سفر حزقيال – الإصحاح 26

الرئيسية مركز اللغة القبطية الكتاب المقدس سفر حزقيال - الإصحاح السادس والعشرين

سفر حزقيال - الإصحاح السادس والعشرين

ⲓⲉⲍⲉⲕⲓⲏⲗ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ

الانتقال السريع للآيات:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
وكان في السنة الحادية عشرة في اول الشهر ان كلام الرب كان اليّ قائلا
Bohairic Coptic
ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ϯⲙⲁϩⲓ̀ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ. ⲛ̀ⲥⲟⲩⲁⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲁⲃⲟⲧ. ⲡⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ϩⲁⲣⲟⲓ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ.
Greek
Και εν τω ενδεκατω ετει, τη πρωτη του μηνος, εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,
English
And it came to pass in the eleventh year, on the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,
2
عربي (فانديك)
يا ابن آدم من اجل ان صور قالت على اورشليم هه قد انكسرت مصاريع الشعوب. قد تحولت اليّ. امتلئ اذ خربت.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲱⲙⲓ. ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁⲥϫⲟⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲥⲱⲣ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅. ϫⲉ ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲕⲁⲗⲱⲥ. ⲁⲥⲕⲟϣϥ. ⲁⲥⲧⲁⲕⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ. ⲑⲏ ⲉⲑⲙⲉϩ ⲙ̀ⲙⲏϣ ⲁⲥⲉⲣϣⲁϥⲉ.
Greek
Υιε ανθρωπου, επειδη η Τυρος ειπε κατα της Ιερουσαλημ, Ευγε, συνετριβη η πυλη των λαων· εστραφη προς εμε· θελω γεμισθη, διοτι ηρημωθη·
English
Son of man, because Sor has said against Jerusalem, Aha, she is crushed: the nations are destroyed: she is turned to me: she that was full is made desolate:
3
عربي (فانديك)
لذلك هكذا قال السيد الرب. هانذا عليك يا صور فأصعد عليك امما كثيرة كما يعلي البحر امواجه.
Bohairic Coptic
ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϫⲉ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲉⲓⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲥ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲏϣ ⲛ̀ⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲓⲉ̀ⲉⲛⲟⲩ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲟⲩ. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉ̀ϣⲁⲣⲉ ⲫⲓⲟⲙ ⲱⲗⲓ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲥϩⲱⲓⲙⲓ.
Greek
δια τουτο ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ιδου, εγω ειμαι εναντιον σου, Τυρος, και θελω επεγειρει εναντιον σου εθνη πολλα, ως επεγειρει η θαλασσα τα κυματα αυτης.
English
therefore thus saith the Lord; Behold, I am against thee, O Sor, and I will bring up many nations against thee, as the sea comes up with its waves.
4
عربي (فانديك)
فيخربون اسوار صور ويهدمون ابراجها واسحي ترابها عنها واصيرها ضحّ الصخر.
Bohairic Coptic
ⲉⲩⲉ̀ⲕⲱⲗϩ ⲛ̀ⲛⲉⲥⲟⲃⲧ ⲥⲱⲣ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲧⲁⲟⲩⲟ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲡⲩⲣⲅⲟⲥ. ⲡⲉⲥⲕⲁϩⲓ ϯⲛⲁϣⲱϣϥ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲉⲓⲉ̀ⲧⲏⲓⲥ ⲙ̀ⲡⲥⲙⲟⲧ ⲛ̀ⲟⲩⲡⲉⲧⲣⲁ.
Greek
Και θελουσι καταστρεψει τα τειχη της Τυρου και κατεδαφισει τους πυργους αυτης· και θελω ξυσει το χωμα αυτης απ' αυτης και καταστησει αυτην ως λειοπετραν.
English
And they shall cast down the walls of Sor, and shall cast down thy towers: and I will scrape her dust from off her, and make her a bare rock.
5
عربي (فانديك)
فتصير مبسطا للشباك في وسط البحر لاني انا تكلمت يقول السيد الرب وتكون غنيمة للامم.
Bohairic Coptic
ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲙⲁ ⲉϥϫⲏⲛ ⲉϥϭⲏⲥ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲙ̀ⲫⲓⲟⲙ. ϫⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲁⲓⲥⲁϫⲓ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲥⲟⲗⲥⲉⲗ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ.
Greek
Θελει εισθαι δια να εξαπλονωσι δικτυα εν μεσω της θαλασσης· διοτι εγω ελαλησα, λεγει Κυριος ο Θεος· και θελει κατασταθη διαρπαγη των εθνων.
