سفر إشعياء – الإصحاح 30

سفر إشعياء - الإصحاح الثلاثين

ⲏⲥⲁⲓⲁⲥ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ

الانتقال السريع للآيات:

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
ويل للبنين المتمردين يقول الرب حتى انهم يجرون رأيا وليس مني ويسكبون سكيبا وليس بروحي ليزيدوا خطيئة على خطيئة
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟⲓ ⲛ̀ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲁⲡⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲁⲧⲉⲧⲉⲛⲓⲣⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲟϭⲛⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧ ⲁⲛ. ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲥⲩⲛⲑⲏⲕⲏ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲁⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲁⲛ ⲉⲩⲉ̀ⲟⲩⲁϩ ⲛⲟⲃⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲟⲃⲓ.
Greek
Ουαι εις τα αποστατησαντα τεκνα, λεγει Κυριος, τα οποια λαμβανουσι βουλην, πλην ουχι παρ' εμου· και τα οποια καμνουσι συνθηκας, πλην ουχι δια του πνευματος μου, δια να προσθεσωσιν αμαρτιαν εις αμαρτιαν·
English
Woe to the apostate children, saith the Lord: ye have framed counsel, not by me, and covenants not by my Spirit, to add sins to sins:
2
عربي (فانديك)
الذين يذهبون لينزلوا الى مصر ولم يسألوا فمي ليلتجئوا الى حصن فرعون ويحتموا بظل مصر.
Bohairic Coptic
ⲛⲏ ⲉⲧⲙⲟϣⲓ ⲉ̀ϣⲉ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲭⲏⲙⲓ. ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲟⲩϣⲉⲛⲧ ⲉ̀ⲑⲣⲓⲉⲣⲃⲟⲏⲑⲓⲛ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲫⲁⲣⲁⲱ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲟⲩⲉⲣⲥⲕⲉⲡⲁⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ.
Greek
τα οποια υπαγουσι δια να καταβωσιν εις Αιγυπτον, και δεν ερωτωσι το στομα μου, δια να ενδυναμωθωσι με την δυναμιν του Φαραω και να εμπιστευθωσιν εις την σκιαν της Αιγυπτου.
English
even they that proceed to go down into Egypt, but they have not enquired of me, that they might be helped by Pharao, and protected by the Egyptians.
3
عربي (فانديك)
فيصير لكم حصن فرعون خجلا والاحتماء بظل مصر خزيا.
Bohairic Coptic
ⲥⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲅⲁⲣ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲥⲕⲉⲡⲏ ⲙ̀ⲫⲁⲣⲁⲱ ⲉⲩⲉ̀ϣⲓⲡⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏ ⲉⲧⲉ ϩⲑⲏⲟⲩ ⲭⲏ ⲉ̀ⲛⲓⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱϣ.
Greek
Η δε δυναμις του Φαραω θελει εισθαι αισχυνη σας και η πεποιθησις επι την σκιαν της Αιγυπτου ονειδος.
English
For the protection of Pharaoh shall be to you a disgrace, and there shall be a reproach to them that trust in Egypt.
4
عربي (فانديك)
لان رؤساءه صاروا في صوعن وبلغ رسله الى حانيس
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲟⲩⲏⲓ ⲥⲉϣⲟⲡ ϧⲉⲛ ϫⲁⲛⲏ. ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲁⲣⲭⲏⲅⲟⲥ ⲛ̀ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲩϩⲱⲟⲩ
Greek
Διοτι οι αρχηγοι αυτου εσταθησαν εν Τανει και οι πρεσβεις αυτου ηλθον εις Χανες.
English
For there are princes in Tanes, evil messengers.
5
عربي (فانديك)
قد خجل الجميع من شعب لا ينفعهم. ليس للمعونة ولا للمنفعة بل للخجل وللخزي.
Bohairic Coptic
ⲉⲩⲉ̀ϧⲓⲥⲓ ⲉ̀ⲫⲗⲏⲟⲩ ϩⲁ ⲟⲩⲗⲁⲟⲥ ⲉϥⲛⲁϯϩⲏⲟⲩ ⲛⲱⲟⲩ ⲁⲛ. ⲟⲩⲇⲉ ⲟⲩⲃⲟⲏⲑⲓⲁ. ⲟⲩⲇⲉ ⲟⲩϩⲏⲟⲩ. ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩϣⲓⲡⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϣⲱϣ.
Greek
Παντες ησχυνθησαν δια λαον, οστις δεν ηδυνηθη να ωφεληση αυτους ουδε να σταθη βοηθεια η οφελος αλλα καταισχυνη και μαλιστα ονειδος.
English
In vain shall they labour in seeking to a people, which shall not profit them for help, but shall be for a shame and reproach.
