سفر حزقيال – الإصحاح 11

سفر حزقيال - الإصحاح الحادي عشر

ⲓⲉⲍⲉⲕⲓⲏⲗ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ

الانتقال السريع للآيات:

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
ثم رفعني روح واتى بي الى باب بيت الرب الشرقي المتجه نحو الشرق واذا عند مدخل الباب خمسة وعشرون رجلا ورأيت بينهم يازنيا بن عزور وفلطيا بن بنايا رئيسي الشعب.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲁϥⲟⲗⲧ ⲁϥⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ϯⲡⲩⲗⲏ ⲙ̀ⲡⲓⲏⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲑⲏ ⲉⲧⲥⲟⲙⲥ ⲉ̀ⲡⲓⲥⲁ ⲙ̀ⲡⲓⲉⲃⲧ ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲕⲉ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ ϩⲓⲣⲉⲛ ⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲓⲥⲃⲉ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲡⲩⲗⲏ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲛⲁⲩ ϧⲉⲛ ⲧⲟⲩⲙⲏϯ ⲉ̀ⲓⲟⲭⲟⲛⲓⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲉⲗⲉⲁⲍⲉⲣ. ⲛⲉⲙ ⲫⲁⲗⲫⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲃⲉⲛⲛⲉⲟⲥ. ⲛⲓϩⲩⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ.
Greek
Και με ανελαβε το πνευμα και με εφερεν εις την ανατολικην πυλην του οικου του Κυριου, την βλεπουσαν προς ανατολας· και ιδου, εν τη θυρα της πυλης εικοσιπεντε ανδρες, και μεταξυ αυτων ειδον τον Ιααζανιαν υιον του Αζωρ και τον Φελατιαν υιον του Βεναια, αρχοντας του λαου.
English
Moreover the Spirit took me up, and brought me to the front gate of the house of the Lord, that looks eastward: and behold at the entrance of the gate were about five and twenty men; and I saw in the midst of them Jechonias the son of Ezer, and Phaltias the son of Banaeas, the leaders of the people.
2
عربي (فانديك)
فقال لي يا ابن آدم هؤلاء هم الرجال المفكرون بالاثم المشيرون مشورة رديئة في هذه المدينة.
Bohairic Coptic
ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲏⲓ ϫⲉ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲱⲙⲓ. ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉⲑⲙⲉⲩⲓ ⲉ̀ⲛⲓⲙⲉⲧⲉⲫⲗⲏⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲑⲙⲉⲩⲓ ⲉ̀ⲟⲩⲥⲟϭⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ ϧⲉⲛ ϯⲃⲁⲕⲓ. ⲛⲏ ⲉⲧϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ
Greek
Και ειπε Κυριος προς εμε, Υιε ανθρωπου, ουτοι ειναι οι ανδρες οι διαλογιζομενοι αδικιαν και συμβουλευοντες κακην συμβουλην εις την πολιν ταυτην,
English
And the Lord said to me, Son of man, these are the men that devise vanities, and take evil counsel in this city:
3
عربي (فانديك)
القائلون ما هو قريب بناء البيوت. هي القدر ونحن اللحم
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲙⲏ ⲉ̀ⲁⲩⲕⲱⲧ ⲛⲉⲥⲏⲓ ⲁⲛ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ. ⲛ̀ⲑⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲓⲭⲁⲗⲕⲓⲟⲛ. ⲁ̀ⲛⲟⲛ ⲇⲉ ϧⲁ ⲛⲓⲁϥ.
Greek
οι λεγοντες, Δεν ειναι πλησιον· ας κτισωμεν οικιας· αυτη η πολις ειναι ο λεβης και ημεις το κρεας.
English
who say, Have not the houses been newly built? This is the caldron, and we are the flesh.
4
عربي (فانديك)
لاجل ذلك تنبأ عليهم تنبأ يا ابن آدم.
Bohairic Coptic
ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲱⲙⲓ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲟⲩ.
Greek
Δια τουτο προφητευσον εναντιον αυτων, προφητευσον, υιε ανθρωπου.
English
Therefore prophesy against them, prophesy, son of man.
