سفر حزقيال – الإصحاح 1

سفر حزقيال - الإصحاح الأول

ⲓⲉⲍⲉⲕⲓⲏⲗ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ

الانتقال السريع للآيات:

خيارات العرض

عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲡϫⲱⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲓⲉⲍⲉⲕⲓⲏⲗ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲛⲉϥⲥⲙⲟⲩ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ ⲁⲙⲏⲛ
Greek
-
English
Ezekiel
1
عربي (فانديك)
كان في سنة الثلاثين في الشهر الرابع في الخامس من الشهر وانا بين المسبيين عند نهر خابور ان السموات انفتحت فرأيت رؤى الله.
Bohairic Coptic
ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ϯⲙⲁϩⲗ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲁⲃⲟⲧ ⲙ̀ⲙⲁϩⲉ̅. ϧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁϩⲉ̅ ⲛ̀ⲁⲃⲟⲧ. ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲛⲁⲓϣⲟⲡ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲛ̀ϯⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ ϩⲓϫⲉⲛ ⲫⲓⲁⲣⲟ ⲭⲟⲩⲃⲁⲣ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉ̀ϩⲁⲛϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫϯ.
Greek
Εν τω τριακοστω ετει, τω τεταρτω μηνι, τη πεμπτη του μηνος, ενω ημην μεταξυ των αιχμαλωτων παρα τον ποταμον Χεβαρ, ηνοιχθησαν οι ουρανοι και ειδον οραματα του Θεου·
English
Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, on the fifth day of the month, that I was in the midst of the captivity by the river of Chobar; and the heavens were opened, and I saw visions of God.
2
عربي (فانديك)
في الخامس من الشهر وهي السنة الخامسة من سبي يوياكين الملك
Bohairic Coptic
ϧⲉⲛ ⲡⲓⲁⲃⲟⲧ ⲙⲙⲁϩⲉ̅. ϧⲉⲛ ϯⲙⲁϩⲉ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩⲣⲟ ⲓⲱⲁⲕⲓⲙ
Greek
τη πεμπτη του μηνος του ετους τουτου, του πεμπτου της αιχμαλωσιας του βασιλεως Ιωαχειν,
English
On the fifth day of the month; this was the fifth year of the captivity of king Joakim.
3
عربي (فانديك)
صار كلام الرب الى حزقيال الكاهن ابن بوزي في ارض الكلدانيين عند نهر خابور. وكانت عليه هناك يد الرب.
Bohairic Coptic
ⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ϣⲁ ⲓⲉⲍⲉⲕⲓⲏⲗ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ. ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲭⲟⲩⲥⲓ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ϧⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲭⲁⲗⲇⲉⲟⲥ. ϩⲓϫⲉⲛ ⲫⲓⲁⲣⲟ ⲭⲟⲩⲃⲁⲣ. ⲟⲩⲟϩ ⲧϫⲓϫ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲓ
Greek
εγεινε ρητως λογος Κυριου προς τον Ιεζεκιηλ υιον του Βουζει τον ιερεα, εν τη γη των Χαλδαιων παρα τον ποταμον Χεβαρ, και εκει εσταθη η χειρ του Κυριου επ' αυτον.
English
And the word of the Lord came to Jezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans, by the river of Chobar; and the hand of the Lord was upon me.
4
عربي (فانديك)
فنظرت واذا بريح عاصفة جاءت من الشمال. سحابة عظيمة ونار متواصلة وحولها لمعان ومن وسطها كمنظر النحاس اللامع من وسط النار.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲛⲁⲩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲟⲩⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲉϥⲛⲏⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲙϩⲓⲧ. ⲉⲣⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛ̀ϭⲏⲡⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ. ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲕⲱϯ. ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲭⲣⲱⲙ ϥϯ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲉⲧⲉⲃⲣⲏϫ. ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲙⲏϯ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲛⲓ ⲛ̀ⲉⲗⲉⲕⲧⲣⲓⲛⲟⲛ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲙ̀ⲡⲓⲭⲣⲱⲙ. ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ.
Greek
Και ειδον και ιδου, ανεμοστροβιλος ηρχετο απο βορρα, νεφος μεγα και πυρ συστρεφομενον· περιξ δε τουτου λαμψις και εκ μεσου αυτου εφαινετο ως οψις ηλεκτρου, εκ μεσου του πυρος.