6
عربي (فانديك)
وحي من جهة بهائم الجنوب. في ارض شدة وضيقة منها اللبوة والاسد الافعى والثعبان السام الطيّار يحملون على اكتاف الحمير ثروتهم وعلى اسنمة الجمال كنوزهم الى شعب لا ينفع.
Bohairic Coptic
ϯϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓϥⲧⲉⲫⲁⲧ ⲛⲏ ⲉⲧⲭⲏ ϩⲓ ⲡϣⲁϥⲉ. ϧⲉⲛ ⲡⲓϩⲟϫϩⲉϫ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲧⲁⲕⲟ ⲟⲩⲙⲟⲩⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲁⲥ ⲙ̀ⲙⲟⲩⲓ ⲉⲩⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲁⲩ. ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϩⲟϥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓϩⲟϥ ⲉⲧϩⲏⲗ. ⲛⲏ ⲉ̀ⲛⲁⲩⲓⲛⲓ ϩⲓ ϩⲁⲛⲉⲉⲩ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϭⲁⲙⲁⲩⲗⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩⲙⲉⲧⲣⲁⲙⲁⲟ. ϩⲁ ⲟⲩϣⲗⲟⲗ ⲉϥⲛⲁϯϩⲏⲟⲩ ⲛⲱⲟⲩ ⲁⲛ ⲉ̀ⲟⲩⲃⲟⲏⲑⲓⲁ. ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲩϣⲓⲡⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϣⲱϣ
Greek
Η κατα των ζωων της Μεσημβριας ορασις. Εν τη γη της θλιψεως και της στενοχωριας, οπου ευρισκονται ο δυνατος λεων και ο λεων ο γηραλεος, η εχιδνα και ο φλογερος πτερωτος οφις, εκει θελουσι φερει τα πλουτη αυτων επι ωμων οναριων και τους θησαυρους αυτων επι του κυρτωματος των καμηλων, προς λαον οστις δεν θελει ωφελησει αυτους.
English
THE VISION OF THE QUADRUPEDS IN THE DESERT.
7
عربي (فانديك)
فان مصر تعين باطلا وعبثا لذلك دعوتها رهب الجلوس.
Bohairic Coptic
ⲛⲓⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ ⲉⲩⲉ̀ϯϩⲏⲟⲩ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛ̀ϩⲁⲛⲫⲗⲏⲟⲩ. ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲡⲉⲧϣⲟⲩⲓⲧ. ⲙⲁⲧⲁⲙⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲟⲩ ⲉⲫⲗⲏⲟⲩ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲧⲉ ⲧⲁⲓⲛⲟⲙϯ ⲑⲁⲓ.
Greek
Διοτι οι Αιγυπτιοι εις ματην και ανωφελως θελουσι βοηθησει· οθεν εβοησα περι τουτου, Η δυναμις αυτων ειναι να καθηνται ησυχοι.
English
The Egyptians shall help you utterly in vain: tell them, This your consolation is vain.
8
عربي (فانديك)
تعال الآن اكتب هذا عندهم على لوح وارسمه في سفر ليكون لزمن آت للابد الى الدهور.
Bohairic Coptic
ϯⲛⲟⲩ ⲟⲩⲛ ϩⲉⲙⲥⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲥϧⲁⲓ ⲛ̀ⲛⲁⲓ ϩⲓ ⲟⲩⲡⲩⲝⲓⲟⲛ ⲛⲉⲙ ϩⲓ ⲟⲩϫⲱⲙ. ϫⲉ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲉ̀ϩⲁⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲥⲏⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ.
Greek
Τωρα υπαγε, γραψον τουτο εμπροσθεν αυτων επι πινακιδιου, και σημειωσον αυτο εν βιβλιω, δια να σωζηται εις τον μελλοντα καιρον εως αιωνος·
English
Now then sit down and write these words on a tablet, and in a book; for these things shall be for many long days, and even for ever.
9
عربي (فانديك)
لانه شعب متمرد اولاد كذبة اولاد لم يشاءوا ان يسمعوا شريعة الرب
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲟⲩⲗⲁⲟⲥ ⲛ̀ⲁⲧⲉⲙⲓ ⲡⲉ ϩⲁⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲛⲟⲩϫ ⲛⲉ. ⲛⲏ ⲉⲧⲉ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲟⲩⲱϣ ⲉ̀ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲫⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙ̀ⲫϯ
Greek
οτι ουτος ειναι λαος απειθης, ψευδεις υιοι, υιοι μη θελοντες να ακουσωσι τον νομον του Κυριου·
English
For the people is disobedient, false children, who would not hear the law of God:
10
عربي (فانديك)
الذين يقولون للرائين لا تروا وللناظرين لا تنظروا لنا مستقيمات. كلمونا بالناعمات انظروا مخادعات.