English
She shall be in the midst of the sea a place for repairing nets: for I have spoken it, saith the Lord: and it shall be a spoil for the nations.
6
عربي (فانديك)
وبناتها اللواتي في الحقل تقتل بالسيف فيعلمون اني انا الرب
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲥϣⲏⲣⲓ ⲉⲩⲉ̀ϧⲟⲧⲃⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲧⲥⲏϥⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲥⲙⲏϯ. ⲉⲩⲉ̀ⲉⲙⲓ ϫⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅.
Greek
Και αι κωμαι αυτης, αι εν τη πεδιαδι, θελουσιν εξολοθρευθη εν μαχαιρα· και θελουσι γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος.
English
And her daughters which are in the field shall be slain with the sword, and they shall know that I am the Lord.
7
عربي (فانديك)
لانه هكذا قال السيد الرب. هانذا اجلب على صور نبوخذراصر ملك بابل من الشمال ملك الملوك بخيل وبمركبات وبفرسان وجماعة وشعب كثير.
Bohairic Coptic
ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϫⲉ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲉⲓⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲥⲱⲣ. ⲛⲁⲃⲟⲩⲭⲟⲧⲟⲛⲱⲥⲟⲣ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ. ϧⲉⲛ ⲡⲉⲙϩⲓⲧ. ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲟⲩⲣⲱⲟⲩ ⲉϥⲛⲏⲟⲩ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛϩⲑⲱⲣ. ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϩⲁⲣⲙⲁ. ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϩⲓⲡⲡⲉⲩⲥ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲛ̀ⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉ̀ⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ
Greek
Διοτι ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ιδου, θελω φερει κατα της Τυρου τον Ναβουχοδονοσορ βασιλεα της Βαβυλωνος, βασιλεα βασιλεων, απο βορρα, μεθ' ιππων και μετα αρματων και μεθ' ιππεων και συναξεως και λαου πολλου.
English
For thus saith the Lord; Behold, I will bring up against thee, O Sor, Nabuchodonosor king of Babylon from the north: he is a king of kings, with horses, and chariots, and horsemen, and a concourse of very many nations.
8
عربي (فانديك)
فيقتل بناتك في الحقل بالسيف ويبني عليك معاقل ويبني عليك برجا ويقيم عليك مترسة ويرفع عليك ترسا
Bohairic Coptic
ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲫⲏ ⲉⲑⲛⲁϧⲱⲧⲉⲃ ⲛ̀ⲛⲉϣⲉⲣⲓ ⲛⲏ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲧⲕⲟⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲥⲏϥⲓ. ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉϥⲣⲱⲓⲥ. ⲉϥⲉ̀ⲧⲁⲥⲑⲟ ⲛ̀ⲛⲉⲥⲟⲃⲧ ⲉⲣⲟ. ⲉϥⲉ̀ⲥⲉⲙⲛⲏ ⲛ̀ϩⲁⲛϩⲟⲡⲗⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉϥⲗⲟⲅⲭⲏ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲙ̀ⲑⲟ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
Greek
Ουτος θελει εξολοθρευσει εν μαχαιρα τας κωμας σου εν τη πεδιαδι· και θελει εγειρει προμαχωνας εναντιον σου και θελει καμει προχωματα εναντιον σου και υψωσει κατα σου ασπιδας.
English
He shall slay thy daughters that are in the field with the sword, and shall set a watch against thee, and build forts around thee, and carry a rampart round against thee, and set up warlike works, and array his spears against thee.
9
عربي (فانديك)
ويجعل مجانق على اسوارك ويهدم ابراجك بأدوات حربه.
Bohairic Coptic
ⲉϥⲉ̀ϩⲓⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲥⲟⲃⲧ. ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲡⲩⲣⲅⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥⲥⲏϥⲓ.
Greek
Και θελει στησει τας πολεμικας μηχανας αυτου επι τα τειχη σου και με τους πελεκεις αυτου θελει καταβαλει τους πυργους σου.
English
He shall cast down with his swords thy walls and thy towers.
10
عربي (فانديك)
ولكثرة خيله يغطيك غبارها. من صوت الفرسان والعجلات والمركبات تتزلزل اسوارك عند دخوله ابوابك كما تدخل مدينة مثغورة.
