سفر إشعياء – الإصحاح 32

الرئيسية مركز اللغة القبطية الكتاب المقدس سفر إشعياء - الإصحاح الثاني والثلاثين

سفر إشعياء - الإصحاح الثاني والثلاثين

ⲏⲥⲁⲓⲁⲥ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ

الانتقال السريع للآيات:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
هوذا بالعدل يملك ملك ورؤساء بالحق يترأسون.
Bohairic Coptic
ϩⲏⲡⲡⲉ ⲅⲁⲣ ⲟⲩⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲑⲙⲏⲓ ⲉϥⲉ̀ⲉⲣⲟⲩⲣⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉⲩⲉ̀ⲉⲣⲁⲣⲭⲱⲛ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲁⲡ.
Greek
Ιδου, βασιλευς θελει βασιλευσει εν δικαιοσυνη, και αρχοντες θελουσιν αρχει εν κρισει.
English
For, behold, a righteous king shall reign, and princes shall govern with judgment.
2
عربي (فانديك)
ويكون انسان كمخبإ من الريح وستارة من السيل كسواقي ماء في مكان يابس كظل صخرة عظيمة في ارض معيية.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉϥⲭⲱⲡ ⲛ̀ⲛⲉϥⲥⲁϫⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲭⲱⲡ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲱⲟⲩ ⲉⲩⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ. ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲟⲩⲟⲛϩϥ ϧⲉⲛ ⲥⲓⲱⲛ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲓⲁⲣⲟ ⲉϥϧⲁϯ ⲉϥⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲕⲁϩⲓ ⲉϥⲟⲃⲓ.
Greek
Και ο ανθρωπος θελει εισθαι ως σκεπη απο του ανεμου και ως καταφυγιον απο της τρικυμιας· ως ποταμοι υδατος εν ξηρα γη, ως σκια μεγαλου βραχου εν γη διψωση.
English
And a man shall hide his words, and be hidden, as from rushing water, and shall appear in Sion as a rushing river, glorious in a thirsty land.
3
عربي (فانديك)
ولا تحسر عيون الناظرين وآذان السامعين تصغى.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲟⲩϣⲱⲡⲓ ϫⲉ ⲉⲣⲉ̀ ϩⲑⲏⲟⲩ ⲭⲏ ⲉ̀ϩⲁⲛⲣⲱⲙⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲉⲣϩⲗⲟⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲃⲁⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲑⲛⲁⲩ. ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲩⲉ̀ϯ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲙⲁϣϫ ⲉ̀ⲡⲥⲱⲧⲉⲙ
Greek
Και οι οφθαλμοι των βλεποντων δεν θελουσιν εισθαι εσκοτισμενοι, και τα ωτα των ακουοντων θελουσιν εισθαι προσεκτικα.
English
And they shall no more trust in men, but they shall incline their ears to hear.
4
عربي (فانديك)
وقلوب المتسرعين تفهم علما وألسنة العييين تبادر الى التكلم فصيحا.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡϩⲏⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲧϣⲱⲛⲓ ⲉϥⲉ̀ϯϩⲑⲏϥ ⲉ̀ⲥⲱⲧⲉⲙ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲗⲁⲥ ⲉⲧϫⲟϫⲉⲃ. ⲉⲩⲉ̀ⲥⲁⲃⲟ ⲛ̀ⲭⲱⲗⲉⲙ ⲉ̀ⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲟⲩϩⲓⲣⲏⲛⲏ.
Greek
Και η καρδια των θρασεων θελει καταλαβει σοφιαν, και η γλωσσα των τραυλιζοντων θελει επιταχυνει να λαλη καθαρα.
English
And the heart of the weak ones shall attend to hear, and the stammering tongues shall soon learn to speak peace.
5
عربي (فانديك)
ولا يدعى اللئيم بعد كريما ولا الماكر يقال له نبيل.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲟⲩϫⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲟϫ ϫⲉ ⲁⲣⲓⲁⲣⲭⲱⲛ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲕϩⲩⲡⲏⲣⲉⲧⲏⲥ ⲛ̀ⲛⲟⲩϫⲟⲥ ϫⲉ ⲭⲁⲣⲱⲕ.
Greek
Ο αχρειος δεν θελει ονομαζεσθαι πλεον ελευθεριος, και ο φιλαργυρος δεν θελει λεγεσθαι μεγαλοπρεπης.
