سفر إشعياء – الإصحاح 50

سفر إشعياء - الإصحاح الخمسين

ⲏⲥⲁⲓⲁⲥ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ

الانتقال السريع للآيات:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
هكذا قال الرب اين كتاب طلاق امكم التي طلقتها او من هو من غرمائي الذي بعته اياكم. هوذا من اجل آثامكم قد بعتم ومن اجل ذنوبكم طلقت امكم.
Bohairic Coptic
ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲁϣ ⲡⲉ ⲡⲓϫⲱⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥϧⲉ ⲛ̀ⲟⲩⲉⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲧⲉⲛⲙⲁⲩ. ⲫⲏ ⲉⲧⲁⲓϩⲓⲧⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ. ⲓⲉ ⲁϣ ⲛϭ̅ⲥ̅ ⲉⲧⲁⲓϯ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲛⲁϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. ϩⲏⲡⲡⲉ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲁⲓϯ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲁⲛⲟⲙⲓⲁ. ⲁⲩϩⲓⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲛⲙⲁⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ
Greek
Ουτω λεγει Κυριος· Που ειναι το εγγραφον του διαζυγιου της μητρος σας, δι' ου απεβαλον αυτην; η τις ειναι εκ των δανειστων μου, εις τον οποιον σας επωλησα; Ιδου, δια τας ανομιας σας επωληθητε, και δια τας παραβασεις σας απεβληθη η μητηρ σας.
English
Thus saith the Lord, Of what kind is your mother’s bill of divorcement, by which I put her away? or to which debtor have I sold you? Behold, ye are sold for your sins, and for your iniquities have I put your mother away.
2
عربي (فانديك)
لماذا جئت وليس انسان. ناديت وليس مجيب. هل قصرت يدي عن الفداء وهل ليس فيّ قدرة للانقاذ. هوذا بزجرتي انشف البحر. اجعل الانهار قفرا. ينتن سمكها من عدم الماء ويموت بالعطش.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲟⲩⲏⲓ ⲁⲓⲓ̀. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲣⲱⲙⲓ ⲁⲓⲙⲟⲩϯ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲫⲏ ⲉⲧⲥⲱⲧⲉⲙ. ⲙⲏ ϣ̀ⲥϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲁⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲁϫⲓϫ ⲉ̀ⲛⲟϩⲉⲙ. ⲓⲉ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ϣ̀ϫⲟⲙ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ⲉ̀ⲧⲟⲩϫⲟ. ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲥⲉⲟⲩⲱϯ ⲟⲩⲧⲱⲧⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲫϯ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲑⲃⲉ ⲛⲉⲧⲉⲛⲁⲛⲟⲙⲓⲁ. ⲁϥⲫⲱⲛϩ ⲙ̀ⲡⲉϥϩⲟ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ϣ̀ⲧⲉⲙⲛⲁⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ. ϩⲏⲡⲡⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲙⲃⲟⲛ ⲉⲓⲉ̀ϣⲱϥ ⲙ̀ⲫⲓⲟⲙ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲭⲱ ⲛ̀ϩⲁⲛⲓⲁⲣⲱⲟⲩ ϩⲓ ⲡϣⲁϥⲉ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲟⲩⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲟⲩⲧⲉⲃⲧ. ⲉⲑⲃⲉϫⲉ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲙⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲙⲟⲩ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲓⲓⲃⲓ.
Greek
Δια τι, οτε ηλθον, δεν υπηρχεν ουδεις; και οτε εκαλεσα, δεν υπηρχεν ο αποκρινομενος; Εσμικρυνθη ποσως η χειρ μου, ωστε να μη δυναται να λυτρωση; η δεν εχω δυναμιν να ελευθερωσω; Ιδου, εγω με την επιτιμησιν μου εξηρανα την θαλασσαν, εκαμα ερημον τους ποταμους· οι ιχθυες αυτων εξηρανθησαν δι' ελλειψιν υδατος και απεθανον υπο διψης.
English
Why did I come, and there was no man? why did I call, and there was none to hearken? Is not my hand strong to redeem? or can I not deliver? behold, by my rebuke I will dry up the sea, and make rivers a wilderness; and their fish shall be dried up because there is no water, and shall die for thirst.
3
عربي (فانديك)
ألبس السموات ظلاما واجعل المسح غطاءها
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ϯ ⲛ̀ⲟⲩⲭⲁⲕⲓ ϩⲓⲱⲧⲥ ⲛ̀ⲧⲫⲉ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲭⲱ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲟⲕ ⲉ̀ⲡⲉⲥϩⲃⲱⲥ ⲛ̀ϫⲱⲗ.
