سفر حزقيال – الإصحاح 14

سفر حزقيال - الإصحاح الرابع عشر

ⲓⲉⲍⲉⲕⲓⲏⲗ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ

الانتقال السريع للآيات:

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
فجاء اليّ رجال من شيوخ اسرائيل وجلسوا امامي.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲓ ϩⲁⲣⲟⲓ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲣⲱⲙⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉ̀ⲣⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅. ⲁⲩϩⲉⲙⲥⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲙ̀ⲑⲟ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
Greek
Και ηλθον προς εμε τινες εκ των πρεσβυτερων του Ισραηλ και εκαθησαν εμπροσθεν μου.
English
And there came to me men of the people of Israel, of the elders, and sat before me.
2
عربي (فانديك)
فصارت اليّ كلمة الرب قائلة.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ϩⲁⲣⲟⲓ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ.
Greek
Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,
English
And the word of the Lord came to me, saying,
3
عربي (فانديك)
يا ابن آدم هؤلاء الرجال قد اصعدوا اصنامهم الى قلوبهم ووضعوا معثرة اثمهم تلقاء اوجههم. فهل أسأل منهم سؤالا.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲱⲙⲓ. ⲛⲁⲓⲣⲱⲙⲓ ⲁⲩⲭⲱ ⲛ̀ⲛⲁⲓⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩϩⲏⲧ. ⲟⲩⲟϩ ϯⲕⲟⲗⲁⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲟⲩϭⲓⲛ̀ϫⲟⲛⲥ ⲁⲩⲭⲁⲥ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲙⲑⲟ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. ⲙⲏ ϧⲉⲛ ⲟⲩ ⲉⲣⲟⲩⲱ ⲉⲓⲉ̀ⲉⲣⲟⲩⲱ ⲛⲱⲟⲩ.
Greek
Υιε ανθρωπου, οι ανδρες ουτοι ανεβιβασαν τα ειδωλα αυτων εις τας καρδιας αυτων και εθεσαν το προσκομμα της ανομιας αυτων εμπροσθεν του προσωπου αυτων· ηθελον εκζητηθη τωοντι παρ' αυτων;
English
Son of man, these men have conceived their devices in their hearts, and have set before their faces the punishment of their iniquities: shall I indeed answer them?
4
عربي (فانديك)
لاجل ذلك كلمهم وقل لهم. هكذا قال السيد الرب. كل انسان من بيت اسرائيل الذي يصعد اصنامه الى قلبه ويضع معثرة اثمه تلقاء وجهه ثم يأتي الى النبي فاني انا الرب اجيبه حسب كثرة اصنامه
Bohairic Coptic
ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ ⲁϫⲟⲥ ⲛⲱⲟⲩ. ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϫⲉ ⲫⲣⲱⲙⲓ ⲫⲣⲱⲙⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲏⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅. ⲫⲏ ⲉⲧⲭⲱ ⲛ̀ⲛⲉϥⲙⲉⲩⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥϩⲏⲧ. ⲟⲩⲟϩ ϯⲕⲟⲗⲁⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥϭⲓⲛ̀ϫⲟⲛⲥ. ⲉϥⲉ̀ⲭⲁⲥ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲉϥϩⲟ. ϣⲁϥⲓ̀ ϩⲁ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ϣⲁϥϣⲉⲛϥ ⲛ̀ϧⲏⲧ. ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉⲓⲉ̀ⲉⲣⲟⲩⲱ ⲛⲁϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲙⲉⲩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥϩⲏⲧ.
Greek
Δια τουτο λαλησον προς αυτους και ειπε προς αυτους, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· εις παντα ανθρωπον εκ του οικου Ισραηλ, οστις αναβιβαση τα ειδωλα αυτου εις την καρδιαν αυτου και θεση το προσκομμα της ανομιας αυτου εμπροσθεν του προσωπου αυτου και ελθη προς τον προφητην, εγω ο Κυριος θελω αποκριθη προς αυτον ερχομενον, κατα το πληθος των ειδωλων αυτου·
English
Therefore speak to them, and thou shalt say to them, Thus saith the Lord; Any man of the house of Israel, who shall conceive his devices in his heart, and shall set the punishment of his iniquity before his face, and shall come to the prophet; I the Lord will answer him according to the things in which his mind is entangled,
5
عربي (فانديك)
لكي آخذ بيت اسرائيل بقلوبهم لانهم كلهم قد ارتدوا عني باصنامهم.
