سفر إشعياء – الإصحاح 42

الرئيسية مركز اللغة القبطية الكتاب المقدس سفر إشعياء - الإصحاح الثاني والأربعين

سفر إشعياء - الإصحاح الثاني والأربعين

ⲏⲥⲁⲓⲁⲥ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ

الانتقال السريع للآيات:

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
هوذا عبدي الذي اعضده مختاري الذي سرّت به نفسي. وضعت روحي عليه فيخرج الحق للامم.
Bohairic Coptic
ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲡⲁⲁⲗⲟⲩ ⲉⲓⲉ̀ϯⲧⲟⲧϥ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲁ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ϣⲟⲡϥ ⲉ̀ⲣⲟⲥ. ⲁⲓϯ ⲙ̀ⲡⲁⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉϫⲱϥ. ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲥⲉⲙⲛⲓ ⲛ̀ⲟⲩϩⲁⲡ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ
Greek
Ιδου, ο δουλος μου, τον οποιον υπεστηριξα· ο εκλεκτος μου, εις τον οποιον η ψυχη μου ευηρεστηθη· εθεσα το πνευμα μου επ' αυτον· θελει εξαγγειλει κρισιν εις τα εθνη.
English
Jacob is my servant, I will help him: Israel is my chosen, my soul has accepted him; I have put my Spirit upon him; he shall bring forth judgment to the Gentiles.
2
عربي (فانديك)
لا يصيح ولا يرفع ولا يسمع في الشارع صوته.
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲛⲉϥϣϭⲛⲏⲛ. ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲉϥⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲉ ⲟⲩⲁⲓ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲧⲉϥⲥⲙⲏ ⲥⲁⲃⲟⲗ
Greek
Δεν θελει φωναξει ουδε θελει ανακραξει ουδε θελει καμει την φωνην αυτου να ακουσθη εν ταις οδοις.
English
He shall not cry, nor lift up his voice, nor shall his voice be heard without.
3
عربي (فانديك)
قصبة مرضوضة لا يقصف وفتيلة خامدة لا يطفئ. الى الامان يخرج الحق.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲕⲁϣ ⲉϥϧⲉⲙϧⲱⲙ ⲛ̀ⲛⲉϥⲕⲁϣϥ. ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲥⲟⲗ ⲉϥⲟⲓ ⲛ̀ⲭⲣⲉⲙⲧⲥ ⲛ̀ⲛⲉϥϭⲉⲛⲟϥ ⲁⲗⲗⲁ ⲉϥⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲟⲩϩⲁⲡ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ.
Greek
Καλαμον συντεθλασμενον δεν θελει συντριψει και λιναριον καπνιζον δεν θελει σβυσει· θελει εκφερει κρισιν εν αληθεια.
English
A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench; but he shall bring forth judgment to truth.
4
عربي (فانديك)
لا يكل ولا ينكسر حتى يضع الحق في الارض وتنتظر الجزائر شريعته
Bohairic Coptic
ⲉϥⲉ̀ⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉϥϧⲟⲙϧⲉⲙ ϣⲁⲧⲉϥⲭⲱ ⲛ̀ⲟⲩϩⲁⲡ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲩⲉ̀ⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲡⲉϥⲣⲁⲛ
Greek
Δεν θελει εκλιπει ουδε θελει μικροψυχησει, εωσου βαλη κρισιν εν τη γη· και αι νησοι θελουσι προσμενει τον νομον αυτου.
English
He shall shine out, and shall not be discouraged, until he have set judgment on the earth: and in his name shall the Gentiles trust.
5
عربي (فانديك)
هكذا يقول الله الرب خالق السموات وناشرها باسط الارض ونتائجها معطي الشعب عليها نسمة والساكنين فيها روحا.
Bohairic Coptic
ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲫϯ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛ̀ⲧⲫⲉ. ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲑⲣⲉⲥϭⲱⲥ. ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲑⲁⲙⲓⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲉ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧϯ ⲛ̀ⲟⲩⲛⲓϥⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲉⲧϣⲟⲡ ϩⲓϫⲱϥ. ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧϩⲱⲙⲓ ϩⲓϫⲱϥ.
