سفر إشعياء – الإصحاح 13

سفر إشعياء - الإصحاح الثالث عشر

ⲏⲥⲁⲓⲁⲥ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ

الانتقال السريع للآيات:

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
وحي من جهة بابل رآه اشعياء بن آموص
Bohairic Coptic
ϯϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ ⲉⲧⲁϥⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲏⲥⲁⲓⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲁⲙⲱⲥ. ϧⲉⲛ ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ
Greek
Η κατα Βαβυλωνος ορασις, την οποιαν ειδεν Ησαιας ο υιος του Αμως.
English
THE VISION WHICH ESAIAS SON OF AMOS SAW AGAINST BABYLON.
2
عربي (فانديك)
اقيموا راية على جبل اقرع. ارفعوا صوتا اليهم. اشيروا باليد ليدخلوا ابواب العتاة.
Bohairic Coptic
ⲁⲗⲓⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲏⲓⲛⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲟⲩⲧⲱⲟⲩ ⲉϥⲟⲓ ⲙ̀ⲙⲉϣϣⲟⲧ ϭⲓⲥⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲛⲉⲧⲉⲛⲥⲙⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲣϩⲟϯ. ⲙⲁϯϩⲟ ϧⲉⲛ ϯϫⲓϫ. ⲁⲟⲩⲱⲛ ⲛⲓⲁⲣⲭⲱⲛ
Greek
Σηκωσατε σημαιαν επι το ορος το υψηλον, υψωσατε την φωνην προς αυτους, σεισατε την χειρα δια να εισελθωσιν εις τας πυλας των αρχοντων.
English
Lift up a standard on the mountain of the plain, exalt the voice to them, beckon with the hand, open the gates, ye rulers.
3
عربي (فانديك)
انا اوصيت مقدسي ودعوت ابطالي لاجل غضبي مفتخري عظمتي.
Bohairic Coptic
ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲉⲑⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲉⲑⲛⲁⲉⲛⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲁⲫⲱⲫ ⲉ̀ϫⲱⲕ ⲙ̀ⲡⲁϫⲱⲛⲧ. ⲉⲩⲉⲣⲁϣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϯϣⲱϣ ⲉⲩⲥⲟⲡ.
Greek
Εγω προσεταξα τους διωρισμενους μου, μαλιστα εκραξα τους δυνατους μου, δια να εκτελεσωσι τον θυμον μου, τους χαιροντας εις την δοξαν μου.
English
I give command, and I bring them: giants are coming to fulfil my wrath, rejoicing at the same time and insulting.
4
عربي (فانديك)
صوت جمهور على الجبال شبه قوم كثيرين. صوت ضجيج ممالك امم مجتمعة. رب الجنود يعرض جيش الحرب.
Bohairic Coptic
ⲧⲥⲙⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲙⲏϣ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲓⲧⲱⲟⲩ. ⲉⲥⲟⲛⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲏϣ ⲛ̀ⲉⲑⲛⲟⲥ. ⲧⲥⲙⲏ ⲛ̀ϩⲁⲛⲟⲩⲣⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲉⲑⲛⲟⲥ. ⲧⲥⲙⲏ ⲛ̀ϩⲁⲛⲟⲩⲣⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲩⲑⲟⲩⲏⲧ. ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ ⲁϥⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲛ̀ⲟⲩϣⲗⲟⲗ ⲛ̀ⲣⲉϥϯ ⲙ̀ⲡϩⲟⲡⲗⲟⲛ.
Greek
Φωνη πληθους επι τα ορη ως μεγαλου λαου· θορυβωδης φωνη των βασιλειων των εθνων συνηγμενων· ο Κυριος των δυναμεων επισκεπτεται το στρατευμα της μαχης.
English
A voice of many nations on the mountains, even like to that of many nations; a voice of kings and nations gathered together: the Lord of hosts has given command to a war-like nation,
5
عربي (فانديك)
يأتون من ارض بعيدة من اقصى السموات الرب وادوات سخطه ليخرب كل الارض
Bohairic Coptic
ⲉ̀ⲑⲣⲉϥⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲕⲁϩⲓ ⲉϥⲟⲩⲏⲟⲩ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲁⲩⲣⲏϫⲥ ⲛ̀ϯⲥⲉⲛϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲫⲉ. ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥⲣⲉϥϯ ⲙ̀ⲡϩⲟⲡⲗⲟⲛ. ⲉϥⲉ̀ⲧⲁⲕⲟ ⲛ̀ϯⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ⲧⲏⲣⲥ.
