ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲗⲁⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉⲃⲟ. ϫⲉ ⲁϥⲫⲱϫⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲙⲱⲟⲩ ϩⲓ ⲡϣⲁϥⲉ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϧⲉⲗⲗⲟⲧ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲕⲁϩⲓ ⲉϥⲟⲃⲓ.
Greek
Τοτε ο χωλος θελει πηδα ως ελαφος και η γλωσσα του μογιλαλου θελει ψαλλει· διοτι εν τη ερημω θελουσιν αναβλυσει υδατα και ρευματα εν τη ερημια.
English
Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the stammerers shall speak plainly; for water has burst forth in the desert, and a channel of water in a thirsty land.
7
عربي (فانديك)
ويصير السراب أجما والمعطشة ينابيع ماء. في مسكن الذئاب في مربضها دار للقصب والبردي.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲙⲁⲛⲁⲑⲙⲱⲟⲩ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛϩⲉⲗⲟⲥ. ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲉⲧⲟⲃⲓ ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲙⲟⲩⲙⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ. ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛϩⲁⲗⲁϯ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲥⲏⲃⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲉⲥⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲕⲁϣ. ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϩⲉⲗⲟⲥ
Greek
Και η ξηρα γη θελει κατασταθη λιμνη και η διψωσα γη πηγαι υδατος· εν τη κατοικια των θωων, οπου εκοιτοντο, θελει εισθαι χλοη μετα καλαμων και σπαρτων.
English
And the dry land shall become pools, and a fountain of water shall be poured into the thirsty land; there shall there be a joy of birds, ready habitations and marshes.
8
عربي (فانديك)
وتكون هناك سكة وطريق يقال لها الطريق المقدسة. لا يعبر فيها نجس بل هي لهم. من سلك في الطريق حتى الجهال لا يضل.
Bohairic Coptic
ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲙⲱⲓⲧ ⲉϥⲉ̀ⲑⲉⲃⲓⲏⲟⲩⲧ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϫⲉ ⲡⲓⲙⲱⲓⲧ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉϥⲥⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ. ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲱⲓⲧ ⲛ̀ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ⲛ̀ⲛⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩ. ⲛⲏ ⲇⲉ ⲉⲧⲁⲩϫⲱⲣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲩⲉ̀ⲙⲟϣⲓ ϩⲓⲱⲧϥ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲥⲱⲣⲉⲙ
Greek
Και εκει θελει εισθαι λεωφορος και οδος και θελει ονομασθη, Οδος αγια· ο ακαθαρτος δεν θελει περασει δι' αυτης αλλα θελει εισθαι δι' αυτους ο οδευων και οι μωροι δεν θελουσι πλανασθαι.
English
There shall be there a pure way, and it shall be called a holy way; and there shall not pass by there any unclean person, neither shall there be there an unclean way; but the dispersed shall walk on it, and they shall not go astray.
9
عربي (فانديك)
لا يكون هناك اسد. وحش مفترس لا يصعد اليها. لا يوجد هناك. بل يسلك المفديون فيها.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲙⲟⲩⲓ. ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲉ ϩⲗⲓ ⲛ̀ⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲓ ⲉ̀ϫⲱⲥ ⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲟⲩϫⲉⲙⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲁⲩ. ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲩⲉ̀ⲙⲟϣⲓ ϩⲓⲱⲧϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲥⲟⲧⲟⲩ.
Greek
Λεων δεν θελει εισθαι εκει και θηριον αρπακτικον δεν θελει αναβη εκει· δεν θελει ευρεθη εκει· αλλα οι λελυτρωμενοι θελουσι περιπατει εκει.
English
And there shall be no lion there, neither shall any evil beast go up upon it, nor at all be found there; but the redeemed and gathered on the Lord’s behalf, shall walk in it,
10
عربي (فانديك)
ومفديو الرب يرجعون وياتون الى صهيون بترنم وفرح ابدي على رؤوسهم. ابتهاج وفرح يدركانهم. ويهرب الحزن والتنهد
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁⲩⲑⲱⲟⲩϯ ⲉⲑⲃⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲉⲩⲉ̀ⲕⲟⲧⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ⲥⲓⲱⲛ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲛ̀ⲉⲛⲉϩ. ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲧⲟⲩⲁⲫⲉ. ϥⲭⲏ ⲅⲁⲣ ϩⲓϫⲉⲛ ⲧⲟⲩⲁⲫⲉ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲥⲙⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲑⲉⲗⲏⲗ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲉϥⲉ̀ⲧⲁϩⲱⲟⲩ. ⲁϥⲫⲱⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲙⲕⲁϩ ⲛ̀ϩⲏⲧ ⲛⲉⲙ ϯⲗⲩⲡⲏ. ⲛⲉⲙ ⲡⲓϥⲓⲁϩⲟⲙ.
Greek
Και οι λελυτρωμενοι του Κυριου θελουσιν επιστρεψει και ελθει εν αλαλαγμω εις την Σιων· και ευφροσυνη αιωνιος θελει εισθαι επι της κεφαλης αυτων· αγαλλιασιν και ευφροσυνην θελουσιν απολαυσει· η λυπη δε και ο στεναγμος θελουσι φυγει.
English
and shall return, and come to Sion with joy, and everlasting joy shall be over their head; for on their head shall be praise and exultation, and joy shall take possession of them: sorrow and pain, and groaning have fled away.
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.