سفر حزقيال – الإصحاح 9

سفر حزقيال – الإصحاح 9

خيارات العرض

1
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲁⲙⲁϣϫ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛ̀ϧⲣⲱⲟⲩ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ. ϫⲉ ⲁϥϧⲱⲛⲧ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲧⲁⲕⲟ ⲛⲧⲁⲓⲃⲁⲕⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲛⲁⲣⲉ ⲛⲓⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲧⲁⲕⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥϫⲓϫ.
Greek (Original)
Και εκραξεν εις τα ωτα μου μετα φωνης μεγαλης· λεγων, Ας πλησιασωσιν οι τεταγμενοι κατα της πολεως, εκαστος εχων το οπλον αυτου της εξολοθρευσεως εν τη χειρι αυτου.
English
And he cried in mine ears with a loud voice, saying, The judgment of the city has drawn nigh; and each had the weapons of destruction in his hand.
عربي (فانديك)
وصرخ في سمعي بصوت عال قائلا. قرّب وكلاء المدينة كل واحد وعدّته المهلكة بيده.
2
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲋ̅ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ ⲛⲁⲩⲛⲏⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓ ⲫⲙⲱⲓⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲡⲩⲗⲏ ⲑⲏ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ. ⲑⲏ ⲉⲧϫⲟⲩϣⲧ ⲉ̀ⲛⲓⲥⲁⲡⲉⲙϩⲓⲧ. ⲟⲩⲟϩ ⲫⲟⲩⲁⲓ ⲫⲟⲩⲁⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ. ⲛⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲕⲉⲗⲉⲃⲓⲛ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥϫⲓϫ. ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲉϥⲭⲏ ϧⲉⲛ ⲧⲟⲩⲙⲏϯ ⲉⲣⲉ ⲟⲩⲡⲟⲧⲏⲣⲁ ⲧⲟⲓ ϩⲓⲱⲧϥ. ⲉⲣⲉ ⲟⲩⲙⲟⲩϫϧ ⲛ̀ⲥⲁⲡⲡⲓⲣⲟⲛ ϩⲓϫⲉⲛ ⲧⲉϥϯⲡⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲉ ⲛⲱⲟⲩ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲁⲩⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲟⲩ ϧⲁⲧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛ̀ϩⲟⲙⲧ.
Greek (Original)
Και ιδου, εξ ανδρες ηρχοντο απο της οδου της υψηλοτερας πυλης της βλεπουσης προς βορραν, εκαστος εχων εν τη χειρι αυτου οπλον κατασυντριμμου· και εν τω μεσω αυτων εις ανθρωπος ενδεδυμενος λινα με γραμματεως καλαμαριον εν τη οσφυι αυτου· και εισελθοντες εσταθησαν πλησιον του χαλκινου θυσιαστηριου.
English
And, behold, six men came from the way of the high gate that looks toward the north, and each one’s axe was in his hand; and there was one man in the midst of them clothed with a long robe down to the feet, and a sapphire girdle was on his loins: and they came in and stood near the brazen altar.
عربي (فانديك)
واذا بستة رجال مقبلين من طريق الباب الاعلى الذي هو من جهة الشمال وكل واحد عدّته الساحقة بيده. وفي وسطهم رجل لابس الكتان وعلى جانبه دواة كاتب. فدخلوا ووقفوا جانب مذبح النحاس.
3
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲫϯ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲁϥⲓ̀ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ ⲫⲁⲓ ⲉ̀ⲛⲁϥϩⲓϫⲱⲟⲩ ⲁϥⲓ̀ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲑⲣⲓⲛⲟⲛ ⲙ̀ⲡⲓⲏⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲫⲣⲱⲙⲓ ⲫⲏ ⲉⲧⲉⲣⲉ ϯⲡⲟⲧⲏⲣⲁ ⲧⲟⲓ ϩⲓⲱⲧϥ. ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲙⲟϫϧ ϩⲓϫⲉⲛ ⲧⲉϥϯⲡⲓ
Greek (Original)
Και η δοξα του Θεου του Ισραηλ ανεβη επανωθεν των χερουβειμ, επανωθεν των οποιων ητο, εις το κατωφλιον του οικου· και εφωνησε προς τον ανδρα τον ενδεδυμενον τα λινα, τον εχοντα εν τη οσφυι αυτου το καλαμαριον του γραμματεως·
English
And the glory of the God of Israel, that was upon them, went up from the cherubs to the porch of the house.
عربي (فانديك)
ومجد اله اسرائيل صعد عن الكروب الذي كان عليه الى عتبة البيت. فدعا الرجل اللابس الكتان الذي دواة الكاتب على جانبه
4
Bohairic Coptic
ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ. ϫⲉ ⲙⲟϣⲓ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲛ̀ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅. ⲙⲟⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲏⲓⲛⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ϯⲧⲉϩⲛⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁϥⲓⲁϩⲟⲙ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲟⲓ ⲛⲙⲕⲁϩ ⲛ̀ϩⲏⲧ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲁⲩϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲟⲩⲙⲏϯ.
Greek (Original)
και ειπε Κυριος προς αυτον, Διελθε δια της πολεως, δια της Ιερουσαλημ, και καμε σημειον επι των μετωπων των ανδρων, των στεναζοντων και βοωντων δια παντα τα βδελυγματα τα γινομενα εν μεσω αυτης.
English
And said to him, Go through the midst of Jerusalem, and set a mark on the foreheads of the men that groan and that grieve for all the iniquities that are done in the midst of them.
عربي (فانديك)
وقال له الرب. اعبر في وسط المدينة في وسط اورشليم وسم سمة على جباه الرجال الذين يئنون ويتنهدون على كل الرجاسات المصنوعة في وسطها.
5
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϫⲟⲥ ⲛ̀ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲓ ⲉⲓⲥⲱⲧⲉⲙ. ⲙⲁϣⲉ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲥⲁⲙⲉⲛϩⲉⲓ ⲉ̀ϯⲡⲟⲗⲓⲥ. ⲉⲣⲉⲧⲉⲛϧⲱⲧⲉⲃ ⲙ̀ⲡⲉⲣϯⲁⲥⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲃⲁⲗ. ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲛⲁⲓ
Greek (Original)
Προς δε τους αλλους ειπεν, ακουοντος εμου, Διελθετε κατοπιν αυτου δια της πολεως και παταξατε· ας μη φεισθη ο οφθαλμος σας και μη ελεησητε·
English
And he said to the first in my hearing, Go after him into the city, and smite: and let not your eyes spare, and have no mercy.
عربي (فانديك)
وقال لاولئك في سمعي اعبروا في المدينة وراءه واضربوا. لا تشفق اعينكم ولا تعفوا.
6
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲟⲩϧⲉⲗⲗⲟ. ⲛⲉⲙ ⲟⲩϧⲉⲗϣⲓⲣⲓ. ⲟⲩⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲕⲟⲩϫⲓ ⲛ̀ⲁⲗⲱⲟⲩⲓ. ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϩⲓⲟⲙⲓ. ϧⲱⲧⲉⲃ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲧⲁⲕⲟ. ⲟⲩⲟⲛ ⲇⲉ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲙⲏⲓⲛⲓ ϩⲓϫⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲉⲣϭⲱϩ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ. ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲣϩⲏⲧⲥ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛⲧⲏⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲣⲓϩⲏⲧⲥ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲛⲓϧⲉⲗⲗⲟⲓ ⲉⲧⲉ ⲛ̀ϧⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲡⲓⲏⲓ.
Greek (Original)
γεροντας, νεους και παρθενους και νηπια και γυναικας, φονευσατε μεχρις εξαλειψεως· εις παντα ομως ανθρωπον εφ' ου ειναι το σημειον μη πλησιασητε· και αρχισατε απο του αγιαστηριου μου. Και ηρχισαν απο των ανδρων των πρεσβυτερων των εμπροσθεν του οικου.
English
Slay utterly old man and youth, and virgin, and infants, and women: but go ye not nigh any on whom is the mark: begin at my sanctuary.
عربي (فانديك)
الشيخ والشاب والعذراء والطفل والنساء اقتلوا للهلاك. ولا تقربوا من انسان عليه السمة وابتدئوا من مقدسي. فابتدأوا بالرجال الشيوخ الذين امام البيت.
7
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉ ϭⲱϧⲉⲙ ⲙ̀ⲡⲓⲏⲓ. ⲙⲟϩ ⲛ̀ⲛⲓⲙⲱⲓⲧ ϧⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲑⲙⲱⲟⲩⲧ. ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲛⲏⲟⲩ ⲇⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲱⲧⲉⲃ.
Greek (Original)
Και ειπε προς αυτους, Μιανατε τον οικον και γεμισατε τας αυλας απο τραυματιων· εξελθετε. Και εξηλθον και επαταξαν εν τη πολει.
English
And he said to them, Defile the house, and go out and fill the ways with dead bodies, and smite.
عربي (فانديك)
وقال لهم نجسوا البيت واملأوا الدور قتلى. اخرجوا. فخرجوا وقتلوا في المدينة
8