Greek
Ουτω λεγει ο Θεος ο Κυριος, ο ποιησας τους ουρανους και εκτεινας αυτους· ο στερεωσας την γην και τα γεννωμενα εξ αυτης· ο διδους πνοην εις τον λαον τον επ' αυτης και πνευμα εις τους περιπατουντας επ' αυτης·
English
Thus saith the Lord God, who made the heaven, and established it; who settled the earth, and the things in it, and gives breath to the people on it, and spirit to them that tread on it:
6
عربي (فانديك)
انا الرب قد دعوتك بالبر فامسك بيدك واحفظك واجعلك عهدا للشعب ونورا للامم
Bohairic Coptic
ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲫϯ. ⲁⲓⲑⲁϩⲙⲉⲕ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲉⲓⲉ̀ⲁⲙⲟⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉⲕϫⲓϫ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ϯϫⲟⲙ ⲛⲁⲕ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲧⲏⲓⲕ ⲛ̀ⲟⲩⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁⲅⲉⲛⲟⲥ. ⲉⲩⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲉⲑⲛⲟⲥ.
Greek
Εγω ο Κυριος σε εκαλεσα εν δικαιοσυνη, και θελω κρατει την χειρα σου και θελω σε φυλαττει και θελω σε καταστησει διαθηκην του λαου, φως των εθνων·
English
I the Lord God have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will strengthen thee: and I have given thee for the covenant of a race, for a light of the Gentiles:
7
عربي (فانديك)
لتفتح عيون العمي لتخرج من الحبس المأسورين من بيت السجن الجالسين في الظلمة
Bohairic Coptic
ⲉ̀ⲁⲟⲩⲱⲛ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲃⲁⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲃⲉⲗⲗⲉⲩ ⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧϩⲱⲟⲩⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲇⲉⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲥⲛⲁⲩϩ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏ ⲉⲧϩⲉⲙⲥⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲭⲁⲕⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲏⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϣⲧⲉⲕⲟ.
Greek
δια να ανοιξης τους οφθαλμους των τυφλων, να εκβαλης τους δεσμιους εκ των δεσμων, τους καθημενους εν σκοτει εκ του οικου της φυλακης.
English
to open the eyes of the blind, to bring the bound and them that sit in darkness out of bonds and the prison-house.
8
عربي (فانديك)
انا الرب هذا اسمي ومجدي لا اعطيه لآخر ولا تسبيحي للمنحوتات.
Bohairic Coptic
ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲫϯ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲁⲣⲁⲛ. ⲡⲁⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲁⲧⲏⲓϥ ⲛ̀ⲕⲉⲟⲩⲁⲓ. ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲁⲁⲣⲉⲧⲏ ⲛ̀ⲛⲁⲧⲏⲓⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲓⲫⲱⲧϩ
Greek
Εγω ειμαι ο Κυριος· τουτο ειναι το ονομα μου· και δεν θελω δωσει την δοξαν μου εις αλλον ουδε την αινεσιν μου εις τα γλυπτα.
English
I am the Lord God: that is my name: I will not give my glory to another, nor my praises to graven images.
9
عربي (فانديك)
هوذا الاوليات قد اتت والحديثات انا مخبر بها. قبل ان تنبت اعلمكم بها.
Bohairic Coptic
ⲛⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϣⲟⲣⲡ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁⲩⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲃⲉⲣⲓ. ⲙⲏ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲉ̀ϯⲛⲁϫⲟⲧⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲁⲧⲟⲩϫⲟⲧⲟⲩ. ⲁⲩⲧⲁⲙⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ.
Greek
Ιδου, ηλθον τα απ' αρχης· και εγω αναγγελλω νεα πραγματα· πριν εκφυωσι, λαλω περι αυτων εις εσας.
English
Behold, the ancient things have come to pass, and so will the new things which I tell you: yea, before I tell them they are made known to you.
10
عربي (فانديك)
غنوا للرب اغنية جديدة تسبيحه من اقصى الارض. ايها المنحدرون في البحر وملؤه والجزائر وسكانها.