Bohairic Coptic
ϩⲓⲛⲁ ⲉϥⲉ̀ⲧⲟⲙⲧ ⲙ̀ⲡⲏⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩϩⲏⲧ ⲉⲧⲁⲩⲉⲣϣⲉⲙⲙⲟ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩⲙⲉⲩⲓ ⲛ̀ϩⲏⲧ.
Greek
δια να πιασω τον οικον Ισραηλ απο της καρδιας αυτων, επειδη παντες απηλλοτριωθησαν απ' εμου δια των ειδωλων αυτων.
English
that he should turn aside the house of Israel, according to their hearts that are estranged from me in their thoughts.
6
عربي (فانديك)
لذلك قل لبيت اسرائيل هكذا قال السيد الرب. توبوا وارجعوا عن اصنامكم وعن كل رجاساتكم اصرفوا وجوهكم.
Bohairic Coptic
ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲁϫⲟⲥ ⲛ̀ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅. ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϫⲉ ⲧⲁⲥⲑⲟ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲕⲏⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛϩⲃⲏⲟⲩⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲙⲉⲧⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲧⲁⲥⲑⲟ ⲛ̀ⲛⲉⲧⲉⲛϩⲟ.
Greek
Δια τουτο ειπε προς τον οικον Ισραηλ, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Μετανοησατε και επιστρεψατε απο των ειδωλων σας και αποστρεψατε τα προσωπα σας απο παντων των βδελυγματων σας.
English
Therefore say to the house of Israel, Thus saith the Lord God, Be converted, and turn from your evil practices, and from all your sins, and turn your faces back again.
7
عربي (فانديك)
لان كل انسان من بيت اسرائيل او من الغرباء المتغربين في اسرائيل اذا ارتد عني واصعد اصنامه الى قلبه ووضع معثرة اثمه تلقاء وجهه ثم جاء الى النبي ليسأله عني فاني انا الرب اجيبه بنفسي.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲫⲣⲱⲙⲓ ⲉⲧϣⲟⲡ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲏⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅. ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉ̀ⲣⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲉⲧⲉⲣϣⲉⲙⲙⲟ ⲉ̀ⲣⲟⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲭⲱ ⲛ̀ⲛⲉϥⲙⲉⲩⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥϩⲏⲧ. ⲟⲩⲟϩ ϯⲕⲟⲗⲁⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉϥⲕⲁⲕⲓⲁ ⲉϥⲉ̀ⲭⲁⲥ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲉϥϩⲟ. ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲓ̀ ϩⲁ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉ̀ϣⲉⲛϥ ⲛ̀ϧⲣⲏⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧ. ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉⲓⲉ̀ⲉⲣⲟⲩⲱ ⲛⲁϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉϥϩⲏⲧ.
Greek
Διοτι εις παντα ανθρωπον εκ του οικου Ισραηλ και εκ των ξενων των παροικουντων εν τω Ισραηλ, οστις απαλλοτριωθη απ' εμου και αναβιβαση τα ειδωλα αυτου εις την καρδιαν αυτου και θεση το προσκομμα της ανομιας αυτου εμπροσθεν του προσωπου αυτου και ελθη προς τον προφητην δια να ερωτηση αυτον περι εμου, εγω ο Κυριος θελω αποκριθη προς αυτον περι εμου·
English
For any man of the house of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, who shall separate himself from me, and conceive his imaginations in his heart, and set before his face the punishment of his iniquity, and come to the prophet to enquire of him concerning me; I the Lord will answer him, according to the things wherein he is entangled.
8
عربي (فانديك)
واجعل وجهي ضد ذلك الانسان واجعله آية ومثلا واستأصله من وسط شعبي فتعلمون اني انا الرب.
Bohairic Coptic
ⲉⲓⲉ̀ⲧⲁϫⲣⲉ ⲡⲁϩⲟ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲫⲣⲱⲙⲓ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲉⲓⲉ̀ⲭⲁϥ ⲉⲩϣⲁϥⲉ. ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲧⲁⲕⲟ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲟⲗϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲙ̀ⲡⲁⲗⲁⲟⲥ. ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲙⲓ ϫⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅.