5
عربي (فانديك)
وحلّ عليّ روح الرب وقال لي قل. هكذا قال الرب. هكذا قلتم يا بيت اسرائيل وما يخطر ببالكم قد علمته.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲡⲛ̅ⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲁϥⲓ̀ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲓ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲏⲓ ϫⲉ ⲁϫⲟⲥ. ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϫⲉ ⲁⲧⲉⲧⲉⲛϫⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲡⲏⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲥⲟϭⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲧⲉⲛⲡⲛ̅ⲁ̅ ϯⲥⲱⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ.
Greek
Και πνευμα Κυριου επεσεν επ' εμε και μοι ειπε, Λαλησον Ουτω λεγει Κυριος· κατα τουτον τον τροπον ελαλησατε, οικος Ισραηλ διοτι τα διαβουλια του πνευματος σας, εγω εξευρω αυτα.
English
And the Spirit of the Lord fell upon me, and said to me, say; Thus saith the Lord; Thus have ye said, O house of Israel: and I know the devices of your spirit.
6
عربي (فانديك)
قد كثرتم قتلاكم في هذه المدينة وملأتم ازقتها بالقتلى.
Bohairic Coptic
ⲁⲧⲉⲧⲉⲛⲧⲁϣⲉ ⲛⲉⲧⲉⲛⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ ϧⲉⲛ ϯⲃⲁⲕⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲧⲉⲧⲉⲛⲙⲟϩ ⲛⲓⲙⲱⲓⲧ ⲛ̀ϧⲱⲧⲉⲃ.
Greek
Επληθυνατε τους πεφονευμενους σας εν τη πολει ταυτη, και εγεμισατε τας οδους αυτης απο πεφονευμενων.
English
Ye have multiplied your dead in this city, and ye have filled your ways with slain men.
7
عربي (فانديك)
لذلك هكذا قال السيد الرب. قتلاكم الذين طرحتموهم في وسطها هم اللحم وهي القدر. واياكم اخرج من وسطها.
Bohairic Coptic
ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϫⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉⲧⲁⲣⲉⲧⲉⲛϧⲟⲑⲃⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲥⲙⲏϯ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲁϥ. ⲛ̀ⲑⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲓⲭⲁⲗⲕⲓⲟⲛ. ⲛ̀ⲑⲱⲧⲉⲛ ϩⲱⲧⲉⲛ
Greek
Οθεν ουτω λεγει Κυριος ο Θεος οι πεφονευμενοι σας, τους οποιους εθεσατε εν μεσω αυτης, ουτοι ειναι το κρεας και αυτη η πολις ο λεβης· σας ομως θελω εκβαλει εκ μεσου αυτης.
English
Therefore thus saith the Lord; Your dead whom ye have smitten in the midst of it, these are the flesh, and this city is the caldron: but I will bring you forth out of the midst of it.
8
عربي (فانديك)
قد فزعتم من السيف فالسيف اجلبه عليكم يقول السيد الرب.
Bohairic Coptic
-
Greek
Την μαχαιραν εφοβηθητε· και μαχαιραν θελω φερει εφ' υμας, λεγει Κυριος ο Θεος.
English
Ye fear the sword; and I will bring a sword upon you, saith the Lord.
9
عربي (فانديك)
واخرجكم من وسطها واسلّمكم الى ايدي الغرباء واجري فيكم احكاما.
Bohairic Coptic
ϯⲛⲁⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲥⲙⲏϯ. ⲛ̀ⲧⲁϯ ⲙ̀ⲙⲱⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲟⲧⲟⲩ ⲛ̀ϩⲁⲛϣⲉⲙⲙⲱⲟⲩ. ⲛ̀ⲧⲁⲓⲣⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛϩⲁⲡ ϧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ.
Greek
Και θελω σας εκβαλει εκ μεσου αυτης και θελω σας παραδωσει εις χειρας αλλοφυλων· και θελω εκτελεσει εφ' υμας κρισεις.
English
And I will bring you forth out of the midst of it, and will deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you.
10
عربي (فانديك)
بالسيف تسقطون. في تخم اسرائيل اقضي عليكم فتعلمون اني انا الرب.
Bohairic Coptic
ⲉⲣⲉⲧⲉⲛϩⲉⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲥⲏϥⲓ. ⲉⲓⲉ̀ϯϩⲁⲡ ⲉ̀ⲣⲱⲧⲉⲛ ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲓⲧⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲙⲓ ϫⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅.
Greek
Υπο ρομφαιας θελετε πεσει· εν τοις οριοις του Ισραηλ θελω σας κρινει· και θελετε γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος.
