سفر حزقيال – الإصحاح 38

الرئيسية مركز اللغة القبطية الكتاب المقدس سفر حزقيال - الإصحاح الثامن والثلاثين

سفر حزقيال - الإصحاح الثامن والثلاثين

ⲓⲉⲍⲉⲕⲓⲏⲗ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ

الانتقال السريع للآيات:

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
وكان اليّ كلام الرب قائلا
Bohairic Coptic
ⲡⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ϩⲁⲣⲟⲓ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ
Greek
Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,
English
And the word of the Lord came to me, saying,
2
عربي (فانديك)
يا ابن آدم اجعل وجهك على جوج ارض ما جوج رئيس روش ماشك وتوبال وتنبأ عليه
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲱⲙⲓ ⲙⲁⲧⲁϫⲣⲉ ⲡⲉⲕϩⲟ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲅⲱⲅ. ⲡⲕⲁϩⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲅⲱⲅ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛ̀ⲧⲁⲫⲉ ⲙ̀ⲙⲁⲥⲉⲭ. ⲛⲉⲙ ⲑⲱⲃⲉⲗ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲣⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ ⲉ̀ϫⲱⲟⲩ
Greek
Υιε ανθρωπου, στηριξον το προσωπον σου επι Γωγ, την γην του Μαγωγ, του ηγεμονος της Ρως, Μεσεχ και Θουβαλ, και προφητευσον κατ' αυτου,
English
Son of man, set thy face against Gog, and the land of Magog, Rhos, prince of Mesoch and Thobel, and prophesy against him,
3
عربي (فانديك)
وقل. هكذا قال السيد الرب. هانذا عليك يا جوج رئيس روش ماشك وتوبال.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϫⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲁⲇⲱⲛⲁⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲓⲛⲓ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲅⲱⲅ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲧⲁⲫⲉ ⲙ̀ⲙⲁⲥⲉⲭ. ⲛⲉⲙ ⲑⲱⲃⲉⲗ
Greek
και ειπε, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ιδου, εγω ειμαι εναντιον σου, Γωγ, ηγεμων της Ρως, Μεσεχ και Θουβαλ·
English
and say to him, Thus saith the Lord God;
4
عربي (فانديك)
وارجعك واضع شكائم في فكيك واخرجك انت وكل جيشك خيلا وفرسانا كلهم لابسين افخر لباس جماعة عظيمة مع اتراس ومجان كلهم ممسكين السيوف
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲧⲁⲥⲑⲟⲕ ⲧⲁϯ ⲛ̀ϩⲁⲛⲭⲁⲗⲓⲛⲟⲥ ⲉ̀ⲛⲉⲕⲟⲩⲟϫⲓ. ⲧⲁⲥⲱⲕ ⲙ̀ⲙⲟⲕ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ ⲧⲉⲕϫⲟⲙ ⲧⲏⲣⲥ. ⲛⲓϩⲑⲱⲣ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓϫⲱⲟⲩ. ⲉⲣⲉ ϩⲁⲛϩⲃⲱⲥ ⲛ̀ⲟⲩⲑⲟ ⲛ̀ⲣⲏϯ ⲧⲟⲓ ϩⲓⲱⲧⲟⲩ. ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲩⲟⲓ ⲛ̀ⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ⲉⲩⲁⲙⲁϩⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛϩⲟⲡⲗⲟⲛ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϣⲉⲃϣⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲥⲏϥⲓ.
Greek
και θελω σε περιστρεψει και βαλει αγκιστρα εις τας σιαγονας σου, και θελω εκβαλει σε και πασαν την δυναμιν σου, ιππους και ιππεας, παντας τουτους εντελως ωπλισμενους, μεγα αθροισμα μετα θυρεων και ασπιδων, παντας τουτους μεταχειριζομενους μαχαιρας.
English
and I will gather thee, and all thine host, horses and horsemen, all wearing breast-plates, with a great multitude, shields and helmets and swords:
5
عربي (فانديك)
فارس وكوش وفوط معهم كلهم بمجن وخوذة
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲁⲛⲡⲉⲣⲥⲟⲥ ⲛⲉ. ⲟⲩⲟϩ ϩⲁⲛⲉⲑⲁⲩϣ. ⲛⲉⲙ ⲛⲁ ϯⲗⲓⲃⲏ ⲁⲩⲛⲉⲙⲱⲟⲩ. ⲉⲩϭⲓ ϩⲟⲡⲗⲟⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩϭⲓ ⲡⲉⲣⲓⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲁ.