English
And I looked, and, behold, a sweeping wind came from the north, and a great cloud on it, and there was brightness round about it, and gleaming fire, and in the midst of it as it were the appearance of amber in the midst of the fire, and brightness in it.
5
عربي (فانديك)
ومن وسطها شبه اربعة حيوانات وهذا منظرها. لها شبه انسان.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϥϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲙⲏϯ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲇ̅ ⲛ̀ⲍⲱⲟⲛ. ⲟⲩⲟϩ ⲑⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲟⲩϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ. ⲟⲩⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ ⲛⲁϥϣⲟⲡ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ.
Greek
Και εκ μεσου αυτου εφαινετο τεσσαρων ζωων ομοιωμα. Και η θεα αυτων ητο αυτη· ειχον ομοιωμα ανθρωπου.
English
And in the midst as it were the likeness of four living creatures. And this was their appearance; the likeness of a man was upon them.
6
عربي (فانديك)
ولكل واحد اربع اوجه ولكل واحد اربعة اجنحة.
Bohairic Coptic
ⲉⲟⲩⲟⲛ ⲇ̅ ⲛ̀ϩⲟ ⲥⲁⲫⲁϩⲟⲩ ⲙ̀ⲫⲟⲩⲁⲓ ⲫⲟⲩⲁⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ
Greek
Και εκαστον ειχε τεσσαρα προσωπα και εκαστον αυτων ειχε τεσσαρας πτερυγας.
English
And each one had four faces, and each one had four wings.
7
عربي (فانديك)
وارجلها ارجل قائمة واقدام ارجلها كقدم رجل العجل وبارقة كمنظر النحاس المصقول.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩϭⲁⲗⲁⲩϫ ⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲉⲩⲣⲏⲧ ⲛ̀ⲧⲉⲛϩ. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛϣⲁϩ ⲛ̀ⲭⲣⲱⲙ ⲛ̀ϩⲟⲙⲧ ⲉϥϯⲙⲟⲩⲉ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩⲧⲉⲛϩ ⲉⲩⲁⲥⲓⲱⲟⲩ ⲛⲉ.
Greek
Και οι ποδες αυτων ησαν ποδες ορθοι, και το ιχνος του ποδος αυτων ομοιον με ιχνος ποδος μοσχου· και εσπινθηροβολουν ως οψις χαλκου στιλβοντος.
English
And their legs were straight; and their feet were winged, and there were sparks, like gleaming brass, and their wings were light.
8
عربي (فانديك)
وايدي انسان تحت اجنحتها على جوانبها الاربعة. ووجوهها واجنحتها لجوانبها الاربعة.
Bohairic Coptic
ⲉⲣⲉ ⲟⲩϫⲓϫ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ ⲥⲁⲡⲉⲥⲏⲧ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲧⲉⲛϩ. ⲉⲩⲙⲟϣⲓ ϣⲁ ⲡⲓⲇ̅ ⲛ̀ⲥⲁ.
Greek
Και ειχον χειρας ανθρωπου υποκατωθεν των πτερυγων αυτων, εις τα τεσσαρα αυτων μερη· και τα τεσσαρα ειχον τα προσωπα αυτων και τας πτερυγας αυτων.
English
And the hand of a man was under their wings on their four sides.
9
عربي (فانديك)
واجنحتها متصلة الواحد باخيه. لم تدر عند سيرها. كل واحد يسير الى جهة وجهه.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩϩⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲇ̅ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲧⲁⲥⲑⲟ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲁⲛ ⲥⲁⲫⲁϩⲟⲩ. ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲟⲩⲙⲟϣⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲟⲩⲁⲓ ⲫⲟⲩⲁⲓ. ⲛⲁⲩⲙⲟϣⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲟⲩϩⲟ.
Greek
Αι πτερυγες αυτων συνειχοντο η μια μετα της αλλης· δεν εστρεφοντο ενω εβαδιζον· κατεναντι του προσωπου αυτων επορευοντο εκαστον.
English
And the faces of them four turned not when they went; they went everyone straight forward.