Bohairic Coptic
ⲛⲏ ⲉⲧϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲛⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ϫⲉ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲧⲁⲙⲟⲛ. ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲛⲓϩⲟⲣⲁⲙⲁ. ϫⲉ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙⲁⲛ. ⲁⲗⲗⲁ ⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛⲕⲉⲭⲱⲟⲩⲛⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ. ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲧⲁⲙⲟⲛ ⲉ̀ⲕⲉⲡⲗⲁⲛⲏ.
Greek
οιτινες λεγουσι προς τους βλεποντας, Μη βλεπετε· και προς τους προφητας, Μη προφητευετε εις ημας τα ορθα, λαλειτε προς ημας κολακευτικα, προφητευετε απατηλα·
English
who say to the prophets, Report not to us; and to them that see visions, Speak them not to us, but speak and report to us another error;
11
عربي (فانديك)
حيدوا عن الطريق ميلوا عن السبيل اعزلوا من امامنا قدوس اسرائيل
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲧⲁⲥⲑⲟⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓ ⲡⲁⲓⲙⲱⲓⲧ. ⲱⲗⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲓϫⲓⲛⲙⲟϣⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲱⲧⲉⲛ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲗⲓⲟⲩⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲟⲛ. ⲙ̀ⲡⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅
Greek
αποσυρθητε απο της οδου, εκκλινατε απο της τριβου, σηκωσατε απ' εμπροσθεν ημων τον Αγιον του Ισραηλ.
English
and turn us aside from this way; remove from us this path, and remove from us the oracle of Israel.
12
عربي (فانديك)
لذلك هكذا يقول قدوس اسرائيل. لانكم رفضتم هذا القول وتوكلتم على الظلم والاعوجاج واستندتم عليهما
Bohairic Coptic
ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅. ⲉⲡⲓⲇⲏ ⲁⲧⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲁⲧⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛ̀ⲥⲁ ⲛⲁⲥⲁϫⲓ ⲛⲁⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲧⲉⲧⲉⲛⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲟⲩⲙⲉⲑⲛⲟⲩϫ. ⲟⲩⲟϩ ϫⲉ ⲁⲕⲭⲣⲉⲙⲣⲉⲙ. ⲁⲕϣⲱⲡⲓ ⲉⲣⲉ̀ ϩⲑⲏⲕ ⲭⲏ ⲉ̀ⲡⲁⲓⲥⲁϫⲓ.
Greek
Οθεν ουτω λεγει ο Αγιος του Ισραηλ· Επειδη καταφρονειτε τον λογον τουτον και ελπιζετε επι την απατην και πονηριαν και επιστηριζεσθε επι ταυτα·
English
Therefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye have refused to obey these words, and have trusted in falsehood; and because thou hast murmured, and been confident in this respect:
13
عربي (فانديك)
لذلك يكون لكم هذا الاثم كصدع منقض ناتئ في جدار مرتفع ياتي هدّه بغتة في لحظة.
Bohairic Coptic
ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁⲓⲛⲟⲃⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲟⲃⲧ ⲉϥⲛⲁϩⲉⲓ ⲛ̀ϯⲟⲩⲛⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲃⲁⲕⲓ ⲉⲥⲧⲁϫⲣⲏⲟⲩⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ⲁⲩϭⲣⲟ ⲉ̀ⲣⲟⲥ. ⲑⲏ ⲉⲧⲁ ⲡⲉⲥϩⲉⲓ ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲟⲩϩⲟϯ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲟϯ
Greek
δια τουτο η ανομια αυτη θελει εισθαι εις εσας ως χαλασμα ετοιμορροπον, ως κοιλια εις υψηλον τοιχον, του οποιου ο συντριμμος ερχεται εξαιφνης εν μια στιγμη.
English
therefore shall this sin be to you as a wall suddenly falling when a strong city has been taken, of which the fall is very near at hand.
14
عربي (فانديك)
ويكسر ككسر اناء الخزافين مسحوقا بلا شفقة حتى لا يوجد في مسحوقه شقفة لاخذ نار من الموقدة او لغرف ماء من الجب
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉⲥϩⲉⲓ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲙ̀ⲡⲓϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲟⲕⲓ ⲙ̀ⲃⲉⲗϫ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲁ ⲛ̀ⲕⲉⲣⲁⲙⲉⲩⲥ ⲉϥϣⲟⲙ. ϩⲱⲥⲇⲉ ⲛ̀ⲧⲉⲕϣ̀ⲧⲉⲙϫⲉⲙ ⲟⲩⲃⲉⲗϫ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ ⲉⲕⲛⲁⲉⲗ ⲭⲣⲱⲙ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ. ⲓⲉ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲱϣϯ ⲛ̀ⲟⲩⲕⲟⲩϫⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲟⲥ.