Greek
Περσας, Αιθιοπας και Λιβυας μετ' αυτων· παντας τουτους μετ' ασπιδων και περικεφαλαιων·
English
Persians, and Ethiopians, and Libyans; all with helmets and shields.
6
عربي (فانديك)
وجومر وكل جيوشه وبيت توجرمة من اقاصي الشمال مع كل جيشه شعوبا كثيرين معك.
Bohairic Coptic
ⲉⲩⲱⲡ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉ̀ⲅⲟⲙⲟⲣⲣⲁ ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲁⲛⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲉ. ⲉⲩⲏⲡ ⲉⲡⲏⲓ ⲛ̀ⲅⲟⲙⲟⲣⲣⲁ. ⲑⲁⲅⲟⲣⲙⲁ. ⲛⲓϭⲓⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲙϩⲓⲧ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉϥϫⲟⲙ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ϩⲁⲛⲗⲁⲟⲥ ⲉⲩⲟϣ ⲁⲩⲛⲉⲙⲱⲟⲩ.
Greek
τον Γομερ και παντα τα ταγματα αυτου, τον οικον Θωγαρμα απο των εσχατων του βορρα και παντα τα ταγματα αυτου και πολλους λαους μετα σου.
English
Gomer, and all belonging to him; the house of Thorgama, from the end of the north, and all belonging to him; and many nations with thee.
7
عربي (فانديك)
استعد وهيّئ لنفسك انت وكل جماعاتك المجتمعة اليك فصرت لهم موقرا.
Bohairic Coptic
ⲥⲟⲃϯ ⲛⲁⲕ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲛⲉⲙ ⲧⲉⲕⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ. ⲛⲏ ⲉⲧⲑⲟⲩⲏⲧ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲉⲩⲉ̀ϫⲉⲙⲡⲉⲕϣⲓⲛⲓ.
Greek
Ετοιμασθητι και ετοιμασον σεαυτον, συ και παν το αθροισμα σου το συναθροισθεν εις σε, και εσο φυλαξ εις αυτους·
English
Be thou prepared, prepare thyself, thou, and all thy multitude that is assembled with thee, and thou shalt be to me for a guard.
8
عربي (فانديك)
بعد ايام كثيرة تفتقد. في السنين الاخيرة تأتي الى الارض المستردة من السيف المجموعة من شعوب كثيرة على جبال اسرائيل التي كانت دائما خربة للذين أخرجوا من الشعوب وسكنوا آمنين كلهم.
Bohairic Coptic
ϩⲓϫⲉⲛ ϩⲁⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲩⲟϣ. ϧⲉⲛ ⲧϧⲁⲉ̀ ⲛ̀ⲛⲓⲣⲟⲙⲡⲓ ⲭⲛⲁⲓ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲟⲩⲕⲁϩⲓ ⲉ̀ⲁⲩⲧⲁⲥⲑⲟϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧⲥⲏϥⲓ. ⲉ̀ⲁⲩⲑⲱⲟⲩϯ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲗⲁⲟⲥ ⲉⲩⲟϣ. ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲕⲁⲗⲁⲙⲫⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲁⲩⲉⲣϣⲁϥⲉ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲁⲩⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲧⲉ ϩⲁⲛⲗⲁⲟⲥ.
Greek
μετα πολλας ημερας θελει γεινει επισκεψις εις σε· εν τοις εσχατοις χρονοις θελεις ελθει εις την γην, ητις ηλευθερωθη εκ της μαχαιρας και συνηχθη εκ πολλων λαων εναντιον των ορεων του Ισραηλ, τα οποια κατεσταθησαν ερημα διαπαντος· αυτος ομως μετεφερθη εκ μεσου των λαων, και θελουσι κατοικησει παντες ασφαλως.
English
He shall be prepared after many days, and he shall come at the end of years, and shall come to a land that is brought back from the sword, when the people are gathered from many nations against the land of Israel, which was entirely desolate: and he is come forth out of the nations, and they shall all dwell securely.
