سفر إشعياء – الإصحاح 25

الرئيسية مركز اللغة القبطية الكتاب المقدس سفر إشعياء - الإصحاح الخامس والعشرين

سفر إشعياء - الإصحاح الخامس والعشرين

ⲏⲥⲁⲓⲁⲥ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ

الانتقال السريع للآيات:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
يا رب انت الهي اعظمك. احمد اسمك لانك صنعت عجبا. مقاصدك منذ القديم امانة وصدق.
Bohairic Coptic
ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲁⲛⲟⲩϯ ⲉⲓⲉ̀ϯⲱⲟⲩ ⲛⲁⲕ ⲉⲓⲉ̀ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ϫⲉ ⲁⲕⲓⲣⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲉⲩⲟⲓ ⲛϣⲫⲏⲣⲓ. ⲟⲩⲥⲟϭⲛⲓ ⲛ̀ⲁⲣⲭⲉⲟⲥ ⲛ̀ⲑⲙⲏⲓ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅.
Greek
Κυριε, συ εισαι ο Θεος μου· θελω σε υψονει, θελω υμνει το ονομα σου· διοτι εκαμες θαυμασια· αι απ' αρχης βουλαι σου ειναι πιστις και αληθεια.
English
O Lord God, I will glorify thee, I will sing to thy name; for thou hast done wonderful things, even an ancient and faithful counsel. So be it.
2
عربي (فانديك)
لانك جعلت مدينة رجمة. قرية حصينة ردما. قصر اعاجم ان لا تكون مدينة. لا يبنى الى الابد.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲁⲕⲭⲱ ⲛ̀ϩⲁⲛⲃⲁⲕⲓ. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛⲓⲧⲉⲛ ϩⲁⲛⲃⲁⲕⲓ ⲉⲩϫⲟⲣ. ⲉ̀ⲑⲣⲟⲩϩⲉⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲟⲩⲥⲉⲛϯ. ϯⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲕⲟⲧⲥ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ.
Greek
Διοτι συ κατεστησας πολιν σωρον· πολιν ωχυρωμενην, ερειπιον· τα οχυρωματα των αλλογενων, ωστε να μη ηναι πολις· ουδεποτε θελουσιν ανοικοδομηθη.
English
For thou hast made cities a heap, even cities made strong that their foundations should not fall: the city of ungodly men shall not be built for ever.
3
عربي (فانديك)
لذلك يكرمك شعب قوي وتخاف منك قرية امم عتاة.
Bohairic Coptic
ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲉϥⲉ̀ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲛ̀ϩⲏⲕⲓ. ⲟⲩⲟϩ ϩⲁⲛⲃⲁⲕⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲣⲱⲙⲓ ⲉⲩϭⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲟⲛⲥ ⲉⲩⲉ̀ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ.
Greek
Δια τουτο ο ισχυρος λαος θελει σε δοξασει, η πολις των τρομερων εθνων θελει σε φοβηθη.
English
Therefore shall the poor people bless thee, and cities of injured men shall bless thee.
4
عربي (فانديك)
لانك كنت حصنا للمسكين حصنا للبائس في ضيقه ملجأ من السيل ظلا من الحرّ اذ كانت نفخة العتاة كسيل على حائط.
Bohairic Coptic
ⲁⲕϣⲱⲡⲓ ⲅⲁⲣ ⲙ̀ⲃⲟⲏⲑⲟⲥ ⲙ̀ⲃⲁⲕⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲑⲉⲃⲓⲏⲟⲩⲧ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥⲕⲉⲡⲏ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲉⲣϣⲗⲁϩ ⲛ̀ϩⲏⲧ. ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩⲙⲉⲧⲣⲉϥⲉⲣϧⲁⲉ ⲉⲕⲉ̀ⲛⲁϩⲙⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲟⲧⲟⲩ ⲛ̀ϩⲁⲛⲣⲱⲙⲓ ⲙ̀ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ. ϯⲥⲕⲉⲡⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲟⲃⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉⲧϭⲏⲟⲩ ⲛ̀ϫⲟⲛⲥ ⲉⲩⲉ̀ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ.