Greek
Ερχονται απο γης μακρας, εκ των περατων του ουρανου, ο Κυριος και τα οπλα της αγανακτησεως αυτου, δια να αφανισωσι πασαν την γην.
English
to come from a land afar off, from the utmost foundation of heaven; the Lord and his warriors are coming to destroy all the world.
6
عربي (فانديك)
ولولوا لان يوم الرب قريب قادم كخراب من القادر على كل شيء.
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲗⲏⲗⲟⲩⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϥϧⲉⲛⲧ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲉϥⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲫϯ.
Greek
Ολολυζετε, διοτι η ημερα του Κυριου επλησιασε· θελει ελθει ως ολεθρος απο του Παντοδυναμου.
English
Howl ye, for the day of the Lord is near, and destruction from God shall arrive.
7
عربي (فانديك)
لذلك ترتخي كل الايادي ويذوب كل قلب انسان
Bohairic Coptic
ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ϫⲓϫ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲩⲉ̀ϯⲟⲩⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉⲩⲉ̀ⲉⲣϣⲗⲁϩ ⲛ̀ϩⲏⲧ.
Greek
Δια τουτο πασαι αι χειρες θελουσιν εκλυθη, και πασα καρδια ανθρωπου θελει διαλυθη.
English
Therefore every hand shall become powerless, and every soul of man shall be dismayed.
8
عربي (فانديك)
فيرتاعون. تاخذهم اوجاع ومخاض يتلوون كوالدة. يبهتون بعضهم الى بعض. وجوههم وجوه لهيب
Bohairic Coptic
ⲉⲩⲉ̀ϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲡⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲧⲏⲥ. ⲟⲩⲟϩ ϩⲁⲛⲛⲁⲕϩⲓ ⲉⲩⲉ̀ϭⲓⲧⲟⲩ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲓ ⲉⲥⲛⲁⲙⲓⲥⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲉⲣϩⲏⲃⲓ ⲟⲩⲁⲓ ⲟⲩⲃⲉ ⲟⲩⲁⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲧⲱⲙⲧ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϣⲓⲃϯ ⲙ̀ⲡⲟⲩϩⲟ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϣⲁϩ.
Greek
Και θελουσι τρομαξει· πονοι και θλιψεις θελουσι κατακυριευσει αυτους· θελουσιν εισθαι εν πονω, ως τικτουσα· θελουσι μεινει εκστατικοι ο εις προς τον αλλον· τα προσωπα αυτων θελουσιν εισθαι πεφλογισμενα.
English
The elders shall be troubled, and pangs shall seize them, as of a woman in travail: and they shall mourn one to another, and shall be amazed, and shall change their countenance as a flame.
9
عربي (فانديك)
هوذا يوم الرب قادم قاسيا بسخط وحمو غضب ليجعل الارض خرابا ويبيد منها خطاتها.
Bohairic Coptic
ϩⲏⲡⲡⲉ ⲅⲁⲣ ⲓⲥ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲁⲧⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲁⲧⲧⲁⲗϭⲟ. ⲉϥⲛⲏⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲃⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϫⲱⲛⲧ ⲉ̀ⲭⲱ ⲛ̀ϯⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲉ̀ⲡϣⲁϥⲉ. ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ⲧⲁⲕⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲕⲁϩⲓ.
Greek
Ιδου, η ημερα του Κυριου ερχεται, σκληρα και πληρης θυμου και οργης φλογερας, δια να καταστηση την γην ερημον· και θελει εξαλειψει απ' αυτης τους αμαρτωλους αυτης.
English
For behold! the day of the Lord is coming which cannot be escaped, a day of wrath and anger, to make the world desolate, and to destroy sinners out of it.
10
عربي (فانديك)
فان نجوم السموات وجبابرتها لا تبرز نورها. تظلم الشمس عند طلوعها والقمر لا يلمع بضوءه.