English
And they shall no more at all tell a fool to rule, and thy servants shall no more at all say, Be silent.
6
عربي (فانديك)
لان اللئيم يتكلم باللؤم وقلبه يعمل اثما ليصنع نفاقا ويتكلم على الرب بافتراء ويفرغ نفس الجائع ويقطع شرب العطشان.
Bohairic Coptic
ⲡⲓⲥⲟϫ ⲅⲁⲣ ⲉϥⲉ̀ⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛⲙⲉⲧⲥⲟϫ. ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲉϥⲉ̀ⲙⲉⲩⲓ ⲉ̀ϩⲁⲛⲙⲉⲧⲉⲫⲗⲏⲟⲩ. ⲉ̀ⲡϫⲓⲛϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ϩⲁⲛⲁⲛⲟⲙⲓⲁ. ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ⲥⲁϫⲓ ⲟⲩⲃⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲟⲩⲡⲗⲁⲛⲏ. ⲉ̀ⲡϫⲓⲛϫⲱⲣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϩⲁⲛⲯⲩⲭⲏ ⲉⲩϩⲟⲕⲉⲣ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲟⲃⲓ ⲉ̀ⲑⲣⲟⲩϣⲱⲡⲓ ⲉⲩϣⲟⲩⲓⲧ.
Greek
Διοτι ο αχρειος θελει λαλει αχρεια, και η καρδια αυτου θελει εργαζεσθαι ανομιαν, δια να εκτελη πονηριαν και να προφερη πλανην εναντιον του Κυριου, ωστε να στερη την ψυχην του πεινωντος και να εμποδιζη την ποσιν εις τον διψωντα.
English
For the fool shall speak foolish words, and his heart shall meditate vanities, and to perform lawless deeds and to speak error against the Lord, to scatter hungry souls, and he will cause the thirsty souls to be empty.
7
عربي (فانديك)
والماكر آلاته رديئة هو يتآمر بالخبائث ليهلك البائسين باقوال الكذب حتى في تكلم المسكين بالحق.
Bohairic Coptic
ⲡⲥⲟϭⲛⲓ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲛⲓⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ. ϩⲁⲛⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉⲧⲟⲩⲥⲟϭⲛⲓ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲧⲁⲕⲟ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲑⲉⲃⲓⲏⲟⲩⲧ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛ̀ⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ϭⲓⲛ̀ϫⲟⲛⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ϫⲱⲣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲓⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲑⲉⲃⲓⲏⲟⲩⲧ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲁⲡ.
Greek
Του δε φιλαργυρου τα οπλα ειναι αδικα· αυτος βουλευεται πονηριας δια να αφανιση τον πτωχον με λογους ψευδεις, ετι και οταν ο ενδεης λαλη δικαια.
English
For the counsel of the wicked will devise iniquity, to destroy the poor with unjust words, and ruin the cause of the poor in judgment.
8
عربي (فانديك)
واما الكريم فبالكرائم يتآمر وهو بالكرائم يقوم
Bohairic Coptic
ⲛⲓⲉⲩⲥⲉⲃⲏⲥ ⲇⲉ ϩⲁⲛⲙⲉⲧⲥⲁⲃⲉ ⲁⲩⲥⲟϭⲛⲓ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲓⲥⲟϭⲛⲓ ⲉϥⲉ̀ⲟϩⲓ
Greek
Αλλ' ο ελευθεριος βουλευεται ελευθερια και επι ελευθερια θελει στηριζεσθαι αυτος.
English
But the godly have devised wise measures, and this counsel shall stand.
9
عربي (فانديك)
ايتها النساء المطمئنات قمن اسمعن صوتي. ايتها البنات الواثقات اصغين لقولي.
Bohairic Coptic
ⲛⲓϩⲓⲟⲙⲓ ⲛ̀ⲣⲁⲙⲁⲟ ⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲧⲁⲥⲙⲏ. ⲛⲓϣⲉⲣⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲛⲁⲥⲁϫⲓ.
Greek
Σηκωθητε, γυναικες ευποροι· ακουσατε την φωνην μου, θυγατερες αμεριμνοι· ακροασθητε τους λογους μου·
English
Rise up, ye rich women, and hear my voice; ye confident daughters, hearken to my words.
10
عربي (فانديك)
اياما على سنة ترتعدن ايتها الواثقات لانه قد مضى القطاف الاجتناء لا يأتي.