Greek
Και θελει συντριψει αυτο ως συντριμμα αγγειου οστρακινου, κατασυντριβομενου ανηλεως, ωστε να μη ευρισκηται εν τοις θρυμμασιν αυτου οστρακον, δια να λαβη τις πυρ απο της εστιας η να λαβη υδωρ εκ του λακκου.
English
And the fall thereof shall be as the breaking of an earthen vessel, as small fragments of a pitcher, so that thou shouldest not find among them a sherd, with which thou mightest take up fire, and with which thou shouldest draw a little water.
15
عربي (فانديك)
لانه هكذا قال السيد الرب قدوس اسرائيل. بالرجوع والسكون تخلصون. بالهدوء والطمأنينة تكون قوتكم. فلم تشاءوا.
Bohairic Coptic
ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅. ϫⲉ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲕϣⲁⲛⲕⲟⲧⲕ ⲛ̀ⲧⲉⲕϥⲓⲁϩⲟⲙ ⲧⲟⲧⲉ ⲉⲕⲉ̀ⲛⲟϩⲉⲙ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ⲉⲙⲓ ϫⲉ ⲛⲁⲕⲑⲱⲛ ⲡⲉ. ϩⲟⲧⲉ ⲉⲣⲉ̀ ϩⲑⲏⲕ ⲭⲏ ⲉ̀ⲛⲓⲙⲉⲧⲉⲫⲗⲏⲟⲩ. ⲧⲉⲧⲉⲛϫⲟⲙ ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲉⲫⲗⲏⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣ ⲉ̀ⲥⲱⲧⲉⲙ.
Greek
Διοτι ουτω λεγει Κυριος ο Θεος, ο Αγιος του Ισραηλ· Εν τη επιστροφη και αναπαυσει θελετε σωθη· εν τη ησυχια και πεποιθησει θελει εισθαι η δυναμις σας· αλλα δεν ηθελησατε·
English
Thus saith the Lord, the Holy Lord of Israel; When thou shalt turn and mourn, then thou shalt be saved; and thou shalt know where thou wast, when thou didst trust in vanities: then your strength became vain, yet ye would not hearken:
16
عربي (فانديك)
وقلتم لا بل على خيل نهرب. لذلك تهربون. وعلى خيل سريعة نركب. لذلك يسرع طاردوكم.
Bohairic Coptic
ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛϫⲟⲥ. ϫⲉ ⲁⲛⲛⲁⲫⲱⲧ ϩⲓ ϩⲁⲛϩⲑⲱⲣ. ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲫⲱⲧ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛϫⲟⲥ. ϫⲉ ⲧⲉⲛⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲉⲛⲟⲓ ⲛ̀ⲣⲉϥⲁⲗⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲥⲓⲱⲟⲩ. ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲁⲥⲓⲱⲟⲩ. ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲁⲥⲓⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲉⲧϭⲟϫⲓ ⲛ̀ⲥⲁ ⲑⲏⲛⲟⲩ.
Greek
και ειπετε, Ουχι· αλλα θελομεν φευγει εφιπποι· δια τουτο θελετε φευγει· και, Θελομεν ιππευσει επι ταχυποδας· δια τουτο οι διωκοντες σας θελουσιν εισθαι ταχυποδες.
English
but ye said, We will flee upon horses; therefore shall ye flee: and, We will be aided by swift riders; therefore shall they that pursue you be swift.
17
عربي (فانديك)
يهرب الف من زجرة واحد. من زجرة خمسة تهربون حتى انكم تبقون كسارية على راس جبل وكراية على أكمة
Bohairic Coptic
ⲉⲑⲃⲉ ⲧⲥⲙⲏ ⲛ̀ⲟⲩⲁⲓ ⲉⲩⲉ̀ⲫⲱⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩϣⲟ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲑⲃⲉ ⲧⲥⲙⲏ ⲛⲉ ⲉⲩⲉ̀ⲫⲱⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲙⲏϣ ϣⲁⲧⲉⲧⲉⲛⲥⲱϫⲡ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϣⲑⲉϩ ⲛ̀ϧⲁⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲟⲩⲧⲱⲟⲩ. ⲛⲉⲙ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲏⲓⲛⲓ ⲉⲩⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲟⲩⲕⲁⲗⲁⲙⲫⲟ.
Greek
Θελετε φευγει χιλιοι εν τη απειλη ενος, και παντες εν τη απειλη πεντε, εωσου μεινητε ως στυλος επι κορυφης ορους και ως σημαια επι λοφου.
English
A thousand shall flee because of the voice of one, and many shall flee on account of the voice of five; until ye be left as a signal-post upon a mountain, and as one bearing an ensign upon a hill.