9
عربي (فانديك)
وتصعد وتأتي كزوبعة وتكون كسحابة تغشي الارض انت وكل جيوشك وشعوب كثيرون معك.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ⲛⲉϩⲥⲓ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲛⲓⲥⲁⲣⲁⲑⲏⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ⲓ̀ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲛⲓϭⲏⲡⲓ. ϩⲱⲃⲥ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲛⲉⲙ ⲧⲉⲕϫⲟⲙ ⲧⲏⲣⲥ. ⲟⲩⲟϩ ϩⲁⲛⲗⲁⲟⲥ ⲉⲩⲟϣ ⲁⲩⲛⲉⲙⲁⲕ.
Greek
Και θελεις αναβη και ελθει ως ανεμοζαλη· θελεις εισθαι ως νεφος, δια να σκεπασης την γην, συ και παντα τα ταγματα σου και πολυς λαος μετα σου.
English
And thou shalt go up as rain, and shalt arrive as a cloud to cover the land, and there shall be thou, and all that are about thee, and many nations with thee.
10
عربي (فانديك)
هكذا قال السيد الرب. ويكون في ذلك اليوم ان أمورا تخطر ببالك فتفكر فكرا رديئا
Bohairic Coptic
ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲁϥϫⲟⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲁⲇⲱⲛⲁⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ. ⲉ̀ⲑⲣⲉ ϩⲁⲛⲥⲁϫⲓ ϣⲱⲡⲓ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕϩⲏⲧ. ⲉⲕⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ⲉ̀ⲟⲩⲗⲟⲅⲓⲥⲙⲟⲥ ⲉϥϩⲱⲟⲩ.
Greek
Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Και εν εκεινη τη ημερα θελουσιν αναβη πραγματα επι την καρδιαν σου και θελεις βουλευθη βουλας πονηρας·
English
Thus saith the Lord God; It shall also come to pass in that day, that thoughts shall come up into thine heart, and thou shalt devise evil devices.
11
عربي (فانديك)
وتقول اني اصعد على ارض اعراء. آتي الهادئين الساكنين في امن كلهم ساكنون بغير سور وليس لهم عارضة ولا مصاريع
Bohairic Coptic
ⲉⲕⲉ̀ϫⲟⲥ ϫⲉ ϯⲛⲁⲙⲟϣⲓ ⲧⲁϣⲉ ⲛⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲟⲩⲕⲁϩⲓ ⲉϥⲟⲩⲉⲥⲑⲱⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲁⲓ ⲙⲉⲛ ⲉⲩⲉ̀ϩⲟⲩⲣⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲧⲁϫⲣⲟ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲁ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲥⲟⲃⲧ ϩⲓϫⲱⲟⲩ. ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲙⲟⲭⲗⲟⲥ. ⲟⲩⲟϩ ϩⲁⲛⲥⲃⲉ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲣⲏϯ
Greek
και θελεις ειπει, Θελω αναβη εις γην πολεων ατειχιστων· θελω ελθει προς ησυχαζοντας, κατοικουντας εν ασφαλεια, παντας τουτους κατοικουντας πολεις ατειχιστους και μη εχουσας μοχλους και πυλας·
English
And thou shalt say, I will go up to the rejected land; I will come upon them that are at ease in tranquility, and dwelling in peace, all inhabiting a land in which there is no wall, nor bars, nor have they doors;
12
عربي (فانديك)
لسلب السلب ولغنم الغنيمة لرد يدك على خرب معمورة وعلى شعب مجموع من الامم المقتني ماشية وقنية الساكن في اعالي الارض.
Bohairic Coptic
ⲛ̀ϣⲱⲗ ⲛ̀ϩⲁⲛϣⲱⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϩⲱⲗⲉⲙ ⲛ̀ⲟⲩϩⲱⲗⲉⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ⲧⲁⲥⲑⲟ ⲧⲟⲧⲕ ⲉ̀ϫⲉⲛ ϩⲁⲛⲙⲁⲛ̀ϣⲁϥⲉ ⲉⲧϫⲟⲣϫ ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲟⲩⲗⲁⲟⲥ ⲉ̀ⲁⲩⲑⲱⲟⲩϯ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲩⲓⲣⲓ ⲛⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲉⲧⲣⲁⲙⲁⲟ. ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϫⲟⲙ. ⲉⲩϩⲉⲙⲥⲓ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲉⲧⲥⲁⲓⲉ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ
Greek
δια να λεηλατησης λεηλασιαν και να λαφυραγωγησης λαφυρον, δια να επαναστρεψης την χειρα σου επι ερημωσεις κατοικισθεισας και επι λαον συνηγμενον εκ των εθνων αποκτησαντα κτηνη και αγαθα, κατοικουντα εν μεσω της γης.