Bohairic Coptic
ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲁϣⲁⲓ ⲛ̀ⲛⲉϥϩⲑⲱⲣ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲧⲣⲟⲭⲟⲥ ⲛ̀ⲛⲉϥϩⲁⲣⲙⲁ. ⲥⲉⲛⲁⲙⲟⲛⲙⲉⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲥⲟⲃⲧ. ⲉϥⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲡⲩⲗⲏ. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲁϥⲓ̀ ϧⲉⲛ ⲧⲕⲟⲓ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲥⲁϧⲟⲩⲛ ⲛ̀ⲧⲉϥⲃⲁⲕⲓ.
Greek
Απο του πληθους των ιππων αυτου ο κονιορτος αυτων θελει σε σκεπασει· τα τειχη σου θελουσι σεισθη απο του ηχου των ιππεων και των τροχων και των αμαξων, οταν εισερχωνται εις τας πυλας σου, καθως εισερχονται εις πολιν εκπορθουμενην.
English
By reason of thy multitude of his horses their dust shall cover thee, and by reason of the sound of his horsemen and the wheels of his chariots the walls shall be shaken, when he enters into thy gates, as one entering into a city from the plain.
11
عربي (فانديك)
بحوافر خيله يدوس كل شوارعك. يقتل شعبك بالسيف فتسقط الى الارض انصاب عزك.
Bohairic Coptic
ⲉⲩⲉ̀ϩⲱⲙⲓ ⲉ̀ⲛⲉⲡⲗⲁϯⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲏⲃ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉϥϩⲑⲱⲣ. ⲡⲉⲙⲏϣ ϥⲛⲁϧⲟⲑⲃⲉϥ ϧⲉⲛ ⲧⲥⲏϥⲓ. ⲡϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲟⲩϫⲟⲙ. ϥⲛⲁⲉⲛϥ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ.
Greek
Με τας οπλας των ιππων αυτου θελει καταπατησει πασας τας οδους σου· τον λαον σου θελει θανατωσει εν μαχαιρα, και οι ισχυροι σου φρουροι θελουσι καταβληθη εις την γην.
English
With the hoofs of his horses they shall trample all thy streets: he shall slay thy people with the sword, and shall bring down to the ground the support of thy strength.
12
عربي (فانديك)
وينهبون ثروتك ويغنمون تجارتك ويهدّون اسوارك ويهدمون بيوتك البهيجة ويضعون حجارتك وخشبك وترابك في وسط المياه.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲧⲟⲩϫⲟⲙ ⲉϥⲉ̀ϩⲱⲗⲉⲙ ⲙ̀ⲙⲟⲥ. ⲛⲉϩⲩⲡⲁⲣⲭⲱⲛⲧⲁ ⲉϥⲉ̀ⲱⲗⲟⲩ. ⲛⲉⲥⲟⲃⲧ ⲉϥⲉ̀ⲧⲁⲟⲩⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲏⲟⲩ ⲉⲑⲛⲁⲛⲉⲩ ⲉϥⲉ̀ϩⲟϭⲡⲟⲩ ⲛⲉⲱⲛⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϣⲉ. ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉϫⲟⲓ. ⲉϥⲉ̀ϩⲓⲧⲟⲩ ⲉ̀ⲑⲙⲏϯ ⲙ̀ⲫⲓⲟⲙ.
Greek
Και θελουσι διαρπασει τα πλουτη σου και λαφυραγωγησει τα εμπορευματα σου· και θελουσι καταβαλει τα τειχη σου και κρημνισει τους οικους σου τους ωραιους· και θελουσι ριψει εις το μεσον των υδατων τους λιθους σου και τα ξυλα σου και το χωμα σου.
English
And he shall prey upon thy power, and plunder thy substance, and shall cast down thy walls, and break down thy pleasant houses: and he shall cast thy stones and thy timber and thy dust into the midst of thy sea.
13
عربي (فانديك)
وابطّل قول اغانيك وصوت اعوادك لن يسمع بعد.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲧⲁⲕⲟ ⲙ̀ⲡⲁϣⲁⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲙⲟⲩⲥⲓⲕⲟⲛ. ⲟⲩⲟϩ ⲧⲥⲙⲏ ⲛ̀ⲛⲉⲯⲁⲗⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛ̀ⲥⲉⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲟⲥ ⲁⲛ ϫⲉ.
Greek
Και θελω παυσει τον θορυβον των ασματων σου, και η φωνη των κιθαρων σου δεν θελει ακουσθη πλεον·
English
And he shall destroy the multitude of thy musicians, and the sound of thy psalteries shall be heard no more.