Bohairic Coptic
ⲛⲓⲥⲓⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲫⲉ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲟⲩⲣⲓⲱⲛ. ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥⲟⲗⲥⲉⲗ ⲧⲏⲣϥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲫⲉ ⲛ̀ⲛⲟⲩϯ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲟⲩⲱⲓⲛⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲉⲣⲭⲁⲕⲓ. ⲉⲣⲉ ⲫⲣⲏ ⲛⲁϣⲁⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲓⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉϥϯ ⲙ̀ⲡⲉϥⲟⲩⲱⲓⲛⲓ.
Greek
Διοτι τα αστρα του ουρανου και οι αστερισμοι αυτου δεν θελουσι δωσει το φως αυτων· ο ηλιος θελει σκοτισθη εν τη ανατολη αυτου, και η σεληνη δεν θελει εκπεμψει το φως αυτης.
English
For the stars of heaven, and Orion, and all the host of heaven, shall not give their light; and it shall be dark at sunrise, and the moon shall not give her light.
11
عربي (فانديك)
واعاقب المسكونة على شرها والمنافقين على اثمهم وابطل تعظم المستكبرين واضع تجبر العتاة.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲛ̀ϩⲁⲛⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲉ̀ϫⲉⲛ ϯⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ⲧⲏⲣⲥ. ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲛⲟⲃⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲁⲥⲉⲃⲏⲥ. ⲉⲓⲉ̀ⲧⲁⲕⲟ ⲙ̀ⲡϣⲱϣ ⲛ̀ⲛⲓⲁⲛⲟⲙⲟⲥ. ⲟⲩⲟϩ ⲡϣⲱϣ ⲛ̀ⲛⲓϭⲁⲥⲓϩⲏⲧ ⲉⲓⲉ̀ⲑⲉⲃⲓⲟϥ.
Greek
Και θελω παιδευσει τον κοσμον δια την κακιαν αυτου και τους ασεβεις δια την ανομιαν αυτων και θελω παυσει την μεγαλαυχιαν των υπερηφανων και ταπεινωσει την υψηλοφροσυνην των φοβερων.
English
And I will command evils for the whole world, and will visit their sins on the ungodly: and I will destroy the pride of transgressors, and will bring low the pride of the haughty.
12
عربي (فانديك)
واجعل الرجل اعز من الذهب الابريز والانسان اعز من ذهب اوفير.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲥⲱϫⲡ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ. ⲙⲁⲗⲗⲟⲛ ⲉ̀ϩⲟⲧⲉ ⲡⲓⲛⲟⲩⲃ ⲛ̀ⲁⲧⲫⲓⲥⲓ. ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉϥⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ ⲙⲁⲗⲗⲟⲛ ⲉ̀ϩⲟⲧⲉ ⲡⲓⲱⲛⲓ ⲉⲩⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲥⲱⲫⲓⲣ.
Greek
Θελω καταστησει ανθρωπον πολυτιμοτερον υπερ χρυσιον καθαρον· μαλιστα ανθρωπον υπερ το χρυσιον του Οφειρ.
English
And they that are left shall be more precious than gold tried in the fire; and a man shall be more precious than the stone that is in Suphir.
13
عربي (فانديك)
لذلك ازلزل السموات وتتزعزع الارض من مكانها في سخط رب الجنود وفي يوم حمو غضبه.
Bohairic Coptic
ⲧⲫⲉ ⲅⲁⲣ ⲉⲥⲉⲙⲃⲟⲛ. ⲟⲩⲟϩ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲉϥⲉ̀ⲙⲟⲛⲙⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥⲥⲉⲛϯ. ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲉⲙⲃⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϫⲱⲛⲧ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ. ⲙ̀ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉ ⲡⲉϥϫⲱⲛⲧ ⲛⲏⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲟϥ.
Greek
Δια τουτο θελω ταραξει τους ουρανους, και η γη θελει σεισθη απο του τοπου αυτης, εν τω θυμω του Κυριου των δυναμεων και εν τη ημερα της φλογερας οργης αυτου.
English
For the heaven shall be enraged, and the earth shall be shaken from her foundation, because of the fierce anger of the Lord of hosts, in the day in which his wrath shall come on.
14
عربي (فانديك)
ويكونون كظبي طريد وكغنم بلا من يجمعها. يلتفتون كل واحد الى شعبه ويهربون كل واحد الى ارضه.