Bohairic Coptic
ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲟⲩϩⲱⲥ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ ⲧⲉϥⲁⲣⲭⲏ. ⲙⲁⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲉϥⲣⲁⲛ. ⲓⲥϫⲉⲛ ⲁⲩⲣⲏϫϥ ⲙ̀ⲡⲕⲁϩⲓ. ⲛⲏ ⲉⲑⲛⲁ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲫⲓⲟⲙ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲉⲣϩⲱⲃ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ. ⲛⲓⲛⲏⲥⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧϣⲟⲡ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ
Greek
Ψαλλετε εις τον Κυριον ασμα νεον, την δοξαν αυτου εκ των ακρων της γης, σεις οι καταβαινοντες εις την θαλασσαν και παντα τα εν αυτη· αι νησοι και οι κατοικουντες αυτας.
English
Sing a new hymn to the Lord: ye who are his dominion, glorify his name from the end of the earth: ye that go down to the sea, and sail upon it; the islands, and they that dwell in them.
11
عربي (فانديك)
لترفع البرية ومدنها صوتها الديار التي سكنها قيدار. لتترنم سكان سالع. من رؤوس الجبال ليهتفوا.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲛⲟϥ ⲡϣⲁϥⲉ. ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥϯⲙⲓ ⲛⲓⲉⲣⲃⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧϣⲟⲡ ϧⲉⲛ ⲕⲏⲇⲁⲣ. ⲉⲩⲉ̀ⲟⲩⲛⲟϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲉⲧϣⲟⲡ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲡⲉⲧⲣⲁ. ⲉⲩⲉ̀ⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲛⲓⲗⲁⲕϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲧⲱⲟⲩ
Greek
Η ερημος και αι πολεις αυτης ας υψωσωσι φωνην, αι κωμαι τας οποιας κατοικει ο Κηδαρ· ας ψαλλωσιν οι κατοικοι της Σελα, ας αλαλαζωσιν εκ των κορυφων των ορεων.
English
Rejoice, thou wilderness, and the villages thereof, the hamlets, and the dwellers in Kedar: the inhabitants of the rock shall rejoice, they shall shout from the top of the mountains.
12
عربي (فانديك)
ليعطوا الرب مجدا ويخبروا بتسبيحه في الجزائر.
Bohairic Coptic
ⲉⲩⲉ̀ϯⲱⲟⲩ ⲙⲫϯ. ⲛⲉϥⲁⲣⲉⲧⲏ ⲉⲩⲉ̀ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ.
Greek
Ας δωσωσι δοξαν εις τον Κυριον και ας αναγγειλωσι την αινεσιν αυτου εν ταις νησοις.
English
They shall give glory to God, and shall proclaim his praises in the islands.
13
عربي (فانديك)
الرب كالجبار يخرج. كرجل حروب ينهض غيرته. يهتف ويصرخ ويقوى على اعدائه
Bohairic Coptic
ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲫϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓϫⲟⲙ ⲉϥⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃⲱⲧⲥ ⲉϥⲉ̀ⲧⲟⲩⲛⲟⲥ ⲟⲩⲭⲟϩ. ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲉϥϫⲁϫⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩϫⲟⲙ.
Greek
Ο Κυριος θελει εξελθει ως ισχυρος· θελει διεγειρει ζηλον ως πολεμιστης· θελει φωναξει, μαλιστα θελει βρυχησει, θελει υπερισχυσει κατα των πολεμιων αυτου.
English
The Lord God of hosts shall go forth, and crush the war: he shall stir up jealousy, and shall shout mightily against his enemies.
14
عربي (فانديك)
قد صمت منذ الدهر سكت تجلدت. كالوالدة اصيح. انفخ وانخر معا
Bohairic Coptic
ⲁⲓⲭⲁⲣⲱⲓ ⲙⲏ ⲁⲓⲛⲁⲭⲁⲣⲱⲓ ϣⲁ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲁⲉⲣⲁⲛⲉⲭⲉⲥⲑⲉ. ⲁⲓⲁⲙⲟⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲟⲧ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲑⲏ ⲉⲑⲛⲁⲙⲓⲥⲓ. ⲉⲓⲉ̀ⲑⲣⲟⲩⲧⲱⲙⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲧϣⲟⲩⲓⲱⲟⲩ ⲉⲩⲥⲟⲡ.
