سفر إشعياء – الإصحاح 47

الرئيسية مركز اللغة القبطية الكتاب المقدس سفر إشعياء - الإصحاح السابع والأربعين

سفر إشعياء - الإصحاح السابع والأربعين

ⲏⲥⲁⲓⲁⲥ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ

الانتقال السريع للآيات:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
انزلي واجلسي على التراب ايتها العذراء ابنة بابل اجلسي على الارض بلا كرسي يا ابنة الكلدانيين لانك لا تعودين تدعين ناعمة ومترفهة.
Bohairic Coptic
ⲁⲙⲏ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ ϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ. ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲧϣⲉⲣⲓ ⲙ̀ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ. ⲙⲁϣⲉ ⲛⲉ ϩⲉⲙⲥⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲭⲁⲕⲓ. ⲧϣⲉⲣⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲭⲁⲗⲇⲉⲟⲥ ⲛ̀ⲥⲉⲛⲁⲟⲩⲁϩⲧⲟⲧⲟⲩ ⲁⲛ ϫⲉ ⲉ̀ⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟ ϫⲉ ⲑⲏ ⲉⲧⲗⲏⲕ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧϫⲏⲛ.
Greek
Καταβα και καθησον επι του χωματος, παρθενε θυγατηρ της Βαβυλωνος· καθησον κατα γης· θρονος πλεον δεν ειναι, θυγατηρ των Χαλδαιων· διοτι δεν θελεις πλεον ονομασθη απαλη και τρυφερα.
English
Come down, sit on the ground, O virgin daughter of Babylon: sit on the ground, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called tender and luxurious.
2
عربي (فانديك)
خذي الرحى واطحني دقيقا. اكشفي نقابك شمري الذيل. اكشفي الساق. اعبري الانهار.
Bohairic Coptic
ϭⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲏⲗⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲟⲩⲛⲱⲓⲧ. ϭⲱⲣⲡ ⲙ̀ⲡⲉⲕϩⲱⲃⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. ⲃⲱϣ ⲛ̀ⲛⲉⲥⲭⲓⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲃⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲓⲥⲏⲃⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲣⲁϯ. ⲁⲣⲓϫⲓⲛⲓⲟⲣ ⲛ̀ϩⲁⲛⲓⲁⲣⲱⲟⲩ.
Greek
Πιασον τον χειρομυλον και αλεθε αλευρον· εκκαλυψον τους πλοκαμους σου, γυμνωσον τους ποδας, εκκαλυψον τας κνημας, περασον τους ποταμους.
English
Take a millstone, grind meal: remove thy veil, uncover thy white hairs, make bare the leg, pass through the rivers.
3
عربي (فانديك)
تنكشف عورتك وترى معاريك. آخذ نقمة ولا اصالح احدا.
Bohairic Coptic
ⲉϥⲉ̀ϭⲱⲣⲡ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉϣⲓⲡⲓ. ⲉⲩⲉ̀ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉϣⲱϣ. ⲡⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲛ ⲉⲓⲉ̀ϭⲓⲧϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏϯ. ⲛ̀ⲛⲁⲧⲏⲓϯ ϫⲉ ⲉ̀ⲧⲟⲧⲟⲩ ⲛ̀ϩⲁⲛⲣⲱⲙⲓ
Greek
Η γυμνωσις σου θελει εκκαλυφθη· ναι, η αισχυνη σου θελει φανη· εκδικησιν θελω λαβει και δεν θελω φεισθη ανθρωπον.
English
Thy shame shall be uncovered, thy reproaches shall be brought to light: I will exact of thee due vengeance, I will no longer deliver thee to men.
4
عربي (فانديك)
فادينا رب الجنود اسمه. قدوس اسرائيل.
Bohairic Coptic
ⲡⲉϫⲁϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲛⲁϩⲙⲓ. ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅.
Greek
Του Λυτρωτου ημων το ονομα ειναι, Ο Κυριος των δυναμεων, ο Αγιος του Ισραηλ.
English
Thy deliverer is the Lord of hosts, the Holy One of Israel is his name.
5
عربي (فانديك)
اجلسي صامتة وادخلي في الظلام يا ابنة الكلدانيين لانك لا تعودين تدعين سيدة الممالك
Bohairic Coptic
ϩⲉⲙⲥⲓ ⲁⲣⲉⲧⲟⲙⲧ ⲙⲁϣⲉ ⲛⲉ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲓⲭⲁⲕⲓ ⲧϣⲉⲣⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲭⲁⲗⲇⲉⲟⲥ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟ ϫⲉ. ⲧϫⲟⲙ ⲛ̀ϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ.