English
Ye shall fall by the sword; I will judge you on the mountains of Israel; and ye shall know that I am the Lord.
11
عربي (فانديك)
هذه لا تكون لكم قدرا ولا انتم تكونون اللحم في وسطها. في تخم اسرائيل اقضي عليكم
Bohairic Coptic
-
Greek
Η πολις αυτη δεν θελει εισθαι εις εσας ο λεβης ουδε σεις θελετε εισθαι εν μεσω αυτης το κρεας εν τοις οριοις του Ισραηλ θελω σας κρινει
English
-
12
عربي (فانديك)
فتعلمون اني انا الرب الذي لم تسلكوا في فرائضه ولم تعملوا باحكامه بل عملتم حسب احكام الامم الذين حولكم
Bohairic Coptic
-
Greek
και θελετε γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος· διοτι δεν περιεπατησατε εν τοις διαταγμασι μου ουδε εξετελεσατε τας κρισεις μου, αλλ' επραξατε κατα τας κρισεις των εθνων των κυκλω υμων.
English
-
13
عربي (فانديك)
وكان لما تنبأت ان فلطيا بن بنايا مات. فخررت على وجهي وصرخت بصوت عظيم وقلت آه يا سيد الرب. هل تفني انت بقية اسرائيل
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲉⲧⲁⲓⲉⲣⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ. ⲃⲁⲗⲇⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲃⲉⲛⲛⲉⲁⲥ ⲁϥⲙⲟⲩ. ⲁⲓϩⲉⲓ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲁϩⲟ. ⲁⲓⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛ̀ϧⲣⲱⲟⲩ ⲉⲓϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ. ϫⲉ ⲟⲩⲟⲓ ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲏⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲉⲕⲛⲁⲙⲟⲩⲛⲕ ⲙ̀ⲡⲥⲱϫⲡ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅.
Greek
Ενω δ' εγω προεφητευον, απεθανεν ο Φελατιας ο υιος του Βεναια. Τοτε επεσον επι προσωπον μου και ανεβοησα μετα φωνης μεγαλης και ειπα, Οιμοι, Κυριε Θεε συντελειαν θελεις να καμης συ του υπολοιπου του Ισραηλ;
English
And it came to pass, while I was prophesying, that Phaltias the son of Banaeas died. And I fell upon my face, and cried with a loud voice, and said, Alas, alas, O Lord! wilt thou utterly destroy the remnant of Israel?
14
عربي (فانديك)
وكان اليّ كلام الرب قائلا.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ϩⲁⲣⲟⲓ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ.
Greek
Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,
English
And the word of the Lord came to me, saying,
15
عربي (فانديك)
يا ابن آدم اخوتك اخوتك ذوو قرابتك وكل بيت اسرائيل باجمعه هم الذين قال لهم سكان اورشليم ابتعدوا عن الرب. لنا أعطيت هذه الارض ميراثا.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲱⲙⲓ. ⲛⲉⲕⲥⲛⲏⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲕⲣⲱⲙⲓ ⲉⲧϧⲉⲛ ϯⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ. ⲛⲉⲙ ⲡⲏⲓ ⲧⲏⲣϥ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲉⲩⲉ̀ⲙⲟⲩⲛⲕ. ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲁⲩϫⲟⲥ ⲛⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲉⲧϣⲟⲡ ϧⲉⲛ ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅. ϫⲉ ⲟⲩⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲁ̀ⲛⲟⲛ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲙⲟⲓ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲉⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ.
Greek
Υιε ανθρωπου, οι αδελφοι σου, οι αδελφοι σου, οι ανδρες της συγγενειας σου, και συμπας ο οικος Ισραηλ, ειναι εκεινοι προς τους οποιους ειπον οι κατοικουντες την Ιερουσαλημ, Απομακρυνθητε απο του Κυριου εις ημας εδοθη αυτη η γη δια κληρονομιαν.
English
Son of man, thy brethren, and the men of thy captivity, and all the house of Israel are come to the full, to whom the inhabitants of Jerusalem said, Keep ye far away from the Lord: the land is given to us for an inheritance.
16
عربي (فانديك)
لذلك قل. هكذا قال السيد الرب. وان كنت قد ابعدتهم بين الامم وان كنت قد بددتهم في الاراضي فاني اكون لهم مقدسا صغيرا في الاراضي التي يأتون اليها.