Greek
Διοτι εσταθης δυναμις εις τον πτωχον, δυναμις του ενδεους εν τη στενοχωρια αυτου, καταφυγιον εναντιον της ανεμοζαλης, σκια εναντιον του καυσωνος, οταν το φυσημα των τρομερων προσβαλη ως ανεμοζαλη κατα τοιχου.
English
For thou hast been a helper to every lowly city, and a shelter to them that were disheartened by reason of poverty: thou shalt deliver them from wicked men: thou hast been a shelter of them that thirst, and a refreshing air to injured men.
5
عربي (فانديك)
كحر في يبس تخفض ضجيج الاعاجم. كحر بظل غيم يذل غناء العتاة
Bohairic Coptic
ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛⲣⲱⲙⲓ ⲉⲩⲟⲓ ⲛ̀ⲕⲟⲩϫⲓ ⲛ̀ϩⲏⲧ ⲉⲩⲉ̀ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲟⲃⲓ ϧⲉⲛ ⲥⲓⲱⲛ. ϫⲉ ⲭⲛⲁⲛⲁϩⲙⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲟⲧⲟⲩ ⲛ̀ϩⲁⲛⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲁⲥⲉⲃⲏⲥ. ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲕⲧⲏⲓⲧⲟⲩ ⲉ̀ⲧⲟⲧⲟⲩ. ⲡϧⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲁⲗⲗⲟⲅⲉⲛⲏⲥ ⲉⲕⲉ̀ϯϣⲫⲓⲧ ⲛⲁϥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲕⲁⲩⲥⲱⲛ. ϧⲉⲛ ⲧϧⲏⲓⲃⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛϭⲏⲡⲓ. ⲡⲓⲕⲗⲏⲙⲁ ⲇⲉ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲧϫⲟⲣ ⲉⲕⲉ̀ⲑⲉⲃⲓⲟϥ
Greek
Θελεις καταπαυσει τον θορυβον των αλλογενων, ως τον καυσωνα εν ξηρω τοπω, τον καυσωνα δια της σκιας του νεφους· ο θριαμβος των τρομερων θελει ταπεινωθη.
English
We were as faint-hearted men thirsting in Sion, by reason of ungodly men to whom thou didst deliver us.
6
عربي (فانديك)
ويصنع رب الجنود لجميع الشعوب في هذا الجبل وليمة سمائن وليمة خمر على دردي سمائن ممخّة دردي مصفى.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲓⲣⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲁⲓⲧⲱⲟⲩ
Greek
Και επι του ορους τουτου ο Κυριος των δυναμεων θελει καμει εις παντας τους λαους ευωχιαν απο παχεων, ευωχιαν απο οινων εν τη τρυγια αυτων, απο παχεων μεστων μυελου, απο οινων κεκαθαρισμενων επι της τρυγιας.
English
And the Lord of hosts shall make a feast for all the nations: on this mount they shall drink gladness, they shall drink wine:
7
عربي (فانديك)
ويفني في هذا الجبل وجه النقاب. النقاب الذي على كل الشعوب والغطاء المغطى به على كل الامم.
Bohairic Coptic
ⲙⲁ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉ̀ⲧⲟⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ. ⲡⲁⲓⲥⲟϭⲛⲓ ⲅⲁⲣ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
Greek
Και εν τω ορει τουτω θελει αφανισει το προσωπον του περικαλυμματος του περικαλυπτοντος παντας τους λαους και το καλυμμα το καλυπτον επι παντα τα εθνη.
English
they shall anoint themselves with ointment in this mountain. Impart thou all these things to the nations; for this is God’s counsel upon all the nations.
8
عربي (فانديك)
يبلع الموت الى الابد ويمسح السيد الرب الدموع عن كل الوجوه وينزع عار شعبه عن كل الارض لان الرب قد تكلم
Bohairic Coptic
ⲁϥⲱⲙⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲙⲟⲩ ⲉⲧⲁϥϫⲉⲙϫⲟⲙ. ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲫϯ ⲛⲁⲱⲗⲓ ⲛ̀ⲉⲣⲙⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ϩⲟ ⲛⲓⲃⲉⲛ. ⲡϣⲫⲓⲧ ⲙ̀ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲁϥⲟⲗϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ ⲣⲱϥ ⲅⲁⲣ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲧⲁϥⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲛⲁⲓ
Greek
Θελει καταπιει τον θανατον εν νικη· και Κυριος ο Θεος θελει σπογγισει τα δακρυα απο παντων των προσωπων· και θελει εξαλειψει το ονειδος του λαου αυτου απο πασης της γης· διοτι ο Κυριος ελαλησε.