10
عربي (فانديك)
اما شبه وجوهها فوجه انسان ووجه اسد لليمين لاربعتها ووجه ثور من الشمال لاربعتها ووجه نسر لاربعتها.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩϩⲟ ⲟⲩϩⲟ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ ⲡⲉ. ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲟ ⲙ̀ⲙⲟⲩⲓ ⲥⲁⲟⲩⲓⲛⲁⲙ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲇ̅. ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩϩⲟ ⲙ̀ⲙⲁⲥⲓ ⲡⲉ ⲛ̀ⲥⲁϫⲁϭⲏ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲇ̅. ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲟ ⲛ̀ⲁⲉⲧⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲓⲇ̅.
Greek
Περι δε του ομοιωματος του προσωπου αυτων, τα τεσσαρα ειχον προσωπον ανθρωπου, και προσωπον λεοντος κατα το δεξιον μερος· και τα τεσσαρα ειχον προσωπον βοος κατα το αριστερον· ειχον και τα τεσσαρα προσωπον αετου.
English
And the likeness of their faces was the face of a man, and the face of a lion on the right of the four; and the face of a calf on the left of the four; and the face of an eagle to the four.
11
عربي (فانديك)
فهذه اوجهها. اما اجنحتها فمبسوطة من فوق. لكل واحد اثنان متصلان احدهما باخيه واثنان يغطيان اجسامها.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩⲧⲉⲛϩ ⲛⲁⲩⲫⲱⲣϣ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲓⲇ̅. ⲥⲁⲡϣⲱⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ. ⲛⲁⲩϩⲱⲧⲡ ⲃ̅ ⲉ̀ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ. ⲉⲣⲉ ⲃ̅ ϩⲱⲃⲥ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲥⲱⲙⲁ.
Greek
Και τα προσωπα αυτων και αι πτερυγες αυτων ησαν διηρημεναι προς τα ανω· δυο εκαστου συνειχοντο η μια μετα της αλλης και δυο εκαλυπτον τα σωματα αυτων.
English
And the four had their wings spread out above; each one had two joined to one another, and two covered their bodies.
12
عربي (فانديك)
وكل واحد كان يسير الى جهة وجهه. الى حيث تكون الروح لتسير تسير. لم تدر عند سيرها.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲫⲟⲩⲁⲓ ⲫⲟⲩⲁⲓ ⲛⲁϥⲙⲟϣⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲙ̀ⲑⲟ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. ⲫⲙⲁ ⲉ̀ⲛⲁϥⲙⲟϣⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲡⲛ̅ⲁ̅. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩⲙⲟϣⲓ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲡⲉ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩⲕⲱϯ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲁⲛ ⲡⲉ.
Greek
Και επορευοντο εκαστον κατεναντι του προσωπου αυτου· οπου το πνευμα εφερετο, εκει εβαδιζον· ενω εβαδιζον, δεν εστρεφοντο.
English
And each one went straight forward: wherever the spirit was going they went, and turned not back.
13
عربي (فانديك)
اما شبه الحيوانات فمنظرها كجمر نار متقدة كمنظر مصابيح هي سالكة بين الحيوانات. وللنار لمعان ومن النار كان يخرج برق
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲛ̀ⲛⲓⲍⲱⲟⲛ ⲛⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛϫⲉⲃⲥ ⲛ̀ⲭⲣⲱⲙ ⲉⲩⲙⲟϩ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲙ̀ⲡϩⲟ ⲛ̀ϩⲁⲛⲗⲁⲙⲡⲁⲥ ⲉⲩⲕⲱϯ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲛ̀ⲛⲓⲍⲱⲟⲛ. ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲟⲩⲉ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲭⲣⲱⲙ. ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲭⲣⲱⲙ ⲛⲁϥⲛⲏⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲉⲧⲉⲃⲣⲏϫ.
Greek
Περι δε του ομοιωματος των ζωων, η θεα αυτων ητο ως καιομενοι ανθρακες πυρος, ως θεα λαμπαδων· τουτο συνεστρεφετο μεταξυ των ζωων· και ητο το πυρ λαμπρον, και αστραπη εξηρχετο απο του πυρος.
English
And in the midst of the living creatures there was an appearance as of burning coals of fire, as an appearance of lamps turning among the living creatures; and the brightness of fire, and out of the fire came forth lightning.
14
عربي (فانديك)
الحيوانات راكضة وراجعة كمنظر البرق.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲍⲱⲟⲛ ⲛⲁⲩϭⲟϫⲓ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩⲧⲁⲥⲑⲏⲟⲩⲧ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲥⲙⲟⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲃⲉⲍⲉⲕ.
Greek
Και τα ζωα ετρεχον και επεστρεφον ως η θεα της αστραπης.
English
-
15
عربي (فانديك)
فنظرت الحيوانات واذا بكرة واحدة على الارض بجانب الحيوانات باوجهها الاربعة.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲛⲁⲩ. ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲟⲩⲧⲣⲟⲭⲟⲥ ⲛⲁϥⲭⲏ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ. ⲉϥϧⲉⲛⲧ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲓⲇ̅ ⲛ̀ⲍⲱⲟⲛ.
Greek
Και ως ειδον τα ζωα, ιδου, τροχος εις επι την γην, πλησιον των ζωων εις τα τεσσαρα αυτων προσωπα.
English
And I looked, and, behold, the four had each one wheel on the ground near the living creatures.
16
عربي (فانديك)
منظر البكرات وصنعتها كمنظر الزبرجد. وللاربع شكل واحد ومنظرها وصنعتها كانها كانت بكرة وسط بكرة.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲥⲙⲟⲧ ⲛ̀ⲛⲓⲧⲣⲟⲭⲟⲥ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲙ̀ⲡⲓⲛⲟⲩⲃ ⲛ̀ⲧⲉ ⲑⲁⲣⲥⲓⲥ. ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲧ ⲉⲧⲭⲏ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲇ̅. ⲟⲩⲟϩ ⲡⲟⲩϩⲱⲃ ⲛⲁϥⲟⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲧⲣⲟⲭⲟⲥ ⲉϥϧⲉⲛ ⲟⲩⲧⲣⲟⲭⲟⲥ.
Greek
Η θεα των τροχων και η εργασια αυτων ησαν ως οψις βηρυλλου· και οι τεσσαρες ειχον το αυτο ομοιωμα· και η θεα αυτων και η εργασια αυτων ησαν ως εαν ητο τροχος εν μεσω τροχου.
English
And the appearance of the wheels was as the appearance of beryl: and the four had one likeness: and their work was as it were a wheel in a wheel.
17
عربي (فانديك)
لما سارت سارت على جوانبها الاربعة. لم تدر عند سيرها.
Bohairic Coptic
ⲛⲁⲩⲙⲟϣⲓ ⲡⲉ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲟⲩⲇ̅ ⲛ̀ⲥⲫⲓⲣ. ⲛⲁⲩⲧⲁⲥⲑⲟⲏⲟⲩⲧ ⲁⲛ ⲡⲉ ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲟⲩⲙⲟϣⲓ. ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲟⲓ.
Greek
Οτε εβαδιζον, εκινουντο κατα τα τεσσαρα αυτων πλαγια· δεν εστρεφοντο ενω εβαδιζον.
English
They went on their four sides: they turned not as they went;
18
عربي (فانديك)
اما أطرها فعالية ومخيفة. وأطرها ملآنة عيونا حواليها للاربع.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩϭⲓⲥⲓ ⲉ̀ⲛⲁϥⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲛⲁⲣⲉ ⲛⲟⲩⲥⲟⲓ ⲙⲉϩ ⲙ̀ⲃⲁⲗ ⲙ̀ⲡⲕⲱϯ ⲙ̀ⲡⲓⲇ̅.
Greek
Οι δε κυκλοι αυτων ησαν τοσον υψηλοι, ωστε εκαμνον φοβον· και οι κυκλοι αυτων πληρεις οφθαλμων κυκλω των τεσσαρων τουτων.
English
neither did their backs turn: and they were high: and I beheld them, and the backs of them four were full of eyes round about.
19
عربي (فانديك)
فاذا سارت الحيوانات سارت البكرات بجانبها واذا ارتفعت الحيوانات عن الارض ارتفعت البكرات.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲟⲩⲙⲟϣⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲍⲱⲟⲛ. ⲛⲁⲩⲙⲟϣⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲧⲣⲟⲭⲟⲥ. ⲉⲩϧⲉⲛⲧ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲟⲩϥⲁⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲍⲱⲟⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲕⲁϩⲓ. ϣⲁⲩϥⲁⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲧⲣⲟⲭⲟⲥ.
Greek
Και οτε τα ζωα επορευοντο, επορευοντο οι τροχοι πλησιον αυτων· και οτε τα ζωα υψονοντο απο της γης, υψονοντο και οι τροχοι.