Greek
Καθησον σιωπωσα και εισελθε εις το σκοτος, θυγατηρ των Χαλδαιων· διοτι δεν θελεις πλεον ονομαζεσθαι, Η κυρια των βασιλειων.
English
Sit thou down pierced with woe, go into darkness, O daughter of the Chaldeans: thou shalt no more be called the strength of a kingdom.
6
عربي (فانديك)
غضبت على شعبي دنست ميراثي ودفعتهم الى يدك. لم تصنعي لهم رحمة على الشيخ ثقلت نيرك جدا.
Bohairic Coptic
ⲁⲓⲙⲃⲟⲛ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲁⲗⲁⲟⲥ. ⲁⲣⲉⲥⲱϥ ⲛ̀ⲧⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲁⲓⲧⲏⲓⲧⲟⲩ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲛⲉϫⲓϫ. ⲛ̀ⲑⲟ ⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲉϯ ϩⲗⲓ ⲛ̀ⲛⲁⲓ ⲛⲱⲟⲩ. ⲡⲓϧⲉⲗⲗⲟ ⲁⲣⲉⲑⲣⲉ ⲡⲉϥⲛⲁϩⲃⲉϥ ϩⲣⲟϣ ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ.
Greek
Ωργισθην κατα του λαου μου, εμιανα την κληρονομιαν μου και παρεδωκα αυτους εις την χειρα σου· πλην συ δεν εδειξας εις αυτους ελεος· σφοδρα εβαρυνας τον ζυγον σου επι τον γεροντα.
English
I have been provoked with my people; thou hast defiled mine inheritance: I gave them into thy hand, but thou didst not extend mercy to them: thou madest the yoke of the aged man very heavy,
7
عربي (فانديك)
وقلت الى الابد اكون سيدة حتى لم تضعي هذه في قلبك لم تذكري آخرتها.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲣⲉ̀ϫⲟⲥ ϫⲉ ϯⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲉⲓⲟⲓ ⲛ̀ⲁⲣⲭⲱⲛ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ. ⲙ̀ⲡⲉⲕⲁϯ ⲉ̀ⲛⲁⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉϩⲏⲧ. ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ ⲛ̀ⲛⲓϧⲁⲉⲩ.
Greek
Και ειπας, εις τον αιωνα θελω εισθαι κυρια· ωστε δεν εβαλες ταυτα εν τη καρδια σου ουδε ενεθυμηθης τα εσχατα αυτων.
English
and saidst, I shall be a princess for ever: thou didst not perceive these things in thine heart, nor didst thou remember the latter end.
8
عربي (فانديك)
فالآن اسمعي هذا ايتها المتنعمة الجالسة بالطمأنينة القائلة في قلبها انا وليس غيري. لا اقعد ارملة ولا اعرف الثكل.
Bohairic Coptic
ϯⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲛⲁⲓ ⲑⲏ ⲉⲧϫⲏⲛ. ⲑⲏ ⲉⲧϩⲉⲙⲥⲓ ⲉⲣⲉ ϩⲑⲏⲥ ϫⲟⲣ. ⲑⲏ ⲉⲧϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲥϩⲏⲧ ϫⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲉ. ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲕⲉⲟⲩⲓ. ⲛ̀ϯⲛⲁϩⲉⲙⲥⲓ ⲁⲛ ⲉⲓⲟⲓ ⲛ̀ⲭⲏⲣⲁ. ⲟⲩⲇⲉ ϯⲛⲁⲥⲟⲩⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ ⲁⲛ.
Greek
Τωρα λοιπον ακουσον τουτο, η παραδεδομενη εις τας τρυφας, η κατοικουσα αμεριμνως, η λεγουσα εν τη καρδια σου, Εγω ειμαι και εκτος εμου ουδεμια αλλη· δεν θελω καθησει χηρα και δεν θελω γνωρισει ατεκνωσιν.
English
But now hear these words, thou luxurious one, who art the one that sits at ease, that is secure, that says in her heart, I am, and there is not another; I shall not sit a widow, neither shall I know bereavement.