English
Death has prevailed and swallowed men up; but again the Lord God has taken away every tear from every face. He has taken away the reproach of his people from all the earth: for the mouth of the Lord has spoken it.
9
عربي (فانديك)
ويقال في ذلك اليوم هوذا هذا الهنا انتظرناه فخلّصنا. هذا هو الرب انتظرناه. نبتهج ونفرح بخلاصه.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϫⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ. ϫⲉ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ. ⲫⲏ ⲉ̀ⲛⲁⲛⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲛⲑⲉⲗⲏⲗ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲛⲉ̀ⲟⲩⲛⲟϥ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ.
Greek
Και εν εκεινη τη ημερα θελουσιν ειπει, Ιδου, ουτος ειναι ο Θεος ημων· περιεμειναμεν αυτον και θελει σωσει ημας· ουτος ειναι ο Κυριος· περιεμειναμεν αυτον· θελομεν χαρη και ευφρανθη εν τη σωτηρια αυτου.
English
And in that day they shall say, behold our God in whom we have trusted, and he shall save us: this is the Lord; we have waited for him, and we have exulted, and will rejoice in our salvation.
10
عربي (فانديك)
لان يد الرب تستقر على هذا الجبل ويداس موآب في مكانه كما يداس التبن في ماء المزبلة.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲫϯ ⲉϥⲉ̀ϯ ⲛ̀ⲟⲩⲟⲩϫⲁⲓ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲁⲓⲧⲱⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϩⲱⲙⲓ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ϯⲙⲱⲁⲃⲓⲧⲏⲥ. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉ̀ϣⲁⲩϩⲱⲙⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲟⲩϭⲛⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲙⲃⲣⲉϩⲓ.
Greek
Διοτι εν τω ορει τουτω η χειρ του Κυριου θελει αναπαυθη, και ο Μωαβ θελει καταπατηθη υποκατω αυτου, καθως καταπατειται το αχυρον δια τον κοπρωνα.
English
God will give rest on this mountain, and the country of Moab shall be trodden down, as they tread the floor with waggons.
11
عربي (فانديك)
فيبسط يديه فيه كما يبسط السابح ليسبح فيضع كبرياءه مع مكايد يديه.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲭⲱ ⲛ̀ⲛⲉϥϫⲓϫ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ϩⲱϥ ⲉⲧⲁϥⲑⲉⲃⲓⲟ ⲉ̀ⲧⲁⲕⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲑⲉⲃⲓⲟ ⲙ̀ⲡⲉϥϣⲱϣ. ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲉⲛ ⲛⲉϥϫⲓϫ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲟⲩ.
Greek
Και θελει εξαπλωσει τας χειρας αυτου εν τω μεσω αυτων, καθως ο κολυμβων εξαπλονει τας χειρας αυτου δια να κολυμβηση· και θελει ταπεινωσει την υπερηφανιαν αυτων μετα των πανουργευματων των χειρων αυτων.
English
And he shall spread forth his hands, even as he also brings down man to destroy him: and he shall bring low his pride in regard to the thing on which he has laid his hands.
12
عربي (فانديك)
وصرح ارتفاع اسوارك يخفضه يضعه يلصقه بالارض الى التراب
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲙ̀ⲫⲱⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲕϫⲟⲓ ⲉⲩⲉ̀ⲑⲉⲃⲓⲟϥ. ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ ϣⲁ ⲡⲕⲁϩⲓ.
Greek
Και τα υψηλα οχυρωματα των τειχων σου θελουσι ταπεινωθη, κρημνισθη, κατεδαφισθη εως εδαφους.
English
And he shall bring down the height of the refuge of the wall, and it shall come down even to the ground.
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.