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲉⲧⲓ ⲉⲩϧⲱⲧⲉⲃ. ⲁⲓϩⲉⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲁϩⲟ ⲁⲓⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲓϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲏⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲭⲛⲁϥⲱϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲥⲱϫⲡ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲉⲕⲫⲱⲛ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲙⲃⲟⲛ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅.
Greek (Original)
Ενω δε ουτοι επατασσον αυτους, εναπολειφθεις εγω επεσον επι προσωπον μου και ανεβοησα και ειπα, Οιμοι, Κυριε Θεε· συ εξαλειφεις απαν το υπολοιπον του Ισραηλ, εκχεων την οργην σου επι την Ιερουσαλημ;
English
And it came to pass as they were smiting, that I fell upon my face, and cried out, and said, Alas, O Lord! wilt thou destroy the remnant of Israel, in pouring out thy wrath upon Jerusalem?
عربي (فانديك)
وكان بينما هم يقتلون وأبقيت انا اني خررت على وجهي وصرخت وقلت آه يا سيد الرب. هل انت مهلك بقية اسرائيل كلها بصب رجزك على اورشليم
9
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲏⲓ. ϫⲉ ⲛⲓⲁⲇⲓⲕⲓⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲏⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲁϣⲁⲓ ⲉ̀ⲙⲁϣⲟ ⲉ̀ⲙⲁϣⲟ ϫⲉ ⲁϥⲙⲟϩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛϣⲗⲟⲗ ⲉⲩⲟϣ. ⲟⲩⲟϩ ϯⲃⲁⲕⲓ ⲁⲥⲙⲟϩ ⲛ̀ϭⲓⲛ̀ϫⲟⲛⲥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲑⲱⲗⲉⲃ. ϫⲉ ⲁⲩϫⲟⲥ ϫⲉ ⲁϥⲭⲁⲛ ⲛ̀ⲥⲱϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲟⲩⲟϩ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲁⲥⲟⲙⲥ ⲁⲛ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ.
Greek (Original)
Και ειπε προς εμε, Η ανομια του οικου Ισραηλ και Ιουδα υπερεμεγαλυνθη σφοδρα και η γη ειναι πληρης αιματων· και πολις πληρης διαφθορας· διοτι λεγουσιν, Ο Κυριος εγκατελιπε την γην, και, Ο Κυριος δεν βλεπει.
English
Then said he to me, The iniquity of the house of Israel and Juda is become very exceedingly great: for the land is filled with many nations, and the city is filled with iniquity and uncleanness: because they have said, The Lord has forsaken the earth, The Lord looks not upon it.
عربي (فانديك)
فقال لي ان اثم بيت اسرائيل ويهوذا عظيم جدا جدا وقد امتلأت الارض دماء وامتلأت المدينة جنفا. لانهم يقولون الرب قد ترك الارض والرب لا يرى.
10
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲁⲓϫⲟⲥ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲁⲃⲁⲗ ⲛⲁϯⲁⲥⲟ ⲁⲛ ⲟⲩⲇⲉ ⲛϯⲛⲁⲛⲁⲓ ⲁⲛ. ⲉⲓⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲙⲱⲓⲧ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲟⲩⲁⲫⲏⲟⲩⲓ.
Greek (Original)
Και εγω λοιπον δεν θελει φεισθη ο οφθαλμος μου και δεν θελω ελεησει· κατα της κεφαλης αυτων θελω ανταποδωσει τας οδους αυτων.
English
Therefore mine eye shall not spare, neither will I have any mercy: I have recompensed their ways upon their heads.
عربي (فانديك)
وانا ايضا عيني لا تشفق ولا اعفو. اجلب طريقهم على رؤوسهم.
11
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉⲣⲉ ϯⲡⲟⲧⲏⲣⲏ ⲧⲟⲓ ϩⲓⲱⲧϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲙⲟϫϧ ϩⲓϫⲉⲛ ⲧⲉϥⲁⲫⲉ ϯⲡⲓ. ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ. ϫⲉ ⲁⲓⲓⲣⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁⲕϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲛⲏⲓ.
Greek (Original)
Και ιδου, ο ανηρ ο ενδεδυμενος τα λινα, ο εχων εν τη οσφυι αυτου το καλαμαριον, εφερεν αποκρισιν, λεγων, Εκαμον καθως προσεταξας εις εμε.
English
And, behold, the man clothed with the long robe, and girt with the girdle about his loins, answered and said, I have done as thou didst command me.
عربي (فانديك)
واذا بالرجل اللابس الكتان الذي الدواة على جانبه رد جوابا قائلا قد فعلت كما امرتني
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email

رأيك يهمنا ! ❤

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

أضغط علي السهم الصغير في طرف الشاشة

لمتابعة المناسبة الكنسية الحالية وآية اليوم.