14
عربي (فانديك)
واصيّرك كضحّ الصخر فتكونين مبسطا للشباك. لا تبنين بعد لاني انا الرب تكلمت يقول السيد الرب
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲁⲓϯ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲡⲉⲧⲣⲁ ⲉⲥϫⲏⲛ. ⲧⲉⲣⲁϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲙ̀ⲫⲱⲣϣ ⲛ̀ⲛⲁⲃⲟⲩⲭⲟⲇⲟⲛⲱⲥⲟⲣ. ⲉ̀ϣ̀ⲧⲉⲙⲧⲁⲥⲑⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲉ̀ⲕⲱⲧ ⲙ̀ⲙⲟ. ϫⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅.
Greek
και θελω σε καταστησει ως λειοπετραν· θελεις εισθαι δια να εξαπλονωσι δικτυα· δεν θελεις πλεον οικοδομηθη· διοτι εγω ο Κυριος ελαλησα, λεγει Κυριος ο Θεος.
English
And I will make thee a bare rock: thou shalt be a place to spread nets upon; thou shalt be built no more: for I the Lord have spoken it, saith the Lord.
15
عربي (فانديك)
هكذا قال السيد الرب لصور. أما تتزلزل الجزائر عند صوت سقوطك عند صراخ الجرحى عند وقوع القتل في وسطك.
Bohairic Coptic
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲥⲱⲣ. ϫⲉ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲱⲥ ⲉⲥⲉ̀ⲕⲁϯ ⲁⲛ. ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡϧⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϩⲉⲓ. ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲟⲩϥⲓⲁϩⲟⲙ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲉⲧϧⲱⲧⲉⲃ. ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲟⲩⲑⲱⲕⲉⲙ ⲛ̀ⲧⲟⲩⲥⲏϥⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲙⲏϯ.
Greek
Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος προς την Τυρον· δεν θελουσι σεισθη αι νησοι εις τον ηχον της πτωσεως σου, οταν οι τραυματιαι σου στεναζωσιν, οταν η σφαγη γινηται εν μεσω σου;
English
For thus saith the Lord God to Sor; Shall not the isles shake at the sound of thy fall, while the wounded are groaning, while they have drawn a sword in the midst of thee?
16
عربي (فانديك)
فتنزل جميع رؤساء البحر عن كراسيهم ويخلعون جببهم وينزعون ثيابهم المطرزة. يلبسون رعدات ويجلسون على الارض ويرتعدون كل لحظة ويتحيّرون منك.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲛⲁⲓ̀ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲟⲩⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲁⲣⲭⲱⲛ. ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲓⲟⲙ. ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲛⲁⲱⲗⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲟⲩⲡⲉⲧⲣⲁ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲃⲏϣ ⲛ̀ⲧⲟⲩϩⲉⲃⲥⲱ ⲉⲧⲟⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲑⲟ ⲛ̀ⲣⲏϯ. ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲑⲉⲣⲧⲉⲣ ⲉⲩⲉ̀ϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ. ⲉⲩⲉ̀ϩⲉⲙⲥⲓ ⲥⲁⲡⲉⲥⲏⲧ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁⲧϩⲏ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲧⲁⲕⲟ. ⲉⲩⲛⲁϥⲓⲁϩⲟⲙ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱ.
Greek
Τοτε παντες οι ηγεμονες της θαλασσης θελουσι καταβη απο των θρονων αυτων, και θελουσιν εκβαλει τας χλαμυδας αυτων και εκδυθη τα κεντητα ιματια αυτων· θελουσιν ενδυθη τρομον· κατα γης θελουσι καθησει και τρεμει κατα πασαν στιγμην και εκπληττεσθαι δια σε.
English
And all the princes of the nations of the sea shall come down from their thrones, and shall take off their crowns from their heads, and shall take off their embroidered raiment: they shall be utterly amazed; they shall sit upon the ground, and fear their own destruction, and shall groan over thee.
17
عربي (فانديك)
ويرفعون عليك مرثاة ويقولون لك كيف بدت يا معمورة من البحار المدينة الشهيرة التي كانت قوية في البحر هي وسكانها الذين اوقعوا رعبهم على جميع جيرانها.
Bohairic Coptic
ⲉⲩⲉ̀ϫⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲁϣ ⲛ̀ⲣⲏϯ ⲑⲏ ⲉⲧⲭⲏ ϩⲓϫⲉⲛ ⲫⲓⲟⲙ ϯⲃⲁⲕⲓ ⲉⲧⲑⲙⲓⲏⲟⲩ. ⲑⲏ ⲉⲧⲁⲥϯ ⲛ̀ⲧⲉⲥϩⲟϯ. ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲧϣⲟⲡ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ.