Greek
Απο πολλου εσιωπησα· θελω μεινει ησυχος; θελω κρατησει εμαυτον; τωρα θελω φωναξει ως η τικτουσα· θελω καταστρεψει και καταπιει ομου.
English
I have been silent: shall I also always be silent and forbear: I have endured like a travailing woman: I will now amaze and wither at once.
15
عربي (فانديك)
اخرب الجبال والآكام واجفف كل عشبها واجعل الانهار يبسا وانشف الآجام
Bohairic Coptic
ⲉⲓⲉ̀ϣⲱϥ ⲛ̀ⲛⲓⲧⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲕⲁⲗⲁⲙⲫⲟ. ⲟⲩⲟϩ ⲡⲟⲩⲥⲓⲙ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲓⲉ̀ⲧϣⲟⲩⲓⲟϥ. ⲉⲓⲉ̀ⲭⲱ ⲛ̀ϩⲁⲛⲓⲁⲣⲱⲟⲩ ⲉ̀ϩⲁⲛⲛⲏⲥⲟⲥ. ⲟⲩⲟϩ ϩⲁⲛϩⲉⲗⲟⲥ ⲉⲓⲉ̀ⲧϣⲟⲩⲓⲱⲟⲩ.
Greek
Θελω ερημωσει ορη και λοφους και καταξηρανει παντα τον χορτον αυτων· και θελω καταστησει τους ποταμους νησους και τας λιμνας θελω ξηρανει.
English
I will make desolate mountains and hills, and will dry up all their grass; and I will make the rivers islands, and dry up the pools.
16
عربي (فانديك)
واسير العمي في طريق لم يعرفوها. في مسالك لم يدروها امشيهم. اجعل الظلمة امامهم نورا والمعوجات مستقيمة هذه الامور افعلها ولا اتركهم.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛⲃⲉⲗⲗⲉⲩ ϩⲓ ⲡⲓⲙⲱⲓⲧ ⲉⲧⲉ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲥⲟⲩⲱⲛϥ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲙⲁⲛ̀ⲙⲟϣⲓ ⲉⲧⲉ ⲛⲁⲩⲥⲱⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲁⲛ. ⲉⲓⲉ̀ⲑⲣⲟⲩϩⲱⲙⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ. ⲉⲓⲉ̀ⲑⲣⲉ ⲡⲭⲁⲕⲓ ⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲛⲱⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏ ⲉⲧⲕⲟⲗϫ. ⲉⲓⲉ̀ⲑⲣⲟⲩⲥⲱⲟⲩⲧⲉⲛ ⲛⲱⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲁⲭⲁⲩ ⲛ̀ⲥⲱⲓ.
Greek
Και θελω φερει τους τυφλους δι' οδου την οποιαν δεν ηξευρον, θελω οδηγησει αυτους εις τριβους τας οποιας δεν εγνωριζον· το σκοτος θελω καμει φως εμπροσθεν αυτων και τα σκολια ευθεα. Ταυτα τα πραγματα θελω καμει εις αυτους και δεν θελω εγκαταλειψει αυτους.
English
And I will bring the blind by a way that they knew not, and I will cause them to tread paths which they have not known: I will turn darkness into light for them, and crooked things into straight. These things will I do, and will not forsake them.
17
عربي (فانديك)
قد ارتدوا الى الوراء. يخزى خزيا المتكلون على المنحوتات القائلون للمسبوكات انتنّ آلهتنا
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩⲫⲟⲛϩⲟⲩ ⲉ̀ⲫⲁϩⲟⲩ. ϭⲓϣⲓⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲓⲡⲓ ⲛⲏ ⲉⲧϩⲑⲏⲟⲩ ⲭⲏ ⲉ̀ⲛⲓⲫⲱⲧϩ ⲛⲏ ⲉⲧϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲛⲓⲟⲩⲱⲧϩ. ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲱⲧⲉⲛ ⲛⲉ ⲛⲉⲛⲛⲟⲩϯ.