Greek
και θελω στησει το προσωπον μου εναντιον του ανθρωπου εκεινου και θελω καμει αυτον σημειον και παροιμιαν και θελω εκκοψει αυτον εκ μεσου του λαου μου· και θελετε γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος.
English
And I will set my face against that man, and will make him desolate and ruined, and will cut him off from the midst of my people; and ye shall know that I am the Lord.
9
عربي (فانديك)
فاذا ضل النبي وتكلم كلاما فانا الرب قد اضللت ذلك النبي وسأمد يدي عليه وابيده من وسط شعبي اسرائيل.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲁϥϣⲁⲛⲥⲱⲣⲉⲙ ⲛ̀ⲧⲉϥⲧⲁⲕⲟ ⲛ̀ⲛⲁⲥⲁϫⲓ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲧⲁϥⲥⲱⲣⲉⲙ ⲙ̀ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ. ⲉⲓⲉ̀ⲥⲱⲟⲩⲧⲉⲛ ⲧⲁϫⲓϫ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲱϥ. ⲉⲓⲉ̀ⲧⲁⲕⲟϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲙ̀ⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅.
Greek
Και εαν ο προφητης πλανηθη και λαληση λογον, εγω ο Κυριος επλανησα τον προφητην εκεινον· και θελω εκτεινει την χειρα μου επ' αυτον και εξολοθρευσει αυτον εκ μεσου του λαου μου Ισραηλ.
English
And if a prophet should cause to err and should speak, I the Lord have caused that prophet to err, and will stretch out my hand upon him, and will utterly destroy him from the midst of my people Israel.
10
عربي (فانديك)
ويحملون اثمهم. كاثم السائل يكون اثم النبي.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϭⲓ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲁⲇⲓⲕⲓⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲡϭⲓⲛ̀ϫⲟⲛⲥ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲧϣⲓⲛⲓ. ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲕⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲡϭⲓⲛ̀ϫⲟⲛⲥ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲧϣⲓⲛⲓ ⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲣⲏϯ.
Greek
Και θελουσι λαβει την ποινην της ανομιας αυτων· η ποινη του προφητου θελει εισθαι ως η ποινη του ερωτωντος·
English
And they shall bear their iniquity according to the trespass of him that asks; and it shall be in like manner to the prophet according to the trespass:
11
عربي (فانديك)
لكي لا يعود يضل عني بيت اسرائيل ولكي لا يعودوا يتنجسون بكل معاصيهم بل ليكونوا لي شعبا وانا اكون لهم الها يقول السيد الرب
Bohairic Coptic
ϩⲓⲛⲁ ⲉ̀ϣ̀ⲧⲉⲙⲥⲱⲣⲉⲙ ⲓⲥϫⲉⲛ ϯⲛⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲏⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅. ⲉ̀ⲣⲓⲕⲓ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲟⲓ. ⲟⲩⲟϩ ϩⲓⲛⲁ ⲉ̀ϣ̀ⲧⲉⲙϭⲱϧⲉⲙ ⲓⲥϫⲉⲛ ϯⲛⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩⲡⲁⲣⲁⲡⲧⲱⲙⲁ. ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲏⲓ ⲉⲩⲗⲁⲟⲥ. ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϩⲱ ⲉⲓⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲟⲩ ⲉⲩⲛⲟⲩϯ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅.
Greek
δια να μη αποπλαναται πλεον ο οικος Ισραηλ απ' εμου, και να μη μιαινωνται πλεον με πασας τας παραβασεις αυτων, αλλα να ηναι λαος μου και εγω να ημαι Θεος αυτων, λεγει Κυριος ο Θεος.
English
that the house of Israel may no more go astray from me, and that they may no more defile themselves with any of their transgressions: so shall they be my people, and I will be their God, saith the Lord.
12
عربي (فانديك)
وكانت اليّ كلمة الرب قائلة.
Bohairic Coptic
ⲡⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ϩⲁⲣⲟⲓ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ.