Greek
Εγω περιενδυω τους ουρανους σκοτος και θετω σακκον το περικαλυμμα αυτων.
English
I will clothe the sky with darkness, and will make its covering as sackcloth.
4
عربي (فانديك)
اعطاني السيد الرب لسان المتعلمين لاعرف ان اغيث المعيي بكلمة. يوقظ كل صباح. يوقظ لي اذنا لأسمع كالمتعلمين.
Bohairic Coptic
ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲧϯ ⲛⲏⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲗⲁⲥ ⲛ̀ⲥⲃⲱ ⲉ̀ⲑⲣⲓⲉⲙⲓ. ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲧϩⲟϯ ϫⲉ ⲛⲟⲩⲥⲁϫⲓ ϣⲱⲡⲓ. ⲁϥϯ ⲛⲏⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛⲁⲧⲟⲟⲩⲓ. ⲁϥⲧⲟⲩϩⲟ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲁϣϫ. ⲉ̀ⲑⲣⲓⲥⲱⲧⲉⲙ
Greek
Κυριος ο Θεος εδωκεν εις εμε γλωσσαν πεπαιδευμενων, δια να εξευρω πως να λαλησω λογον εν καιρω προς τον βεβαρυμενον· εγειρει απο πρωι εις πρωι, εγειρει το ωτιον μου, δια να ακουω ως οι πεπαιδευμενοι.
English
The Lord even God gives me the tongue of instruction, to know when it is fit to speak a word: he has appointed for me early, he has given me an ear to hear:
5
عربي (فانديك)
السيد الرب فتح لي اذنا وانا لم اعاند. الى الوراء لم ارتد.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲧⲥⲃⲱ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉⲧⲁⲟⲩⲱⲛ ⲛ̀ⲛⲁⲙⲁϣϫ. ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲛ̀ϯⲛⲁⲉⲣⲁⲧⲥⲱⲧⲉⲙ ⲁⲛ. ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ϯⲛⲁⲉⲣⲁⲛⲧⲓⲗⲉⲅⲓⲛ ⲁⲛ.
Greek
Κυριος ο Θεος ηνοιξεν ωτιον εν εμοι και εγω δεν ηπειθησα ουδε εστραφην οπισω.
English
and the instruction of the Lord, even the Lord, opens mine ears, and I do not disobey, nor dispute.
6
عربي (فانديك)
بذلت ظهري للضاربين وخذي للناتفين. وجهي لم استر عن العار والبصق
Bohairic Coptic
ⲁⲓϯ ⲛ̀ⲧⲁϭⲓⲥⲓ ⲉ̀ϩⲁⲛⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲝ. ⲛⲁⲟⲩⲟϫⲓ ⲉ̀ϩⲁⲛⲕⲟⲩⲣ. ⲡⲁϩⲟ ⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲓⲧⲁⲥⲑⲟϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡϣⲓⲡⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲑⲁϥ.
Greek
Τον νωτον μου εδωκα εις τους μαστιγουντας και τας σιαγονας μου εις τους μαδιζοντας· δεν εκρυψα το προσωπον μου απο υβρισμων και εμπτυσματων.
English
I gave my back to scourges, and my cheeks to blows; and I turned not away my face from the shame of spitting:
7
عربي (فانديك)
والسيد الرب يعينني لذلك لا اخجل. لذلك جعلت وجهي كالصوان وعرفت اني لا اخزى.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲧⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛⲏⲓ ⲙ̀ⲃⲟⲏⲑⲟⲥ. ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲙ̀ⲡⲓϭⲓϣⲓⲡⲓ. ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲓⲭⲱ ⲙ̀ⲡⲁϩⲟ. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲡⲉⲧⲣⲁ ⲉⲥϫⲟⲣ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲉⲙⲓ ϫⲉ ⲛ̀ⲛⲁϭⲓϣⲓⲡⲓ
Greek
Διοτι Κυριος ο Θεος θελει με βοηθησει· δια τουτο δεν ενετραπην· δια τουτο εθεσα το προσωπον μου ως πετραν σκληραν και εξευρω οτι δεν θελω καταισχυνθη.
English
but the Lord God became my helper; therefore I was not ashamed, but I set my face as a solid rock; and I know that I shall never be ashamed,
8
عربي (فانديك)
قريب هو الذي يبررني. من يخاصمني. لنتواقف. من هو صاحب دعوى معي. ليتقدم اليّ.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ϥϧⲉⲛⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲑⲙⲁⲓⲟⲓ. ⲛⲓⲙ ⲉⲧϭⲓϩⲁⲡ ⲛⲉⲙⲏⲓ. ⲙⲁⲣⲉϥⲓ̀ ⲟⲩⲃⲏⲓ ⲉⲩⲥⲟⲡ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϭⲓϩⲁⲡ ⲛⲉⲙⲏⲓ. ⲙⲁⲣⲉϥϧⲱⲛⲧ ϧⲁⲣⲟⲓ.