Bohairic Coptic
ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲥⲱϫⲡ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϭⲁϩⲥⲓ ⲉⲥⲫⲏⲧ. ⲛⲉⲙ ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲉⲥⲱⲟⲩ ⲉϥⲥⲟⲣⲉⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲑⲛⲁⲑⲟⲩⲱⲧⲟⲩ. ϩⲱⲥⲇⲉ ⲉⲑⲣⲉ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲧⲁⲥⲑⲟ ⲉ̀ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ϭⲟϫⲓ ⲉ̀ⲧⲉϥⲭⲱⲣⲁ.
Greek
Και θελουσιν εισθαι ως δορκαδιον κυνηγουμενον και ως προβατον εγκαταλελειμμενον· θελουσι στρεφεσθαι εκαστος προς τον λαον αυτου και θελουσι φευγει εκαστος εις τον τοπον αυτου.
English
And they that are left shall be as a fleeing fawn, and as a stray sheep, and there shall be none to gather them: so that a man shall turn back to his people, and a man shall flee to his own land.
15
عربي (فانديك)
كل من وجد يطعن وكل من انحاش يسقط بالسيف.
Bohairic Coptic
ⲫⲏ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲧⲁϩⲟϥ ⲥⲉⲛⲁϭⲣⲟ ⲉ̀ⲣⲟϥ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲑⲱⲟⲩϯ ⲥⲉⲛⲁϩⲉⲓ ⲛ̀ⲧⲥⲏϥⲓ.
Greek
Πας ο ευρεθεις θελει διαπερασθη· και παντες οι συνηθροισμενοι θελουσι πεσει δια μαχαιρας.
English
For whosoever shall be taken shall be overcome; and they that are gathered together shall fall by the sword.
16
عربي (فانديك)
وتحطم اطفالهم امام عيونهم وتنهب بيوتهم وتفضح نسائهم
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩϣⲏⲣⲓ ⲉⲩⲉ̀ⲣⲁϧⲧⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲙⲑⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩⲏⲓ ⲉⲩⲉ̀ϣⲟⲗⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩϩⲓⲟⲙⲓ ⲉⲩⲉ̀ϭⲓⲧⲟⲩ.
Greek
Και τα τεκνα αυτων θελουσι συντριφθη εμπροσθεν αυτων· αι οικιαι αυτων θελουσι λεηλατηθη, και αι γυναικες αυτων θελουσι βιασθη.
English
And they shall dash their children before their eyes; and they shall spoil their houses, and shall take their wives.
17
عربي (فانديك)
هانذا اهيج عليهم الماديين الذين لا يعتدون بالفضة ولا يسرون بالذهب.
Bohairic Coptic
ϩⲏⲡⲡⲉ ϯⲛⲁⲧⲟⲩⲛⲟⲥ ⲛⲓⲙⲏⲇⲟⲥ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲛⲏ ⲉⲧⲉ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ϩⲁⲧ ⲏⲡ ⲛ̀ⲧⲟⲧⲟⲩ ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲥⲉⲉⲣⲭⲣⲓⲁ ⲁⲛ ⲛⲛⲟⲩⲃ.
Greek
Ιδου, θελω επεγειρει τους Μηδους εναντιον αυτων, οιτινες δεν θελουσι συλλογισθη αργυριον· και εις το χρυσιον, δεν θελουσιν ηδυνθη εις αυτο·
English
Behold, I will stir up against you the Medes, who do not regard silver, neither have they need of gold.
18
عربي (فانديك)
فتحطم القسي الفتيان ولا يرحمون ثمرة البطن. لا تشفق عيونهم على الاولاد.
Bohairic Coptic
ⲛⲓⲫⲓϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓϧⲉⲗϣⲓⲣⲓ ⲥⲉⲛⲁϧⲉⲙϧⲱⲙⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲧⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲛⲁⲓ ⲛⲱⲟⲩ. ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲟⲩϯⲁⲥⲟ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃⲁⲗ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲟⲩϣⲏⲣⲓ
Greek
αλλα τα τοξα αυτων θελουσι συντριψει τους νεανισκους· και δεν θελουσιν ελεησει τον καρπον της κοιλιας· ο οφθαλμος αυτων δεν θελει φεισθη παιδια.