Greek
Εστραφησαν εις τα οπισω, κατησχυνθησαν οι θαρρουντες επι τα γλυπτα, οι λεγοντες προς τα χωνευτα, σεις εισθε οι θεοι ημων.
English
But they are turned back: be ye utterly ashamed that trust in graven images, who say to the molten images, Ye are our gods.
18
عربي (فانديك)
ايها الصم اسمعوا. ايها العمي انظروا لتبصروا.
Bohairic Coptic
ⲛⲓⲕⲟⲩⲣ ⲥⲱⲧⲉⲙ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲃⲉⲗⲗⲉⲩ ϫⲟⲩϣⲧ ⲛ̀ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲩ.
Greek
Ακουσατε, κωφοι· και ανοιξατε τους οφθαλμους σας, τυφλοι, δια να ιδητε.
English
Hear, ye deaf, and look up, ye blind, to see.
19
عربي (فانديك)
من هو اعمى الا عبدي واصم كرسولي الذي أرسله. من هو اعمى كالكامل واعمى كعبد الرب.
Bohairic Coptic
ⲛⲓⲙ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲟⲓ ⲙ̀ⲃⲉⲗⲗⲉ ⲉ̀ⲃⲏⲗ ⲉ̀ⲛⲁⲁⲗⲱⲟⲩⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲙ ⲛⲉ ⲛⲓⲕⲟⲩⲣ ⲉ̀ⲃⲏⲗ ⲉ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲟⲓ ⲛϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲉⲣⲃⲉⲗⲗⲉ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲉⲃⲓⲁⲓⲕ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫϯ.
Greek
Τις τυφλος, παρα ο δουλος μου; η κωφος, παρα ο μηνυτης μου, τον οποιον απεστειλα; τις τυφλος, παρα ο τελειος; και τις τυφλος, παρα ο δουλος του Κυριου;
English
And who is blind, but my servants? and deaf, but they that rule over them? yea, the servants of God have been made blind.
20
عربي (فانديك)
ناظر كثيرا ولا تلاحظ. مفتوح الاذنين ولا يسمع.
Bohairic Coptic
ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲩ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲏϣ ⲛ̀ⲥⲟⲡ. ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲧⲉⲛⲁⲣⲉϩ. ⲥⲉⲟⲩⲏⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲧⲉⲛⲙⲁϣϫ. ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲥⲱⲧⲉⲙ.
Greek
Βλεπεις πολλα αλλα δεν παρατηρεις· ανοιγεις τα ωτα αλλα δεν ακουεις.
English
Ye have often seen, and have not taken heed; your ears have been opened, and ye have not heard.
21
عربي (فانديك)
الرب قد سرّ من اجل بره. يعظّم الشريعة ويكرمها.
Bohairic Coptic
ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲫϯ ⲛⲁϥⲥⲟϭⲛⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϥⲟⲩⲱϣ ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥⲑⲙⲁⲓⲟ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥⲑⲣⲉ ⲡⲉϥⲥⲙⲟⲩ ⲁϣⲁⲓ.
Greek
Ο Κυριος ευνοησε προς αυτον ενεκεν της δικαιοσυνης αυτου· θελει μεγαλυνει τον νομον αυτου και καταστησει εντιμον.
English
The Lord God has taken counsel that he might be justified, and might magnify his praise.
22
عربي (فانديك)
ولكنه شعب منهوب ومسلوب قد اصطيد في الحفر كله وفي بيوت الحبوس اختبأوا. صاروا نهبا ولا منقذ وسلبا وليس من يقول رد
Bohairic Coptic
ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲉⲩϣⲱⲗ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩϩⲱⲗⲉⲙ ⲙ̀ⲙⲟϥ. ⲡⲓⲫⲁϣ ⲅⲁⲣ ϥⲭⲏ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲧⲁⲙⲓⲟⲛ ϧⲉⲛ ⲙⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲏⲓ ⲉⲩⲥⲟⲡ. ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧⲁⲩⲭⲟⲡⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲁⲩ. ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲉⲩϣⲱⲗ ⲟⲩⲟϩ ϥϣⲟⲡ ⲁⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲫϯ ⲫⲏ ⲉⲑⲛⲁⲛⲁϩⲙⲟⲩ ⲉⲩϩⲱⲗⲉⲙ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϥϣⲟⲡ ⲁⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲑⲛⲁϫⲟⲥ ϫⲉ ⲙⲁⲧⲁⲥⲑⲱⲟⲩ.