Bohairic Coptic
ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲁϫⲟⲥ. ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϫⲉ ϯⲛⲁϩⲓⲧⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲁϫⲟⲣⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ϫⲟⲣⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲩⲕⲟⲩϫⲓ ⲛ̀ⲧⲟⲩⲃⲟ. ϧⲉⲛ ⲛⲓⲭⲱⲣⲁ ⲉⲧⲟⲩϣⲉ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ.
Greek
Δια τουτο ειπε, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Αν και απερριψα αυτους μακραν μεταξυ των εθνων, αν και διεσκορπισα αυτους εις τους τοπους, θελω εισθαι ομως εις αυτους ως μικρον αγιαστηριον, εν τοις τοποις οπου υπαγωσι.
English
Therefore say thou, Thus saith the Lord; I will cast them off among the nations, and will disperse them into every land, yet will I be to them for a little sanctuary in the countries which they shall enter.
17
عربي (فانديك)
لذلك قل. هكذا قال السيد الرب. اني اجمعكم من بين الشعوب واحشركم من الاراضي التي تبددتم فيها واعطيكم ارض اسرائيل.
Bohairic Coptic
ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲁϫⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϫⲉ ϯⲛⲁⲉⲛⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ. ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲁⲑⲟⲩⲱⲧⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲭⲱⲣⲁ ⲛⲓⲃⲉⲛ. ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧⲁⲓϫⲟⲣⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ. ⲉⲓⲉ̀ϯ ⲛⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲕⲁϩⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅.
Greek
Δια τουτο ειπε, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Και θελω σας συναθροισει απο των λαων και θελω σας συναξει εκ των τοπων οπου ησθε διεσκορπισμενοι και θελω σας δωσει την γην Ισραηλ.
English
Therefore say thou, Thus saith the Lord; I will also take them from the heathen, and gather them out of the lands wherein I have scattered them, and will give them the land of Israel.
18
عربي (فانديك)
فيأتون الى هناك ويزيلون جميع مكرهاتها وجميع رجاساتها منها.
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲧⲟⲩϣⲉ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉⲙⲁⲩ. ⲛ̀ⲧⲟⲩⲱⲗⲓ ⲛ̀ⲛⲉϥⲃⲟϯ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲱϥ. ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
Greek
Και ελθοντες εκει θελουσι σηκωσει απ' αυτης παντα τα βδελυγματα αυτης και παντα τα μιαρα αυτης.
English
And they shall enter in there, and shall remove all the abominations of it, and all its iniquities from it.
19
عربي (فانديك)
واعطيهم قلبا واحدا واجعل في داخلكم روحا جديدا وانزع قلب الحجر من لحمهم واعطيهم قلب لحم
Bohairic Coptic
ⲉⲓⲉ̀ϯ ⲛⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲟⲩϩⲏⲧ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ. ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ. ⲉⲓⲉ̀ⲱⲗⲓ ⲙ̀ⲡⲓϩⲏⲧ ⲛ̀ⲱⲛⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧⲟⲩⲥⲁⲣⲝ. ⲉⲓⲉ̀ϯ ⲛⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲟⲩϩⲏⲧ ⲛ̀ⲥⲁⲣⲝ.
Greek
Και θελω δωσει εις αυτους καρδιαν μιαν και πνευμα νεον θελω βαλει εν υμιν· και αποσπασας την λιθινην καρδιαν απο της σαρκος αυτων θελω δωσει εις αυτους καρδιαν σαρκινην,
English
And I will give them another heart, and will put a new spirit within them; and will extract the heart of stone from their flesh, and give them a heart of flesh:
20
عربي (فانديك)
لكي يسلكوا في فرائضي ويحفظوا احكامي ويعملوا بها ويكونوا لي شعبا فانا اكون لهم الها.
Bohairic Coptic
ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲟⲩⲙⲟϣⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲁⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲟⲩⲁⲣⲉϩ ⲉ̀ⲛⲁⲙⲉⲑⲙⲏⲓ. ⲉⲩⲉ̀ⲁⲓⲧⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲟⲩϣⲱⲡⲓ ⲛⲏⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲗⲁⲟⲥ. ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϩⲱ ⲉⲓⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲟⲩϯ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅.