18
عربي (فانديك)
ولذلك ينتظر الرب ليتراءف عليكم ولذلك يقوم ليرحمكم لان الرب اله حق. طوبى لجميع منتظريه.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲉϥⲉ̀ⲟϩⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲫϯ ⲉ̀ϣⲉⲛϩⲏⲧ ϧⲁⲣⲱⲧⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲉϥⲉ̀ϭⲓⲥⲓ ⲉ̀ⲡϫⲓⲛⲛⲁⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ. ϫⲉ ⲟⲩⲣⲉϥϯϩⲁⲡ ⲡⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ. ⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲥⲱϫⲡ ⲙ̀ⲡⲉⲧⲉⲛⲱⲟⲩ ⲑⲱⲛ ⲱⲟⲩⲛⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲑⲛⲁⲙⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲣⲟϥ.
Greek
Και ουτω θελει προσμεινει ο Κυριος δια να σας ελεηση, και ουτω θελει υψωθη δια να σας οικτειρηση· διοτι ο Κυριος ειναι Θεος κρισεως· μακαριοι παντες οι προσμενοντες αυτον.
English
And the Lord will again wait, that he may pity you, and will therefore be exalted that he may have mercy upon you: because the Lord your God is a judge: blessed are they that stay themselves upon him.
19
عربي (فانديك)
لان الشعب في صهيون يسكن في اورشليم. لا تبكي بكاء. يتراءف عليك عند صوت صراخك. حينما يسمع يستجيب لك.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲟⲩⲗⲁⲟⲥ ⲉϥⲟⲩⲁⲃ ϥⲛⲁϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲥⲓⲱⲛ. ⲟⲩⲟϩ ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ ⲁⲥⲣⲓⲙⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲣⲓⲙⲓ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲛⲁⲓ ⲛⲉ. ⲧⲥⲙⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϧⲣⲱⲟⲩ ⲉ̀ϩⲟⲧⲉ ⲉⲧⲁϥⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲥ ⲁϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲟ.
Greek
Διοτι ο λαος θελει κατοικησει εν Σιων εν Ιερουσαλημ· δεν θελεις κλαυσει πλεον· θελει βεβαιως σε ελεησει εν τη φωνη της κραυγης σου· οταν ακουση αυτην, θελει σοι αποκριθη.
English
For the holy people shall dwell in Sion: and whereas Jerusalem has wept bitterly, saying, Pity me; he shall pity thee: when he perceived the voice of thy cry, he hearkened to thee.
20
عربي (فانديك)
ويعطيكم السيد خبزا في الضيق وماء في الشدة. لا يختبئ معلموك بعد بل تكون عيناك تريان معلميك.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϯ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲓⲕ ⲛ̀ϩⲟϫϩⲉϫ. ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲱⲟⲩ ⲉϥϫⲏⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲟⲩϧⲱⲛⲧ ϫⲉ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲥⲱⲣⲉⲙ ⲙ̀ⲙⲟⲕ. ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲉⲕⲃⲁⲗ ⲉⲩⲉ̀ⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲥⲟⲣⲙⲉⲕ.
Greek
Και αν ο Κυριος σας διδη αρτον θλιψεως και υδωρ στενοχωριας, οι διδασκαλοι σου ομως δεν θελουσιν αφαιρεθη πλεον, αλλ' οι οφθαλμοι σου θελουσι βλεπει τους διδασκαλους σου·
English
And though the Lord shall give you the bread of affliction and scant water, yet they that cause thee to err shall no more at all draw nigh to thee; for thine eyes shall see those that cause thee to err,
21
عربي (فانديك)
واذناك تسمعان كلمة خلفك قائلة هذه هي الطريق اسلكوا فيها حينما تميلون الى اليمين وحينما تميلون الى اليسار.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲕⲙⲁϣϫ ⲉⲩⲉ̀ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲛⲓⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲥⲟⲣⲙⲉⲕ ⲉ̀ⲫⲁϩⲟⲩ. ⲛⲏ ⲉⲧϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲓⲙⲱⲓⲧ ⲙⲁⲣⲉⲛⲙⲟϣⲓ ϩⲓⲱⲧϥ. ⲓⲧⲉ ⲉ̀ⲟⲩⲓⲛⲁⲙ. ⲓⲧⲉ ⲉ̀ϫⲁϭⲏ.
Greek
και τα ωτα σου θελουσιν ακουει λογον οπισθεν σου, λεγοντα, Αυτη ειναι η οδος, περιπατειτε εν αυτη· οταν στρεφησθε επι τα δεξια και οταν στρεφησθε επι τα αριστερα.
English
and thine ears shall hear the words of them that went after thee to lead thee astray, who say, This is the way, let us walk in it, whether to the right or to the left.