English
to seize plunder, and to take their spoil; to turn my hands against the desolate land that is now inhabited, and against a nation that is gathered from many nations, that have acquired property, dwelling in the midst of the land.
13
عربي (فانديك)
شبا وددان وتجار ترشيش وكل اشبالها يقولون لك هل لسلب سلب انت جاء. هل لغنم غنيمة جمعت جماعتك لحمل الفضة والذهب لأخذ الماشية والقنية لنهب نهب عظيم
Bohairic Coptic
ⲛⲉⲙ ⲥⲁⲃⲁ. ⲛⲉⲙ ⲇⲁⲇⲁⲛ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲉϣⲱⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲑⲁⲣⲥⲓⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϯⲙⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲩⲉ̀ϫⲟⲥ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲕ. ϫⲉ ⲉⲕⲛⲏⲟⲩ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲉ̀ϣⲱⲗ ⲛ̀ϩⲁⲛϣⲱⲗ ⲓⲉ ϩⲓⲛⲁ ⲉⲕⲉ̀ϩⲱⲗⲉⲙ ⲛ̀ⲟⲩϩⲱⲗⲉⲙ. ⲁⲕⲑⲱⲟⲩϯ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲙⲏϣ. ⲉ̀ⲑⲣⲉⲕϭⲓ ⲛ̀ⲟⲩϩⲁⲧ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲛⲟⲩⲃ. ⲉ̀ⲑⲣⲉⲕϭⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛⲓⲟϩⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲕⲏⲡⲟⲥ ⲉ̀ϩⲱⲗⲉⲙ ⲛ̀ⲟⲩϩⲱⲗⲉⲙ.
Greek
Σεβα και Δαιδαν και οι εμποροι της Θαρσεις, μετα παντων των σκυμνων αυτης, θελουσιν ειπει προς σε, Ηλθες να λεηλατησης λεηλασιαν; συνηθροισας το πληθος σου δια να λαφυραγωγησης λαφυρον; δια να αρπασης αργυριον και χρυσιον, δια να λαβης κτηνη και αγαθα, δια να καμης λειαν μεγαλην;
English
Sabba, and Daedan, and Carthaginian merchants, and all their villages shall say to thee, Thou art come for plunder to take a prey, and to get spoils: thou hast gathered thy multitude to take silver and gold, to carry off property, to take spoils.
14
عربي (فانديك)
لذلك تنبأ يا ابن آدم وقل لجوج. هكذا قال السيد الرب. في ذلك اليوم عند سكنى شعبي اسرائيل آمنين أفلا تعلم.
Bohairic Coptic
ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲱⲙⲓ ⲁⲣⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁϫⲟⲥ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ϧⲉⲛ ⲅⲱⲅ ϫⲉ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉⲧⲁϥϫⲟⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲁⲇⲱⲛⲁⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲙⲏ ⲉⲕⲉⲙⲓ ⲁⲛ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ. ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲉϥϩⲉⲙⲥⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓϣⲗⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲉⲩⲧⲁϫⲣⲏⲟⲩⲧ.
Greek
Δια τουτο, υιε ανθρωπου, προφητευσον και ειπε προς τον Γωγ, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Εν εκεινη τη ημερα, οτε ο λαος μου Ισραηλ θελει κατοικει εν ασφαλεια, συ δεν θελεις μαθει τουτο;
English
Therefore prophesy, son of man, and say to Gog, Thus saith the Lord; Wilt thou not arise in that day, when my people Israel are dwelling securely,
15
عربي (فانديك)
وتأتي من موضعك من اقاصي الشمال انت وشعوب كثيرون معك كلهم راكبون خيلا جماعة عظيمة وجيش كثير.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲉⲕⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲙⲁ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓϭⲓⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲙϩⲓⲧ. ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲕⲉⲗⲁⲟⲥ ⲉⲩⲟϣ ⲛⲉⲙⲁⲕ. ⲉⲩϩⲉⲙⲥⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲓϩⲑⲱⲣ. ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲩⲛⲁⲉⲣ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩϯ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛ̀ϫⲟⲙ
Greek
Και θελεις ελθει εκ του τοπου σου, εκ των εσχατων του βορρα, συ και πολλοι λαοι μετα σου, απαντες αναβαται ιππων, πληθος μεγα και δυναμις πολλη·
English
and come out of thy place from the farthest north, and many nations with thee? all of them mounted on horses, a great gathering, and a large force?