Bohairic Coptic
ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲣⲟⲙⲡⲓ ⲁⲣⲓⲡⲟⲩⲙⲉⲩⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲕⲁϩ ⲛ̀ϩⲏⲧ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ. ⲁϥⲙⲟⲛⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓϭⲱⲗ ⲁϥⲟⲩⲱ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓϭⲟ.
Greek
ημερας και ετη θελετε εισθαι τεταραγμεναι, σεις αι αμεριμνοι· διοτι ο τρυγητος θελει χαθη, η συγκομιδη δεν θελει ελθει·
English
Remember for a full year in pain, yet with hope: the vintage has been cut off; it has ceased, it shall by no means come again.
11
عربي (فانديك)
ارتجفن ايتها المطمئنات ارتعدن ايتها الواثقات تجردن وتعرّين وتنطقن على الاحقاء
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉϥⲓ ⲁⲛ ϫⲉ ⲧⲱⲙⲧ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲣⲓⲙⲕⲁϩ ⲛ̀ϩⲏⲧ ⲛⲏ ⲉⲧϩⲑⲏⲟⲩ. ⲭⲏ ⲟⲩⲟϩ ϣⲱⲡⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲃⲏϣ. ⲙⲏⲣ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲛ̀ϩⲁⲛⲥⲟⲕ. ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛϯⲡⲓ
Greek
τρεμετε, αι ευποροι· ταραχθητε, αι αμεριμνοι· ενδυθητε και γυμνωθητε και περιζωσατε τας οσφυας με σακκον.
English
Be amazed, be pained, ye confident ones: strip you, bare yourselves, gird your loins;
12
عربي (فانديك)
لاطمات على الثدي من اجل الحقول المشتهاة ومن اجل الكرمة المثمرة.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉϩⲡⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲙⲛⲟϯ. ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲟⲩⲓⲟϩⲓ ⲛ̀ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ ⲛⲉⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲟⲩⲓⲁϩⲁⲗⲟⲗⲓ ⲉϥⲙⲉϩ ⲛ̀ⲟⲩⲧⲁϩ.
Greek
Θελουσι κτυπησει τα στηθη δια τους ηδονικους αγρους, δια τους καρποφορους αμπελωνας.
English
and beat your breasts, because of the pleasant field, and the fruit of the vine.
13
عربي (فانديك)
على ارض شعبي يطلع شوك وحسك حتى في كل بيوت الفرح من المدينة المبتهجة.
Bohairic Coptic
ⲡⲕⲁϩⲓ ⲙⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ⲉϥⲉ̀ⲣⲱⲧ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲟⲩⲣⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥⲱⲟⲩⲃⲉⲛ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲱⲗⲓ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲛⲟϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲏⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ.
Greek
Ακανθαι και τριβολοι θελουσι βλαστησει επι την γην του λαου μου· ετι και επι πασας τας οικιας της χαρας εν τη ευφραινομενη πολει.
English
As for the land of my people, the thorn and grass shall come upon it, and joy shall be removed from every house.
14
عربي (فانديك)
لان القصر قد هدم. جمهور المدينة قد ترك. الاكمة والبرج صارا مغاير الى الابد مرحا لحمير الوحش مرعى للقطعان.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲃⲁⲕⲓ ⲛ̀ⲣⲁⲙⲁⲟ ϩⲁⲛⲏⲓ ⲉⲩⲥⲟϫⲡ ⲟⲩⲙⲉⲧⲣⲁⲙⲁⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲃⲁⲕⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲏⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ. ⲉⲩⲉ̀ⲭⲁⲩ ⲛ̀ⲥⲱⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓϯⲙⲓ ⲉⲩⲟⲓ ⲙ̀ⲃⲏⲃ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲉⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲓⲁⲛⲧⲱⲟⲩ. ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲁⲙ̀ⲙⲟⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲙⲁ ⲛ̀ⲉⲥⲱⲟⲩ.