22
عربي (فانديك)
وتنجسون صفائح تماثيل فضتكم المنحوتة وغشاء تمثال ذهبكم المسبوك. تطرحها مثل فرصة حائض. تقول لها اخرجي
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ϥⲱϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲓⲓⲇⲱⲗⲟⲛ ⲉⲧⲟⲓ ⲛ̀ⲓⲉⲃ ⲛ̀ϩⲁⲧ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲟⲓ ⲛ̀ⲓⲉⲃ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ. ⲉⲕⲉ̀ⲧϣⲙⲱⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ϣⲁϣⲟⲩ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲓ ⲉⲥϩⲉⲙⲥⲓ. ⲛⲉⲙ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϩⲱⲓⲣⲓ ⲉⲕⲉ̀ϩⲓⲧⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
Greek
Και θελετε αποστραφη ως μεμιασμενα το επικαλυμμα των αργυρων γλυπτων σας και τον στολισμον των χρυσων χωνευτων σας· θελεις απορριψει αυτα ως ρακος ακαθαρτον· θελεις ειπει προς αυτα, Φευγετε απο εδω.
English
And thou shalt pollute the plated idols, and thou shalt grind to powder the gilt ones, and shalt scatter them as the water of a removed woman, and thou shalt thrust them forth as dung.
23
عربي (فانديك)
ثم يعطي مطر زرعك الذي تزرع الارض به وخبز غلة الارض فيكون دسما وسمينا وترعى ماشيتك في ذلك اليوم في مرعى واسع.
Bohairic Coptic
ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲓⲙⲟⲩⲛϩⲱⲟⲩ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲡϫⲣⲟϫ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲕⲁϩⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲡⲱⲓⲕ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲟⲩⲧⲁϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲕⲁϩⲓ. ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲕⲉⲛⲓⲱⲟⲩⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲙⲟⲛⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲕⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ. ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲁ ⲉϥⲕⲉⲛⲓⲱⲟⲩⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲟⲩⲉⲥⲑⲱⲛ
Greek
Τοτε θελει δωσει βροχην δια τον σπορον σου, τον οποιον ηθελες σπειρει εν τω αγρω· και αρτον του γεννηματος της γης, οστις θελει εισθαι παχυς και αφθονος· εν εκεινη τη ημερα τα κτηνη σου θελουσι βοσκεσθαι εν ευρυχωροις νομαις.
English
Then shall there be rain to the seed of thy land; and the bread of the fruit of thy land shall be plenteous and rich: and thy cattle shall feed in that day in a fertile and spacious place.
24
عربي (فانديك)
والابقار والحمير التي تعمل الارض تأكل علفا مملحا مذرى بالمنسف والمذراة.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲧⲉⲛⲙⲁⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲧⲉⲛⲉϩⲱⲟⲩ. ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲣϩⲱⲃ ⲉ̀ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲉⲩⲉ̀ⲟⲩⲉⲙ ⲧⲟϩ ⲉϥⲙⲟϫⲧ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲓⲱⲧ ⲉϥϣⲏϣ ⲙ̀ⲡⲓϧⲁⲓ.
Greek
Και οι βοες και αι νεαι ονοι, τα οποια εργαζονται την γην, θελουσι τρωγει καθαρον αχυρον λελικμημενον δια του πτυαριου και ανεμιστηριου.
English
Your bulls and your oxen that till the ground, shall eat chaff mixed with winnowed barley.
25
عربي (فانديك)
ويكون على كل جبل عال وعلى كل اكمة مرتفعة سواق ومجاري مياه في يوم المقتلة العظيمة حينما تسقط الابراج.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲧⲱⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ. ⲛⲉⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲕⲁⲗⲁⲙⲫⲟ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ. ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲙⲱⲟⲩ ⲉϥⲉⲗϧⲁϯ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ. ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲟⲩⲙⲏϣ ⲧⲁⲕⲟ. ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲩϣⲁⲛϩⲉⲓ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲡⲩⲣⲅⲟⲥ.
Greek
Και θελουσιν εισθαι επι παντος υψηλου ορους και επι παντος υψηλου λοφου, ποταμοι και ρευματα υδατων, εν τη ημερα της μεγαλης σφαγης, οταν οι πυργοι καταπιπτωσι.
English
And there shall be upon every lofty mountain and upon every high hill, water running in that day, when many shall perish, and when the towers shall fall.
26
عربي (فانديك)
ويكون نور القمر كنور الشمس ونور الشمس يكون سبعة اضعاف كنور سبعة ايام في يوم يجبر الرب كسر شعبه ويشفي رض ضربه
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲓⲟϩ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲙ̀ⲫⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲏ. ⲟⲩⲟϩ ⲫⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏ. ⲉϥⲉ̀ⲉⲣ ⲍ̅ ⲛ̀ⲕⲱⲃ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ. ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲧⲟⲩϫⲟ ⲙ̀ⲡϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ. ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲙⲕⲁϩ ⲛ̀ϩⲏⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲉⲣϧⲟⲧ ⲉϥⲉ̀ⲧⲟⲩϫⲟϥ.