16
عربي (فانديك)
وتصعد على شعبي اسرائيل كسحابة تغشي الارض. في الايام الاخيرة يكون. وآتي بك على ارضي لكي تعرفني الامم حين اتقدس فيك امام اعينهم يا جوج
Bohairic Coptic
ⲉⲑⲣⲉⲕⲓ̀ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓϣⲗⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϭⲏⲡⲓ ⲉ̀ϩⲱⲃⲥ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲁϩⲓ. ⲉⲕⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ϧⲁⲉ̀. ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲁⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲕ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ. ⲉⲑⲣⲉ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲙⲓ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲓⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛ̀ϧⲏⲧⲕ ϩⲱⲕ ⲅⲱⲅ ⲛⲉⲙ ⲁⲅⲱⲅ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲙⲑⲟ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
Greek
και θελεις αναβη εναντιον του λαου μου Ισραηλ ως νεφος, δια να σκεπασης την γην· τουτο θελει εισθαι εν ταις εσχαταις ημεραις· και θελω σε φερει εναντιον της γης μου, δια να με γνωρισωσι τα εθνη, οταν αγιασθω εν σοι, Γωγ, ενωπιον αυτων.
English
And thou shalt come up upon my people Israel as a cloud to cover the land; it shall come to pass in the last days, that I will bring thee up upon my land, that all the nations may know me, when I am sanctified in thee before them.
17
عربي (فانديك)
هكذا قال السيد الرب. هل انت هو الذي تكلمت عنه في الايام القديمة عن يد عبيدي انبياء اسرائيل الذين تنبأوا في تلك الايام سنينا ان آتي بك عليهم.
Bohairic Coptic
ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉⲧⲁϥϫⲟⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲁⲇⲱⲛⲁⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲉⲧⲁⲓⲥⲁϫⲓ ⲉⲑⲃⲏⲧⲕ. ⲓⲥϫⲉⲛ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ϣⲟⲣⲡ. ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲁⲉⲃⲓⲁⲓⲕ ⲙ̀ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲣⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ. ⲉ̀ⲡϫⲓⲛⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲕ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲟⲩ
Greek
Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Συ εισαι εκεινος, περι του οποιου ελαλησα εν ταις αρχαιαις ημεραις, δια των δουλων μου των προφητων του Ισραηλ, οιτινες προεφητευσαν εν εκειναις ταις ημεραις δια πολλων ετων, οτι εμελλον να σε φερω εναντιον αυτων;
English
Thus saith the Lord God, to Gog; Thou art he concerning whom I spoke in former times, by the hand of my servants the prophets of Israel, in those days and years, that I would bring thee up against them.
18
عربي (فانديك)
ويكون في ذلك اليوم يوم مجيء جوج على ارض اسرائيل يقول السيد الرب ان غضبي يصعد في انفي.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲉ̀ⲑⲣⲉϥⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲅⲱⲅ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲡⲉϫⲉ ⲁⲇⲱⲛⲁⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅.
Greek
Αλλ' εν εκεινη τη ημερα, εν τη ημερα καθ' ην ο Γωγ ελθη εναντιον της γης Ισραηλ, η οργη μου θελει αναβη επι το προσωπον μου, λεγει Κυριος ο Θεος.
English
And it shall come to pass in that day, in the day when Gog shall come against the land of Israel, saith the Lord God,
19
عربي (فانديك)
وفي غيرتي في نار سخطي تكلمت انه في ذلك اليوم يكون رعش عظيم في ارض اسرائيل.
Bohairic Coptic
ⲉⲣⲉ ⲟⲩⲙⲃⲟⲛ ⲛⲉϩⲥⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲁϫⲱⲛⲧ. ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲭⲟϩ. ⲁⲓⲥⲁϫⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲭⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁⲙⲃⲟⲛ. ϫⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛⲙⲉⲛ ϣⲱⲡⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅.