Greek
Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,
English
And the word of the Lord came to me, saying,
13
عربي (فانديك)
يا ابن آدم ان اخطأت اليّ ارض وخانت خيانة فمددت يدي عليها وكسرت لها قوام الخبز وارسلت عليها الجوع وقطعت منها الانسان والحيوان
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲱⲙⲓ. ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲉⲧⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲉ̀ⲣⲟⲓ. ⲛ̀ⲧⲉϥⲓⲣⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲡⲁⲣⲁⲡⲧⲱⲙⲁ ⲉⲓⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲛ̀ⲧⲁϫⲓϫ ⲉ̀ϫⲱϥ. ⲉⲓⲉ̀ϫⲱϣ ⲙ̀ⲡⲧⲁϫⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥⲱⲓⲕ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲟⲩⲱⲣⲡ ⲛ̀ⲟⲩϩⲃⲱⲛ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱϥ. ⲉⲓⲉ̀ϥⲟϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲱϥ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ. ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲧⲉⲃⲛⲏ.
Greek
Υιε ανθρωπου, οταν γη τις αμαρτηση εις εμε με παραβασιν βαρειαν, τοτε θελω εκτεινει την χειρα μου επ' αυτην και συντριψει το υποστηριγμα του αρτου αυτης, και θελω εξαποστειλει την πειναν εναντιον αυτης και εκκοψει ανθρωπον και κτηνος απ' αυτης·
English
Son of man, if a land shall sin against me by committing a trespass, then will I stretch out my hand upon it, and will break its staff of bread, and will send forth famine upon it, and cut off from it man and beast.
14
عربي (فانديك)
وكان فيها هؤلاء الرجال الثلاثة نوح ودانيال وايوب فانهم انما يخلصون انفسهم ببرهم يقول السيد الرب.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲉ̀ⲛⲁⲩⲭⲏ ⲙ̀ⲙⲁⲩ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲙⲏϯ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁⲓⲅ̅ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ. ⲛⲱⲉ. ⲛⲉⲙ ⲇⲁⲛⲓⲏⲗ. ⲛⲉⲙ ⲓⲱⲃ. ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲉ̀ⲛⲟϩⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲧⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ. ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅.
Greek
και εαν οι τρεις ουτοι ανδρες, Νωε, Δανιηλ και Ιωβ, ησαν εν μεσω αυτης, μονοι ουτοι ηθελον σωσει τας ψυχας αυτων δια την δικαιοσυνην αυτων, λεγει Κυριος ο Θεος.
English
And though these three men should be in the midst of it, Noe, and Daniel, and Job, they alone should be delivered by their righteousness, saith the Lord.
15
عربي (فانديك)
ان عبّرت في الارض وحوشا رديئة فاثكلوها وصارت خرابا بلا عابر بسبب الوحوش
Bohairic Coptic
ⲁⲓϣⲁⲛⲓⲛⲓ ⲇⲉ ⲟⲩⲛ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛⲕⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲓⲉ̀ⲧϩⲉⲙⲕⲟϥ. ⲛ̀ⲧⲉϥϣ̀ⲧⲉⲙϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲑⲛⲁⲛⲟϩⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ.
Greek
Και εαν ηθελον επιφερει κατα της γης θηρια κακα και εφθειρον αυτην, ωστε να αφανισθη, ωστε να μη δυναται τις να περαση δι' αυτης εξ αιτιας των θηριων,
English
If again I bring evil beasts upon the land, and take vengeance upon it, and it be ruined, and there be no one to pass through for fear of the wild beasts:
16
عربي (فانديك)
وفي وسطها هؤلاء الثلاثة الرجال فحيّ انا يقول السيد الرب انهم لا يخلصون بنين ولا بنات. هم وحدهم يخلصون والارض تصير خربة.
Bohairic Coptic
ⲁⲩϣⲁⲛⲓ̀ ⲉ̀ⲧⲉϥⲙⲏϯ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲁⲓⲅ̅ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ. ϯⲟⲛϧ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϫⲉ ⲛ̀ⲧⲟⲩϣ̀ⲧⲉⲙⲛⲟϩⲉⲙ ⲛ̀ⲟⲩϣⲏⲣⲓ ⲁⲛ ⲓⲉ ϣⲉⲣⲓ. ⲁⲗⲗⲁ ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧⲟⲩ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲑⲛⲁⲛⲟϩⲉⲙ. ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲧⲁⲕⲟ.
Greek
και οι τρεις ουτοι ανδρες ευρισκοντο εν μεσω αυτης, ζω εγω, λεγει Κυριος ο Θεος, δεν ηθελον σωσει ουτε υιους ουτε θυγατερας· μονοι ουτοι ηθελον σωθη, η δε γη ηθελεν αφανισθη.