English
They shall break the bows of the young men; and they shall have no mercy on your children; nor shall their eyes spare thy children.
19
عربي (فانديك)
وتصير بابل بهاء الممالك وزينة فخر الكلدانيين كتقليب الله سدوم وعمورة.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲑⲏ ⲉⲧⲟⲩⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟⲥ ϫⲉ ⲥⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁ ⲫϯ ⲣⲱϧⲧ ⲛ̀ⲥⲟⲇⲟⲙⲁ ⲛⲉⲙ ⲅⲟⲙⲟⲣⲣⲁ
Greek
Και η Βαβυλων, η δοξα των βασιλειων, το ενδοξον καυχημα των Χαλδαιων, θελει εισθαι ως οτε κατεστρεψεν ο Θεος τα Σοδομα και τα Γομορρα·
English
And Babylon, which is called glorious by the king of the Chaldeans, shall be as when God overthrew Sodoma, and Gomorrha.
20
عربي (فانديك)
لا تعمر الى الابد ولا تسكن الى دور فدور ولا يخيم هناك اعرابي ولا يربض هناك رعاة.
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲛⲟⲩϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ ϣⲁ ⲡⲥⲏⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲛⲉϩ ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲟⲩϣⲉ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲥ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲏϣ ⲛ̀ⲅⲉⲛⲉⲁ. ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲛ̀ⲟⲩⲥⲓⲛⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲁⲣⲁⲃⲟⲥ. ⲟⲩⲇⲉ ϩⲁⲛⲙⲁⲛⲉⲥⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲙⲧⲟⲛ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ.
Greek
ουδεποτε θελει κατοικηθη ουδε θελει κατασκηνωθη εως γενεας και γενεας· ουτε Αραβες θελουσι στησει τας σκηνας αυτων εκει, ουτε ποιμενες θελουσιν αναπαυεσθαι εκει·
English
It shall never be inhabited, neither shall any enter into it for many generations: neither shall the Arabians pass through it; nor shall shepherds at all rest in it.
21
عربي (فانديك)
بل تربض هناك وحوش القفر ويملأ البوم بيوتهم وتسكن هناك بنات النعام وترقص هناك معز الوحش.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲙⲧⲟⲛ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲏⲓ ⲉⲩⲉ̀ⲙⲟϩ ⲛ̀ⲥⲉⲛⲥⲉⲛ. ⲟⲩⲟϩ ϩⲁⲛⲥⲏⲣⲓⲛⲟⲥ ⲉⲩⲉ̀ⲙⲧⲟⲛ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ. ⲟⲩⲟϩ ϩⲁⲛⲇⲉⲙⲱⲛ ⲉⲩⲉ̀ϭⲟⲥϫⲉⲥ ⲙ̀ⲙⲁⲩ. ⲟⲩⲟϩ ϩⲁⲛⲉⲛⲟⲕⲉⲛⲧⲁⲩⲣⲟⲥ. ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩ
Greek
αλλα θηρια θελουσιν αναπαυεσθαι εκει· και αι οικιαι αυτων θελουσιν εισθαι πληρεις ολολυζοντων ζωων· και στρουθοκαμηλοι θελουσι κατοικει εκει και σατυροι θελουσι χορευει εκει·
English
But wild beasts shall rest there; and the houses shall be filled with howling; and monsters shall rest there, and devils shall dance there,
22
عربي (فانديك)
وتصيح بنات آوى في قصورهم والذئاب في هياكل التنعم ووقتها قريب المجيء وايامها لا تطول
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϫⲫⲉ ⲛⲁⲥϧⲉⲛ ⲛⲉⲥⲏⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓϩϥⲱ. ϥⲛⲏⲟⲩ ⲛ̀ⲭⲱⲗⲉⲙ ⲟⲩⲟϩ ϥⲛⲁⲱⲥⲕ ⲁⲛ.
Greek
και οι αιλουροι θελουσι φωναζει εν ταις ηρημωμεναις οικιαις αυτων και θωες εν τοις παλατιοις της τρυφης· και ο καιρος αυτης πλησιαζει να ελθη, και αι ημεραι αυτης δεν θελουσιν επιμακρυνθη.
English
and satyrs shall dwell there; and hedgehogs shall make their nests in their houses. It will come soon, and will not tarry.
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.