Greek
Διοτι εν τω ζηλω μου, εν τω πυρι της οργης μου ελαλησα, Εξαπαντος εν τη ημερα εκεινη θελει εισθαι σεισμος μεγας εν γη Ισραηλ·
English
that my wrath and my jealousy shall arise, I have spoken in the fire of mine anger, verily in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;
20
عربي (فانديك)
فترعش امامي سمك البحر وطيور السماء ووحوش الحقل والدابّات التي تدب على الارض وكل الناس الذين على وجه الارض وتندك الجبال وتسقط المعاقل وتسقط كل الاسوار الى الارض.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲓ̀ ⲙ̀ⲡⲁⲙ̀ⲑⲟ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲧⲉⲃⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲓⲟⲙ. ⲛⲉⲙ ⲛⲓϩⲁⲗⲁϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲫⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲍⲱⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲕⲟⲓ. ⲛⲉⲙ ⲛⲓϭⲁⲧϥⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲑⲙⲟϣⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲕⲁⲗⲁⲙⲫⲟ ⲥⲉⲛⲁϧⲉⲙϧⲟⲙⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓϫⲟⲓ ⲥⲉⲛⲁϩⲉⲓ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲥⲟⲃⲧ ⲥⲉⲛⲁϩⲉⲓ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ.
Greek
και οι ιχθυες της θαλασσης και τα πετεινα του ουρανου και τα θηρια του αγρου και παντα τα ερπετα τα ερποντα επι της γης και παντες οι ανθρωποι οι επι του προσωπου της γης θελουσι σεισθη απο της παρουσιας μου· και τα ορη θελουσιν ανατραπη και οι πυργοι θελουσι πεσει και παν τειχος θελει κατεδαφισθη.
English
and the fish of the sea shall quake at the presence of the Lord, and the birds of the sky and the wild beasts of the field, and all the reptiles that creep upon the earth, and all the men that are on the face of the earth; and the mountains shall be rent, and the valleys shall fall, and every wall on the land shall fall.
21
عربي (فانديك)
واستدعي السيف عليه في كل جبالي يقول السيد الرب. فيكون سيف كل واحد على اخيه.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲁⲓⲛⲓ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲏϥⲓ. ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲕⲁⲗⲁⲙⲫⲟ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲡⲉϫⲉ ⲁⲇⲱⲛⲁⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲧⲥⲏϥⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲱⲙⲓ ⲛⲏⲟⲩ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲉϥⲥⲟⲛ.
Greek
Και θελω καλεσει εναντιον αυτου μαχαιραν κατα παντα τα ορη μου, λεγει Κυριος ο Θεος· η μαχαιρα εκαστου ανθρωπου θελει εισθαι κατα του αδελφου αυτου.
English
And I will summon against it even every fear, saith the Lord: the sword of every man shall be against his brother.
22
عربي (فانديك)
واعاقبه بالوبإ وبالدم وامطر عليه وعلى جيشه وعلى الشعوب الكثيرة الذين معه مطرا جارفا وحجارة برد عظيمة ونارا وكبريتا.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ϯϩⲁⲡ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲛⲟϥ. ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥⲟⲑⲛⲉϥ. ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲱⲛⲓ ⲉⲩⲛⲁϣⲧ. ⲟⲩⲭⲣⲱⲙ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲑⲏⲛ ϯⲛⲁϩⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲉ̀ϫⲱϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧⲉϥϫⲟⲙ ⲉⲧⲉ ⲛⲉϥϫⲱⲣⲓ ⲛⲉ. ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲙⲏϣ ⲉⲧⲟϣ ⲉⲑⲛⲉⲙⲁϥ.
Greek
Και θελω ελθει εις κρισιν εναντιον αυτου εν λοιμω και εν αιματι· και θελω βρεξει επ' αυτον και επι τα ταγματα αυτου και επι τον πολυν λαον τον μετ' αυτου βροχην κατακλυσμου και λιθους χαλαζης, πυρ και θειον.
English
And I will judge him with pestilence, and blood, and sweeping rain, and hailstones; and I will rain upon him fire and brimstone, and upon all that are with him, and upon many nations with him.
23
عربي (فانديك)
فاتعظم واتقدس وأعرف في عيون امم كثيرة فيعلمون اني انا الرب
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲁϭⲓⲥⲓ ⲉⲓⲉ̀ⲧⲟⲩⲃⲟ. ⲉⲓⲉ̀ⲟⲩⲟⲛϩⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲉⲙⲑⲟ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϩⲁⲛⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲩⲟϣ. ⲉⲩⲉ̀ⲉⲙⲓ ϫⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅.
Greek
Και θελω μεγαλυνθη και αγιασθη, και θελω γνωρισθη ενωπιον πολλων εθνων και θελουσι γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος.
English
And I will be magnified, and sanctified, and glorified; and I will be known in the presence of many nations, and they shall know that I am the Lord.
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.