English
and if these three men should be in the midst of it, as I live, saith the Lord, neither sons nor daughters shall be saved, but these only shall be saved, and the land shall be destroyed.
17
عربي (فانديك)
او ان جلبت سيفا على تلك الارض وقلت يا سيف اعبر في الارض وقطعت منها الانسان والحيوان
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲥⲏϥⲓ ⲁⲓϣⲁⲛⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ. ⲉⲓⲉ̀ⲧϩⲉⲙⲕⲟϥ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ϫⲟⲥ. ϫⲉ ⲙⲁⲣⲉⲥⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲥⲏϥⲓ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ. ⲉⲓⲉ̀ϥⲟϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲧⲉⲃⲛⲏ.
Greek
Η και εαν ηθελον επιφερει ρομφαιαν επι την γην εκεινην και ειπει, Ρομφαια, διελθε δια της γης, ωστε να εκκοψω απ' αυτης ανθρωπον και κτηνος,
English
Or again if I bring a sword upon that land, and say, Let the sword go through the land; and I cut off from them man and beast:
18
عربي (فانديك)
وفي وسطها هؤلاء الرجال الثلاثة فحيّ انا يقول السيد الرب انهم لا يخلّصون بنين ولا بنات بل هم وحدهم يخلصون.
Bohairic Coptic
ⲛⲁⲩϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲙⲏϯ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲁⲓⲅ̅ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ. ϯⲟⲛϧ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϫⲉ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲛⲟϩⲉⲙ ϣⲏⲣⲓ. ⲟⲩⲇⲉ ϣⲉⲣⲓ. ⲁⲗⲗⲁ ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧⲟⲩ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲑⲛⲁⲛⲟϩⲉⲙ.
Greek
και οι τρεις ουτοι ανδρες ευρισκοντο εν μεσω αυτης, ζω εγω, λεγει Κυριος ο Θεος, δεν ηθελον σωσει υιους και θυγατερας αλλ' αυτοι μονοι ηθελον σωθη.
English
though these three men were in the midst of it, as I live, saith the Lord, they shall not deliver sons or daughters, but they only shall be saved themselves.
19
عربي (فانديك)
او ان ارسلت وبأ على تلك الارض وسكبت غضبي عليها بالدم لاقطع منها الانسان والحيوان
Bohairic Coptic
ⲓⲉ ⲁⲓϣⲁⲛⲟⲩⲱⲣⲡ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ. ⲉⲓⲉ̀ϫⲱϣ ⲙⲃⲟⲛ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲛⲟϥ. ⲉ̀ⲑⲣⲓϥⲟϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲱϥ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ. ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲧⲉⲃⲛⲏ.
Greek
Η εαν ηθελον επιφερει θανατικον επι την γην εκεινην και εκχεει την οργην μου επ' αυτην με αιμα, ωστε να εκκοψω απ' αυτης ανθρωπον και κτηνος,
English
Or if again I send pestilence upon that land, and pour out my wrath upon it in blood, to destroy from off it man and beast:
20
عربي (فانديك)
وفي وسطها نوح ودانيال وايوب فحيّ انا يقول السيد الرب انهم لا يخلصون ابنا ولا ابنة. انما يخلصون انفسهم ببرهم
Bohairic Coptic
ⲛⲁϥ ⲙⲙⲁⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲱⲉ ⲛⲉⲙ ⲇⲁⲛⲓⲏⲗ ⲛⲉⲙ ⲓⲱⲃ ϧⲉⲛ ⲧⲟⲩⲙⲏϯ. ϯⲟⲛϧ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϫⲉ ⲛ̀ⲛⲉ ϣⲏⲣⲓ ⲟⲩⲇⲉ ϣⲉⲣⲓ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲧⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲉⲩⲉ̀ⲛⲟϩⲉⲙ ⲛ̀ⲧⲟⲩⲯⲩⲭⲏ.
Greek
και ευρισκοντο εν μεσω αυτης Νωε, Δανιηλ και Ιωβ, ζω εγω, λεγει Κυριος ο Θεος, δεν ηθελον σωσει ουτε υιον ουτε θυγατερα· ουτοι μονοι ηθελον σωσει τας ψυχας αυτων δια την δικαιοσυνην αυτων.