Greek
Διοτι τα παλατια θελουσιν εγκαταλειφθη· το πληθος της πολεως θελει ερημωθη· τα φρουρια και οι πυργοι θελουσι κατασταθη εως αιωνος σπηλαια, τρυφη αγριων ονων, βοσκη ποιμνιων·
English
As for the rich city, the houses are deserted; they shall abandon the wealth of the city, and the pleasant houses: and the villages shall be caves for ever, the joy of wild asses, shepherds’ pastures;
15
عربي (فانديك)
الى ان يسكب علينا روح من العلاء فتصير البرية بستانا ويحسب البستان وعرا
Bohairic Coptic
ϣⲁⲧⲉϥⲓ̀ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡϭⲓⲥⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉϥϣⲏϣ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲭⲉⲣⲙⲏⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲭⲉⲣⲙⲏⲗ. ⲉⲩⲉ̀ⲟⲡϥ ⲉ̀ⲟⲩⲓⲁϩϣϣⲏⲛ.
Greek
εωσου το πνευμα εξ υψους εκχυθη εφ' ημας και η ερημος γεινη πεδιας καρποφορος, η δε καρποφορος πεδιας λογισθη ως δασος.
English
until the Spirit shall come upon you from on high, and Chermel shall be desert, and Chermel shall be counted for a forest.
16
عربي (فانديك)
فيسكن في البرية الحق والعدل في البستان يقيم.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲙⲧⲟⲛ ⲙ̀ⲙⲟϥ ϩⲓ ⲡϣⲁϥⲉ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩϩⲁⲡ. ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲇⲓⲕⲉⲟⲥⲩⲛⲏ ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁⲣⲙⲉⲗⲟⲥ.
Greek
Τοτε κρισις θελει κατασκηνωσει εν τη ερημω και δικαιοσυνη θελει κατοικησει εν τη καρποφορω πεδιαδι.
English
Then judgment shall abide in the wilderness, and righteousness shall dwell in Carmel.
17
عربي (فانديك)
ويكون صنع العدل سلاما وعمل العدل سكونا وطمأنينة الى الابد.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲇⲓⲕⲉⲟⲥⲩⲛⲏ ⲉⲩϩⲓⲣⲏⲛⲏ. ⲟⲩⲟϩ ϯⲇⲓⲕⲉⲟⲥⲩⲛⲏ ⲉⲥⲉ̀ⲁⲙⲁϩⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲧⲟⲛ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲑⲏⲧ ⲛ̀ϩⲏⲧ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ.
Greek
Το δε εργον της δικαιοσυνης θελει εισθαι ειρηνη· και το αποτελεσμα της δικαιοσυνης ησυχια και ασφαλεια εις τον αιωνα.
English
And the works of righteousness shall be peace; and righteousness shall ensure rest, and the righteous shall be confident for ever.
18
عربي (فانديك)
ويسكن شعبي في مسكن السلام وفي مساكن مطمئنة وفي محلات امينة.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲃⲁⲕⲓ ⲛ̀ϩⲓⲣⲏⲛⲏ. ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉϥϫⲟⲣ ⲛ̀ϩⲏⲧ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲙⲧⲟⲛ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲣⲁⲙⲁⲟ.
Greek
Και ο λαος μου θελει κατοικει ειρηνικην κατοικιαν και οικηματα ασφαλη και ησυχους τοπους ευποριας,
English
And his people shall inhabit a city of peace, and dwell in it in confidence, and they shall rest with wealth.
19
عربي (فانديك)
وينزل برد بهبوط الوعر والى الحضيض توضع المدينة.
Bohairic Coptic
ⲡⲓⲁⲗ ⲇⲉ ⲁϥϣⲁⲛⲓ̀ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ ⲛ̀ⲛⲉϥⲓ̀ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲉⲧϣⲟⲡ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲇⲣⲩⲙⲟⲥ ⲉⲩϫⲱⲣ ⲛ̀ϩⲏⲧ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧϣⲟⲡ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲙⲉϣϣⲟϯ.
Greek
και θελει πιπτει χαλαζα κατασυντριβουσα το δασος, και η πολις με ολεθρον θελει ανατραπη.
English
And if the hail should come down, it shall not come upon you; and they that dwell in the forests shall be in confidence, as those in the plain country.
20
عربي (فانديك)
طوباكم ايها الزارعون على كل المياه المسرحون ارجل الثور والحمار
Bohairic Coptic
ⲱⲟⲩⲛⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲥⲓϯ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲙⲱⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ. ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲉϩⲉ ⲛⲉⲙ ⲓⲱ ϩⲱⲙⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ.
Greek
Μακαριοι σεις οι σπειροντες πλησιον παντος υδατος, οι εξαποστελλοντες εκει τους ποδας του βοος και της ονου.
English
Blessed are they that sow by every water, where the ox and ass tread.
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.