9
عربي (فانديك)
فيأتي عليك هذان الاثنان بغتة في يوم واحد الثكل والترمل. بالتمام قد اتيا عليك مع كثرة سحورك مع وفور رقاك جدا.
Bohairic Coptic
ϯⲛⲟⲩ ϫⲉ ⲥⲉⲛⲁⲓ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁⲓⲃ̅ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲧ. ⲟⲩⲙⲉⲧⲭⲏⲣⲁ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲧϣⲏⲣⲓ ⲉⲓⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱ. ⲛ̀ⲟⲩϩⲟϯ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲟϯ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲙⲉⲧⲫⲁⲣⲙⲁⲕⲟⲥ. ⲛⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲧϫⲟⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲙⲉⲧⲣⲉϥϫⲉⲙⲧⲁⲩ ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ.
Greek
Τα δυο ταυτα θελουσι βεβαιως ελθει επι σε εξαιφνης εν μια ημερα, ατεκνωσις και χηρεια· θελουσιν ελθει επι σε καθ' ολοκληριαν δια το πληθος των μαγειων σου, δια την μεγαλην αφθονιαν των γοητευματων σου·
English
But now these two things shall come upon thee suddenly in one day, the loss of children and widowhood shall come suddenly upon thee, for thy sorcery, for the strength of thine enchantments,
10
عربي (فانديك)
وانت اطمأننت في شرك. قلت ليس من يراني. حكمتك ومعرفتك هما افتناك فقلت في قلبك انا وليس غيري.
Bohairic Coptic
ϧⲉⲛ ⲧϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲡⲟⲣⲛⲓⲁ ⲛ̀ⲑⲟ ⲅⲁⲣ ⲁⲣⲉϫⲟⲥ ϫⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲉ. ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲕⲉⲟⲩⲓ. ⲁⲣⲓⲉⲙⲓ ⲉ̀ⲡⲕⲁϯ ⲛ̀ⲛⲁⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲡⲟⲣⲛⲓⲁ ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϣⲫⲓⲧ. ⲁⲣⲉ̀ϫⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲉϩⲏⲧ ϫⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲉ. ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲕⲉⲟⲩⲓ
Greek
διοτι εθαρρευθης επι την πονηριαν σου και ειπας, δεν με βλεπει ουδεις. Η σοφια σου και η επιστημη σου σε απεπλανησαν· και ειπας εν τη καρδια σου, Εγω ειμαι και εκτος εμου ουδεμια αλλη.
English
for thy trusting in wickedness: for thou saidst, I am, and there is not another: know thou, the understanding of these things and thy harlotry shall be thy shame; for thou saidst in thy heart, I am, and there is not another.
11
عربي (فانديك)
فيأتي عليك شر لا تعرفين فجره وتقع عليك مصيبة لا تقدرين ان تصديها وتاتي عليك بغتة تهلكة لا تعرفين بها
Bohairic Coptic
ⲉϥⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲧⲁⲕⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉⲉⲙⲓ. ⲟⲩϣⲓⲕ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ̀ϩⲉⲓ ⲉ̀ⲣⲟϥ. ⲉⲥⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉϫⲱ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲧⲁⲗⲉⲡⲱⲣⲓⲁ ⲛ̀ⲟⲩϩⲟϯ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲟϯ ⲛ̀ⲛⲉⲉⲙⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉϣⲱⲡⲓ ⲉⲣⲉ̀ⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲧⲁⲕⲟ ⲉ̀ⲝⲁⲡⲓⲛⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉⲉⲙⲓ.
Greek
Δια τουτο θελει ελθει κακον επι σε, χωρις να εξευρης ποθεν γενναται· και συμφορα θελει πεσει κατα σου, χωρις να δυνασαι να αποστρεψης αυτην· και ολεθρος θελει ελθει, αιφνιδιως επι σε, χωρις να εξευρης.
English
And destruction shall come upon thee, and thou shalt not be aware; there shall be a pit, and thou shalt fall into it: and grief shall come upon thee, and thou shalt not be able to be clear; and destruction shall come suddenly upon thee, and thou shalt not know.
12
عربي (فانديك)
قفي في رقاك وفي كثرة سحورك التي فيها تعبت منذ صباك. ربما يمكنك ان تنفعي. ربما ترعبين.