English
and should Noe, and Daniel, and Job, be in the midst of it, as I live, saith the Lord, there shall be left them neither sons nor daughters; only they by their righteousness shall deliver their souls.
21
عربي (فانديك)
لانه هكذا قال السيد الرب. كم بالحري ان ارسلت احكامي الرديئة على اورشليم سيفا وجوعا ووحشا رديئا ووبأ لاقطع منها الانسان والحيوان.
Bohairic Coptic
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϫⲉ ⲁⲩϣⲁⲛⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲇ̅ ⲛ̀ϭⲓⲙ̀ⲡϣⲓϣ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅. ⲉⲧⲉ ϯⲥⲏϥⲓ ⲧⲉ. ⲛⲉⲙ ⲡⲓϩⲕⲟ. ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧϩⲱⲟⲩ. ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲙⲟⲩ. ⲉ̀ⲑⲣⲓϥⲟϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ. ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲧⲉⲃⲛⲏ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ.
Greek
Διοτι ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ποσω μαλλον λοιπον, οταν εξαποστειλω τας τεσσαρας δεινας κρισεις μου επι της Ιερουσαλημ, την ρομφαιαν και την πειναν και τα κακα θηρια και το θανατικον, ωστε να εκκοψω απ' αυτης ανθρωπον και κτηνος;
English
Thus saith the Lord, And if I even send upon Jerusalem my four sore judgments, sword, and famine, and evil beasts, and pestilence, to destroy from out of it man and beast;
22
عربي (فانديك)
فهوذا بقية فيها ناجية تخرج بنون وبنات. هوذا يخرجون اليكم فتنظرون طريقهم واعمالهم وتتعزون عن الشر الذي جلبته على اورشليم عن كل ما جلبته عليها.
Bohairic Coptic
ⲉⲣⲉ ϩⲁⲛⲟⲩⲟⲛ ⲥⲱϫⲡ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ ⲉⲩⲉ̀ⲛⲟϩⲉⲙ ϩⲁⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϣⲉⲣⲓ ⲉⲩⲉ̀ⲓ̀ ϩⲁⲣⲱⲧⲉⲛ. ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲛⲟⲩⲙⲱⲓⲧ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲙⲉⲩⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲱⲙ ⲛ̀ϩⲑⲏⲧⲉⲛ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲉⲧⲁⲓⲉⲛⲟⲩ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲥ.
Greek
Πλην ιδου, θελουσι μενει εν αυτη λειψανα τινα, διασεσωσμενοι τινες, υιοι και θυγατερες· ιδου, ουτοι θελουσιν εξελθει προς εσας και θελετε ιδει τας οδους αυτων και τας πραξεις αυτων· και θελετε παρηγορηθη δια τα κακα, τα οποια επεφερα επι την Ιερουσαλημ, δια παντα οσα επεφερα επ' αυτην.
English
yet, behold, there shall be men left in it, the escaped thereof, who shall lead forth of it sons and daughters: behold, they shall go forth to you, and ye shall see their ways and their thoughts: and ye shall mourn over the evils which I have brought upon Jerusalem, even all the evils which I have brought upon it.
23
عربي (فانديك)
ويعزونكم اذ ترون طريقهم واعمالهم فتعلمون اني لم اصنع بلا سبب كل ما صنعته فيها يقول السيد الرب
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲥⲉⲗⲥⲉⲗ ⲑⲏⲛⲟⲩ. ⲉⲑⲃⲉ ϫⲉ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲛⲟⲩⲙⲱⲓⲧ. ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲙⲉⲩⲓ. ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲙⲓ ϫⲉ ⲛ̀ϫⲓⲛϫⲏ ⲁⲛ ⲁⲓⲓⲣⲓ ⲛ̀ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ. ⲉⲧⲁⲓⲁⲓⲧⲟⲩ ⲛ̀ϧⲣⲏⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅.
Greek
Και ουτοι θελουσι σας παρηγορησει, οταν ιδητε τας οδους αυτων και τας πραξεις αυτων· και θελετε γνωρισει οτι εγω δεν εκαμον χωρις αιτιας παντα οσα εκαμον εν αυτη, λεγει Κυριος ο Θεος.
English
And they shall comfort you, because ye shall see their ways and their thoughts: and ye shall know that I have not done in vain all that I have done in it, saith the Lord.
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.