Greek
Το δε φως της σεληνης θελει εισθαι ως το φως του ηλιου, και το φως του ηλιου θελει εισθαι επταπλασιον ως το φως επτα ημερων, εν τη ημερα καθ' ην ο Κυριος επιδενει το συντριμμα του λαου αυτου και θεραπευει την πληγην του τραυματισμου αυτων.
English
And the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold in the day when the Lord shall heal the breach of his people, and shall heal the pain of thy wound.
27
عربي (فانديك)
هوذا اسم الرب ياتي من بعيد غضبه مشتعل والحريق عظيم. شفتاه ممتلئتان سخطا ولسانه كنار آكلة.
Bohairic Coptic
ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲫⲣⲁⲛ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉϥⲛⲏⲟⲩ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲏϣ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲉϥⲉ̀ⲙⲟϩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲙⲃⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲱⲟⲩ. ⲡⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉϥⲥⲫⲟⲧⲟⲩ. ⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⲉϥⲙⲉϩ ⲛ̀ϫⲱⲛⲧ. ⲟⲩⲟϩ ⲡϫⲱⲛⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁⲙⲃⲟⲛ ⲉϥⲉ̀ⲟⲩⲱⲙ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲭⲣⲱⲙ.
Greek
Ιδου, το ονομα του Κυριου ερχεται μακροθεν· φλογερος ειναι ο θυμος αυτου και το φορτιον βαρυ· τα χειλη αυτου ειναι πληρη αγανακτησεως και η γλωσσα αυτου ως πυρ κατατρωγον·
English
Behold, the name of the Lord comes after a long time, burning wrath: the word of his lips is with glory, a word full of anger, and the anger of his wrath shall devour as fire.
28
عربي (فانديك)
ونفخته كنهر غامر يبلغ الى الرقبة. لغربلة الامم بغربال السوء وعلى فكوك الشعوب رسن مضل.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥⲡⲛ̅ⲁ̅. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲱⲟⲩ ⲉϥⲱϣϯ ϧⲉⲛ ⲟⲩϧⲉⲗⲗⲟⲧ. ⲉϥⲉ̀ⲓ̀ ϣⲁ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϯⲛⲁϩⲃⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲫⲱⲣϫ ⲉ̀ⲡϫⲓⲛϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⲛ̀ϩⲁⲛϣⲗⲟⲗ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲟⲩⲥⲟⲣⲙⲉⲥ ⲛ̀ⲉⲫⲗⲏⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉ̀ϭⲟϫⲓ ⲛ̀ⲥⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲥⲟⲣⲙⲉⲥ ⲛ̀ⲉⲫⲗⲏⲟⲩ ⲉϥⲉ̀ⲟⲗⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡⲟⲩϩⲟ.
Greek
και η πνοη αυτου ως ρευμα πλημμυριζον, φθανον εως μεσου του τραχηλου, δια να κοσκινιση τα εθνη εν τω κοσκινω της ματαιωσεως· και θελει εισθαι εις τας σιαγονας των λαων χαλινος, οστις θελει καμει αυτους να περιπλανωνται.
English
And his breath, as rushing water in a valley, shall reach as far as the neck, and be divided, to confound the nations for their vain error: error also shall pursue them, and overtake them.
29
عربي (فانديك)
تكون لكم اغنية كليلة تقديس عيد وفرح قلب كالسائر بالناي لياتي الى جبل الرب الى صخر اسرائيل.
Bohairic Coptic
ⲙⲏ ϩⲱϯ ⲡⲉ ⲛ̀ⲧⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲛⲟϥ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲧⲉⲛϣⲉ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲛⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲏⲓ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ϩⲱⲥ ϩⲁⲛⲟⲩⲟⲛ ⲉⲧⲉⲣϣⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲉ̀ϣⲉ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲧⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲫϯ. ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲥⲏⲃⲓ ⲛ̀ϫⲱ ϩⲁ ⲫϯ ⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅.
Greek
Εις εσας θελει εισθαι ασμα, καθως εν τη νυκτι πανηγυριζομενης εορτης· και ευφροσυνη καρδιας, καθως οτε υπαγουσι μετα αυλων δια να ελθωσιν εις το ορος του Κυριου, προς τον Ισχυρον του Ισραηλ.
English
Must ye always rejoice, and go into my holy places continually, as they that keep a feast? and must ye go with a pipe, as those that rejoice, into the mountain of the Lord, to the God of Israel?