Bohairic Coptic
ⲟϩⲓ ⲉⲣⲁϯ ϯⲛⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲣⲉϥϫⲉⲙⲧⲁⲩ. ⲛⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲙⲉⲧⲫⲁⲣⲙⲁⲕⲟⲥ ⲉⲧⲟϣ. ⲛⲏ ⲉ̀ⲛⲁⲣⲉϭⲓⲥⲃⲱ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲧⲉⲙⲉⲧⲁⲗⲟⲩ. ⲓⲥϫⲉ ⲧⲉⲣⲁϣ̀ϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲛ̀ϫⲉⲙϩⲏⲟⲩ.
Greek
Στηθι τωρα με τας γοητειας σου και με το πληθος των μαγειων σου, εις τας οποιας ηγωνισθης εκ νεοτητος σου· αν δυνασαι να ωφεληθης, αν δυνασαι να υπερισχυσης.
English
Stand now with thine enchantments, and with the abundance of thy sorcery, which thou hast learned from thy youth; if thou canst be profited.
13
عربي (فانديك)
قد ضعفت من كثرة مشوراتك. ليقف قاسمو السماء الراصدون النجوم المعرفون عند رؤوس الشهور ويخلصوك مما ياتي عليك.
Bohairic Coptic
ⲁⲣⲉϧⲓⲥⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲉϫⲓⲛⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. ⲙⲁⲣⲟⲩⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲟⲩⲛⲁϩⲉⲙϯ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲁϣⲉⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲫⲉ. ⲛⲏ ⲉⲑⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲛⲓⲥⲓⲟⲩ ⲙⲁⲣⲟⲩⲧⲁⲙⲟ. ϫⲉ ⲟⲩ ⲉⲑⲛⲏⲟⲩ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱ.
Greek
Απεκαμες εν τω πληθει των βουλων σου. Ας σηκωθωσι τωρα οι ουρανοσκοποι, οι αστρολογοι, οι μηνολογοι προγνωστικοι, και ας σε σωσωσιν εκ των επερχομενων επι σε.
English
Thou art wearied in thy counsels. Let now the astrologers of the heaven stand and deliver thee, let them that see the stars tell thee what is about to come upon thee.
14
عربي (فانديك)
ها انهم قد صاروا كالقش. احرقتهم النار. لا ينجون انفسهم من يد اللهيب. ليس هو جمرا للاستدفاء ولا نارا للجلوس تجاهها.
Bohairic Coptic
ϩⲏⲡⲡⲉ ⲥⲉⲛⲁⲣⲱⲕϩ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛⲗⲉⲃϣ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲟⲩⲭⲣⲱⲙ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲟⲩϣⲛⲟϩⲉⲙ ⲛ̀ⲧⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲁϩ ϫⲉ ⲥⲉⲛⲧⲉ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛ̀ϫⲉⲃⲥ ⲛ̀ⲭⲣⲱⲙ ϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓϫⲱⲟⲩ.
Greek
Ιδου, θελουσιν εισθαι ως αχυρον· πυρ θελει κατακαυσει αυτους· δεν θελουσι δυνηθη να σωσωσιν εαυτους απο της δυναμεως της φλογος· δεν θελει μεινει ανθραξ δια να θερμανθη τις ουδε πυρ δια να καθηση εμπροσθεν αυτου.
English
Behold, they all shall be burnt up as sticks in the fire; neither shall they at all deliver their life from the flame. Because thou hast coals of fire, sit thou upon them;
15
عربي (فانديك)
هكذا صار لك الذين تعبت فيهم. تجارك منذ صباك قد شردوا كل واحد على وجهه وليس من يخلصك
Bohairic Coptic
ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉ ⲉⲩⲃⲟⲏⲑⲓⲁ. ⲁⲣⲉϧⲓⲥⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉϫⲓⲛⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. ⲫⲣⲱⲙⲓ ⲁϥⲥⲱⲣⲉⲙ ϧⲁⲣⲓ ϧⲁⲣⲟϥ. ⲛ̀ⲑⲟ ⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲉ ⲟⲩϫⲁⲓ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉ.
Greek
Τοιουτοι θελουσιν εισθαι εις σε εκεινοι, μετα των οποιων εκ νεοτητος σου εκοπιασας, οι εμποροι σου· θελουσι φυγει περιπλανωμενοι εκαστος εις το μερος αυτου· ουδεις θελει σε σωσει.
English
these shall be thy help. Thou hast wearied thyself with traffic from thy youth: every man has wandered to his own home, but thou shalt have no deliverance.
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.