Greek
Πλησιον ειναι ο δικαιονων με· τις θελει κριθη μετ' εμου; ας παρασταθωμεν ομου· τις ειναι η αντιδικος μου; ας πλησιαση εις εμε.
English
for he that has justified me draws near; who is he that pleads with me? let him stand up against me at the same time: yea, who is he that pleads with me? let him draw nigh to me.
9
عربي (فانديك)
هوذا السيد الرب يعينني. من هو الذي يحكم عليّ هوذا كلهم كالثوب يبلون ياكلهم العث
Bohairic Coptic
ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉⲑⲛⲁⲉⲣⲃⲟⲏⲑⲓⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲓ. ⲛⲓⲙ ⲉⲑⲛⲁϣ̀ⲧϩⲉⲙⲕⲟⲓ. ϩⲏⲡⲡⲉ ⲛ̀ⲑⲱⲧⲉⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲉⲣⲁⲡⲁⲥ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϩⲃⲱⲥ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩϩⲟⲗⲓ ⲉⲥⲉ̀ⲟⲩⲉⲙ ⲑⲏⲛⲟⲩ
Greek
Ιδου, Κυριος ο Θεος θελει με βοηθησει· τις θελει με καταδικασει ιδου, παντες ουτοι θελουσι παλαιωθη ως ιματιον· ο σκωληξ θελει καταφαγει αυτους.
English
Behold, the Lord, the Lord, will help me; who will hurt me? behold, all ye shall wax old as a garment, and a moth shall devour you.
10
عربي (فانديك)
من منكم خائف الرب سامع لصوت عبده. من الذي يسلك في الظلمات ولا نور له فليتكل على اسم الرب ويستند الى الهه.
Bohairic Coptic
ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁⲧϩⲏ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛ̀ⲥⲁ ⲧⲥⲙⲏ ⲙ̀ⲡⲉϥⲁⲗⲟⲩ. ⲛⲏ ⲉⲑⲙⲟϣⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲭⲁⲕⲓ ⲉⲧⲉ ⲙ̀ⲙⲟⲛⲧⲟⲩ ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲓ. ⲭⲁ ϩⲑⲏⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲫⲣⲁⲛ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲧⲁϫⲣⲉ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲫϯ.
Greek
Τις ειναι μεταξυ σας ο φοβουμενος τον Κυριον, ο υπακουων εις την φωνην του δουλου αυτου; ουτος, και αν περιπατη εν σκοτει και δεν εχη φως, ας θαρρη επι το ονομα του Κυριου και ας επιστηριζεται επι τον Θεον αυτου.
English
Who is among you that fears the Lord? let him hearken to the voice of his servant: ye that walk in darkness, and have no light, trust in the name of the Lord, and stay upon God.
11
عربي (فانديك)
يا هؤلاء جميعكم القادحين نارا المتنطقين بشرار اسلكوا بنور ناركم وبالشرار الذي اوقدتموه. من يدي صار لكم هذا. في الوجع تضطجعون
Bohairic Coptic
ϩⲏⲡⲡⲉ ⲛ̀ⲑⲱⲧⲉⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲧⲉⲧⲉⲛϭⲉⲣⲟ ⲛ̀ⲟⲩⲭⲣⲱⲙ. ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲧⲉⲛϯⲛⲟⲙϯ ⲛ̀ⲟⲩϣⲁϩ ⲛ̀ⲭⲣⲱⲙ. ⲙⲟϣⲓ ϧⲉⲛ ⲫⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛⲭⲣⲱⲙ. ⲛⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲡⲓϣⲁϩ ⲉⲧⲁⲣⲉⲧⲉⲛϭⲉⲣⲱϥ ⲉ̀ⲑⲃⲏⲧ. ⲁ ⲛⲁⲓ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲛⲕⲟⲧ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲕⲁϩ ⲛ̀ϩⲏⲧ.
Greek
Ιδου, παντες σεις, οι αναπτοντες πυρ και περικυκλουμενοι με σπινθηρας, περιπατειτε εν τω φωτι του πυρος σας και δια των σπινθηρων τους οποιους εξηψατε. Τουτο σας εγεινεν υπο της χειρος μου, εν λυπη θελετε κοιτεσθαι.
English
Behold, ye all kindle a fire, and feed a flame: walk in the light of your fire, and in the flame which ye have kindled. This has happened to you for my sake; ye shall lie down in sorrow.
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.