30
عربي (فانديك)
ويسمّع الرب جلال صوته ويري نزول ذراعه بهيجان غضب ولهيب نار آكلة نوء وسيل وحجارة برد.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲑⲣⲟⲩⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛ̀ϫⲉ ⲫϯ ⲉ̀ⲡϧⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉϥⲥⲙⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉⲙⲃⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥϫⲫⲟⲓ ⲉϥⲉ̀ⲟⲩⲟⲛϩϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲃⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϫⲱⲛⲧ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϣⲁϩ ⲉϥⲟⲩⲱⲙ. ⲉϥⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲕⲉⲣⲁⲩⲛⲟⲥ ⲉ̀ϫⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲟⲛⲥ. ⲛⲉⲙ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲁⲗ ⲉϥⲛⲏⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ ⲛ̀ϫⲟⲛⲥ
Greek
Και θελει καμει ο Κυριος να ακουσθη η δοξα της φωνης αυτου, και θελει δειξει την καταβασιν του βραχιονος αυτου μετα της αγανακτησεως του θυμου και της φλογος του κατατρωγοντος πυρος, των εκτιναγμων και της ανεμοζαλης και των λιθων της χαλαζης.
English
And the Lord shall make his glorious voice to be heard, and the wrath of his arm, to make a display with wrath and anger and devouring flame: he shall lighten terribly, and his wrath shall be as water and violent hail.
31
عربي (فانديك)
لانه من صوت الرب يرتاع اشور. بالقضيب يضرب.
Bohairic Coptic
ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲅⲁⲣ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲧⲥⲙⲏ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉⲩⲉ̀ϭⲣⲟ ⲉ̀ⲛⲓⲁⲥⲥⲩⲣⲓⲟⲥ. ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉⲣϧⲟⲧ ⲉⲧⲉϥⲛⲁϣⲁⲣⲓ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲟϥ
Greek
Διοτι ο Ασσυριος δια της φωνης του Κυριου θελει καταβληθη· εν ραβδω θελει κτυπηθη.
English
For by the voice of the Lord the Assyrians shall be overcome, even by the stroke wherewith he shall smite them.
32
عربي (فانديك)
ويكون كل مرور عصا القضاء التي ينزلها الرب عليه بالدفوف والعيدان. وبحروب ثائرة يحاربه.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲁϥ ⲙ̀ⲡⲕⲱϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁ ⲉ̀ⲛⲁⲥϣⲟⲡ ⲛⲁϥ ⲛ̀ϫⲉ ϯϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲟⲩⲃⲟⲏⲑⲓⲁ. ⲑⲏ ⲉ̀ⲛⲁⲣⲉ ϩⲑⲏϥ ⲭⲏ ⲉ̀ⲣⲟⲥ ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲕⲉⲙⲕⲉⲙ. ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲕⲓⲑⲁⲣⲁ. ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲯⲁⲗⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲩⲉ̀ⲃⲱⲧⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϫⲓⲛⲛⲁⲩ. ⲉ̀ⲁⲩⲫⲱⲛϩ ⲉ̀ⲣⲟϥ.
Greek
Και οθεν διαβη η διωρισμενη ραβδος, την οποιαν ο Κυριος θελει καταφερει επ' αυτον, τυμπανα και κιθαραι θελουσιν εισθαι· και δια πολεμων τρομερων θελει πολεμησει κατ' αυτων.
English
And it shall happen to him from every side, that they from whom their hope of assistance was, in which he trusted, themselves shall war against him in turn with drums and with harp.
33
عربي (فانديك)
لان تفتة مرتبة منذ الامس مهيأة هي ايضا للملك عميقة واسعة كومتها نار وحطب بكثرة. نفخة الرب كنهر كبريت توقدها
Bohairic Coptic
ⲛⲁⲩⲛⲁϣⲧ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ϧⲁϫⲱⲟⲩ ⲛ̀ϩⲁⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲏ ⲁⲛ ⲥⲥⲉⲃⲧⲱⲧ ⲛⲁⲕ ϩⲱⲕ ⲉ̀ⲉⲣⲟⲩⲣⲟ ⲉ̀ⲟⲩϧⲉⲗⲗⲟⲧ ⲉⲥϣⲏⲕ. ϩⲁⲛϣⲉ ⲉⲩⲭⲏ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲟⲩⲭⲣⲱⲙ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲏϣ ⲛ̀ϣⲉ. ⲡⲉⲙⲃⲟⲛ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϧⲉⲗⲗⲟⲧ ⲉⲥⲙⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲛ ⲟⲩⲑⲏⲛ
Greek
Διοτι ο Τοφεθ ειναι προ καιρου παρεσκευασμενος· ναι, δια τον βασιλεα ητοιμασμενος· αυτος εκαμεν αυτον βαθυν και πλατυν· η πυρα αυτου ειναι πυρ και ξυλα πολλα· η πνοη του Κυριου ως ρευμα θειου θελει εξαψει αυτην.
English
For thou shalt be required before thy time: has it been prepared for thee also to reign? nay, God has prepared for thee a deep trench, wood piled, fire and much wood: the wrath of the Lord shall be as a trench kindled with sulphur.
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.