Greek
Και αναλαβοντες θρηνον δια σε θελουσι λεγει προς σε, Πως κατεστραφης, η κατοικουμενη υπο θαλασσοπορων, η περιφημος πολις, ητις ησο ισχυρα εν θαλασση, συ και οι κατοικοι σου, οιτινες διεδιδον τον τρομον αυτων εις παντας τους ενοικουντας εν αυτη.
English
And they shall take up a lamentation for thee, and shall say to thee, How art thou destroyed from out of the sea, the renowned city, that brought her terror upon all her inhabitants.
18
عربي (فانديك)
الآن ترتعد الجزائر يوم سقوطك وتضطرب الجزائر التي في البحر لزوالك.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲉⲣϩⲟϯ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲛⲏⲥⲱⲥ. ⲓⲥϫⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϩⲉⲓ.
Greek
Τωρα αι νησοι θελουσι τρεμει εν τη ημερα της πτωσεως σου, ναι, αι νησοι αι εν τη θαλασση θελουσι ταραχθη εν τη αφανεια σου.
English
And the isles shall be alarmed at the day of thy fall.
19
عربي (فانديك)
لانه هكذا قال السيد الرب. حين اصيّرك مدينة خربة كالمدن غير المسكونة حين اصعد عليك الغمر فتغشاك المياه الكثيرة
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲁⲓϣⲁⲛⲭⲁ ⲛⲉⲡⲟⲗⲓⲥ ⲟⲓ ⲛ̀ϣⲁϥⲉ. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲛⲓⲃⲁⲕⲓ ⲉⲧⲉ ⲛ̀ⲥⲉⲥⲉⲃⲧⲱⲧ ⲁⲛ ϫⲉ. ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲓⲓⲛⲓ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲫⲛⲟⲩⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲙⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲛⲁϣⲱϥ ⲛⲁϩⲱⲃⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ϫⲱ.
Greek
Διοτι ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Οταν σε καταστησω πολιν ηρημωμενην ως τας πολεις τας μη κατοικουμενας, οταν επιφερω επι σε την αβυσσον και σε σκεπασωσιν υδατα πολλα,
English
For thus saith the Lord God; When I shall make the city desolate, as the cities that shall not be inhabited, when I have brought the deep up upon thee,
20
عربي (فانديك)
اهبطك مع الهابطين في الجب الى شعب القدم واجلسك في اسافل الارض في الخرب الابدية مع الهابطين في الجب لتكوني غير مسكونة واجعل فخرا في ارض الاحياء.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲁϭⲓ ⲙ̀ⲙⲟ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲉϫⲁϫⲓ. ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲡϣⲓⲕ. ⲉ̀ⲣⲁⲧϥ ⲛ̀ⲟⲩⲗⲁⲟⲥ ⲛ̀ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ. ϯⲛⲁⲑⲣⲟⲩϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲁϩⲓ. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϣⲁϥⲉ ⲛ̀ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ. ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧϣⲉ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉ̀ⲫⲗⲁⲕⲕⲟⲥ. ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲟⲩϣ̀ⲧⲉⲙϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲙⲏϯ. ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ϣ̀ⲧⲉⲙⲧⲁϩⲟ ⲉ̀ⲣⲁϯ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲉⲧⲟⲛϧ.
Greek
οταν σε καταβιβασω μετα των καταβαινοντων εις λακκον, προς λαον αιωνιον, και σε θεσω εις τα κατωτατα της γης, εις τοπους ερημους απ' αιωνος, μετα των καταβαινοντων εις λακκον, δια να μη κατοικηθης, και οταν αποκαταστησω δοξαν εν τη γη των ζωντων,
English
and great waters shall cover thee; and I shall bring thee down to them that go down to the pit, to the people of old time, and shall cause thee to dwell in the depths of the earth, as in everlasting desolation, with them that go down to the pit, that thou mayest not be inhabited, nor stand upon the land of life;
21
عربي (فانديك)
اصيرك اهوالا ولا تكونين وتطلبين فلا توجدين بعد الى الابد يقول السيد الرب
Bohairic Coptic
ⲉⲩⲉ̀ϯ ⲙⲙ̀ⲟ ⲉⲩⲧⲁⲕⲟ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϣ̀ⲧⲉⲙϣⲱⲡⲓ ⲁⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅.
Greek
θελω σε καταστησει τρομον και δεν θελεις υπαρχει· και θελεις ζητηθη και δεν θελεις ευρεθη πλεον εις τον αιωνα, λεγει Κυριος ο Θεος.
English
I will make thee a destruction, and thou shalt be no more for ever, saith the Lord God.
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.