Greek
δια να περιπατωσιν εν τοις διαταγμασι μου και να φυλαττωσι τας κρισεις μου και να εκτελωσιν αυτας· και θελουσιν εισθαι λαος μου και εγω θελω εισθαι Θεος αυτων.
English
that they may walk in my commandments, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be to me a people, and I will be to them a God.
21
عربي (فانديك)
اما الذين قلبهم ذاهب وراء قلب مكرهاتهم ورجاساتهم فاني اجلب طريقهم على رؤوسهم يقول السيد الرب
Bohairic Coptic
ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡⲟⲩϩⲏⲧ ⲙⲟϣⲓ. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲙ̀ⲫⲁ ⲛⲟⲩⲃⲟϯ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲁⲛⲟⲙⲓⲁ. ⲛⲟⲩⲙⲱⲓⲧ ⲁⲓⲉⲛⲟⲩ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧⲟⲩⲁⲫⲉ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅.
Greek
Εκεινων δε των οποιων η καρδια περιπατει κατα την επιθυμιαν των βδελυγματων αυτων και των μιαρων αυτων, τας οδους τουτων θελω ανταποδωσει κατα της κεφαλης αυτων, λεγει Κυριος ο Θεος.
English
And as for the heart set upon their abominations and their iniquities, as their heart went after them, I have recompensed their ways on their heads, saith the Lord.
22
عربي (فانديك)
ثم رفعت الكروبيم اجنحتها والبكرات معها ومجد اله اسرائيل عليها من فوق.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ ⲁⲩⲱⲗⲓ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲧⲉⲛϩ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲧⲣⲟⲭⲟⲥ ⲉⲩϧⲉⲛⲧ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ. ⲉⲣⲉ ⲡⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲫϯ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ϩⲓϫⲱⲟⲩ. ⲥⲁⲡϣⲱⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ.
Greek
Τοτε τα χερουβειμ υψωσαν τας πτερυγας αυτων και οι τροχοι ανεβαινον πλησιον αυτων· και η δοξα του Θεου του Ισραηλ ητο επ' αυτων υπερανωθεν.
English
Then the cherubs lifted up their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.
23
عربي (فانديك)
وصعد مجد الرب من على وسط المدينة ووقف على الجبل الذي على شرقي المدينة.
Bohairic Coptic
ⲁϥϭⲓⲥⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲉⲛ ϯⲃⲁⲕⲓ ⲧⲏⲣⲥ. ⲁϥⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧϥ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲧⲱⲟⲩ ⲉⲧⲭⲏ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀ϯⲃⲁⲕⲓ.
Greek
Και η δοξα του Κυριου ανεβη εκ μεσου της πολεως και εσταθη επι το ορος το προς ανατολας της πολεως.
English
And the glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood on the mountain which was in front of the city.
24
عربي (فانديك)
وحملني روح وجاء بي في الرؤيا بروح الله الى ارض الكلدانيين الى المسبيين. فصعدت عني الرؤيا التي رأيتها.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲁϥⲟⲗⲧ ⲁϥⲉⲛⲧ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ ⲉ̀ⲛⲓⲭⲁⲗⲇⲉⲟⲥ ⲉ̀ϯⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ. ϧⲉⲛ ϯϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ ⲙ̀ⲡⲓⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲫϯ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓϣⲉ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϯϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ ⲉⲧⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲥ.
Greek
Και με ανελαβε το πνευμα και δι' οραματος με εφερεν εν πνευματι Θεου εις την γην των Χαλδαιων, προς τους αιχμαλωτους. Τοτε το οραμα, το οποιον ειδον, απηλθεν απ' εμου.
English
And the Spirit took me up, and brought me to the land of the Chaldeans, to the captivity, in a vision by the Spirit of God: and I went up after the vision which I saw.
25
عربي (فانديك)
فكلمت المسبيين بكل كلام الرب الذي اراني اياه
Bohairic Coptic
ⲁⲓⲥⲁϫⲓ ⲛⲁϩⲣⲉⲛ ϯⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ ⲛ̀ⲛⲓⲥⲁϫⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲁϥⲧⲥⲁⲃⲟⲓ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ.
Greek
Και ελαλησα προς τους αιχμαλωτους παντα τα πραγματα οσα εδειξεν ο Κυριος εις εμε.
English
And I spoke to the captivity all the words of the Lord which he had shewed me.
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.