Greek
Πλην αυτος ειναι λαος διηρπαγμενος και γεγυμνωμενος· ειναι παντες πεπαγιδευμενοι εν σπηλαιοις και κεκρυμμενοι εν ταις φυλακαις· ειναι λαφυρον και δεν υπαρχει ο λυτρονων· διαρπαγμα, και ουδεις ο λεγων, Επιστρεψον αυτο.
English
And I beheld, and the people were spoiled and plundered: for there is a snare in the secret chambers everywhere, and in the houses also, where they have hidden them: they became a spoil, and there was no one that delivered the prey, and there was none who said, Restore.
23
عربي (فانديك)
من منكم يسمع هذا. يصغى ويسمع لما بعد.
Bohairic Coptic
ⲛⲓⲙ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉⲑⲛⲁϭⲓⲥⲙⲏ ⲉ̀ⲛⲁⲓ ⲉϥⲉ̀ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲛⲏ ⲉⲑⲛⲏⲟⲩ.
Greek
Τις απο σας θελει δωσει ακροασιν εις τουτο; θελει προσεξει και ακουσει εις το μετα ταυτα;
English
Who is there among you that will give ear to these things? hearken ye to the things which are coming to pass.
24
عربي (فانديك)
من دفع يعقوب الى السلب واسرائيل الى الناهبين. أليس الرب الذي اخطأنا اليه ولم يشاءوا ان يسلكوا في طرقه ولم يسمعوا لشريعته.
Bohairic Coptic
ⲛⲓⲙ ⲁϥϯ ⲛ̀ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲉ̀ⲡϩⲱⲗⲉⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧϩⲱⲗⲉⲙ ⲙ̀ⲙⲟϥ. ⲙⲏ ⲫϯ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲫⲏ ⲉⲧⲁⲩⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲉ̀ⲣⲟϥ. ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲟⲩⲱϣ ⲉ̀ⲙⲟϣⲓ ϩⲓ ⲛⲉϥⲙⲱⲓⲧ. ⲟⲩⲇⲉ ⲉ̀ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲡⲉϥⲛⲟⲙⲟⲥ.
Greek
Τις παρεδωκε τον Ιακωβ εις διαρπαγην και τον Ισραηλ εις λεηλατιστας; ουχι ο Κυριος, αυτος εις τον οποιον ημαρτησαμεν; διοτι δεν ηθελησαν να περιπατησωσιν εν ταις οδοις αυτου ουδε υπηκουσαν εις τον νομον αυτου.
English
For what did he give to Jacob up to spoil, and Israel to them that plundered him? Did not God do it against whom they sinned? and they would not walk in his ways, nor hearken to his law.
25
عربي (فانديك)
فسكب عليه حمو غضبه وشدة الحرب فاوقدته من كل ناحية ولم يعرف واحرقته ولم يضع في قلبه
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲓⲛⲓ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲡϫⲱⲛⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥⲙⲃⲟⲛ. ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲃⲱⲧⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲣⲱⲕϩ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲉϥⲕⲱϯ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲉⲙⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲟⲩⲁⲓ ⲫⲟⲩⲁⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ. ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲭⲁⲥ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧⲟⲩⲯⲩⲭⲏ.
Greek
Δια τουτο εξεχεεν επ' αυτον την σφοδροτητα της οργης αυτου και την ορμην του πολεμου· και συνεφλεξεν αυτον πανταχοθεν αλλ' αυτος δεν ενοησε· και εκαυσεν αυτον αλλ' αυτος δεν εβαλε τουτο εν τη καρδια αυτου.
English
So he brought upon them the fury of his wrath; and the war, and those that burnt round about them, prevailed against them; yet no one of them knew it, neither did they lay it to heart.
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.