English
And when the living creatures went, the wheels went by them: and when the living creatures lifted themselves off the earth, the wheels were lifted off.
20
عربي (فانديك)
الى حيث تكون الروح لتسير يسيرون الى حيث الروح لتسير والبكرات ترتفع معها. لان روح الحيوانات كانت في البكرات.
Bohairic Coptic
ⲫⲙⲁ ⲉⲧⲉ ϯϭⲏⲡⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ ϣⲁϥϣⲉ ⲛⲁϥ ⲉ̀ⲙⲁⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲉ̀ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲟⲩⲙⲟϣⲓ ⲛⲁⲩⲙⲟϣⲓ ⲡⲉ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲍⲱⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲧⲣⲟⲭⲟⲥ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩϥⲁⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ ⲡⲉ. ϫⲉ ⲟⲩⲏⲓ ⲛⲉ ⲟⲩⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲛ̀ⲱⲛϧ ⲉ̀ⲛⲁϥϧⲉⲛ ⲛⲓⲧⲣⲟⲭⲟⲥ.
Greek
Οπου ητο να υπαγη το πνευμα, εκει επορευοντο, εκει το πνευμα ητο να υπαγη· και οι τροχοι υψονοντο απεναντι τουτων, διοτι το πνευμα των ζωων ητο εν τοις τροχοις.
English
Wherever the cloud happened to be, there was the spirit ready to go: the wheels went and were lifted up with them; because the spirit of life was in the wheels.
21
عربي (فانديك)
فاذا سارت تلك سارت هذه واذا وقفت تلك وقفت. واذا ارتفعت تلك عن الارض ارتفعت البكرات معها لان روح الحيوانات كانت في البكرات.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲟⲩⲙⲟϣⲓ. ⲛⲁⲩⲙⲟϣⲓ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲟⲩⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲟⲩ. ϣⲁⲩⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲟⲩ ϩⲱⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲧⲟⲩϥⲁⲓ ⲛⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲕⲁϩⲓ. ϣⲁⲩϥⲁⲓ ⲛⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ. ϫⲉ ⲟⲩⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲛ̀ⲱⲛϧ ⲉ̀ⲛⲁϥϧⲉⲛ ⲛⲓⲧⲣⲟⲭⲟⲥ.
Greek
Οτε εκεινα επορευοντο, επορευοντο και ουτοι· και οτε εκεινα ισταντο, ισταντο και ουτοι· οτε δε εκεινα υψονοντο απο της γης, και οι τροχοι υψονοντο απεναντι αυτων, διοτι το πνευμα των ζωων ητο εν τοις τροχοις.
English
When those went, the wheels went; and when those stood, the wheels stood; and when those lifted themselves off the earth, they were lifted off with them: for the spirit of life was in the wheels.
22
عربي (فانديك)
وعلى رؤوس الحيوانات شبه مقبب كمنظر البلور الهائل منتشرا على رؤوسها من فوق.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲥⲙⲟⲧ ⲉ̀ⲛⲁϥⲭⲏ ϩⲓϫⲉⲛ ⲧⲁⲫⲉ ⲛ̀ⲛⲓⲍⲱⲟⲛ. ⲛⲁϥⲟⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲧⲉⲣⲉⲱⲙⲁ. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲭⲣⲩⲥⲧⲁⲗⲟⲥ ⲉϥϭⲟⲗⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲧⲉⲛϩ ⲥⲁⲡϣⲱⲓ.
Greek
Και το ομοιωμα του στερεωματος του επανωθεν της κεφαλης των ζωων ητο ως οψις φοβερου κρυσταλλου, εξηπλωμενου υπερ τας κεφαλας αυτων.
English
And the likeness over the heads of the living creatures was as a firmament, as the appearance of crystal, spread out over their wings above.
23
عربي (فانديك)
وتحت المقبب اجنحتها مستقيمة الواحد نحو اخيه. لكل واحد اثنان يغطيان من هنا ولكل واحد اثنان يغطيان من هناك اجسامها.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲥⲁⲡⲉⲥⲏⲧ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲧⲉⲣⲉⲱⲙⲁ. ⲛⲁⲣⲉ ⲛⲟⲩⲧⲉⲛϩ ⲫⲟⲣϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. ⲉⲩϩⲏⲗ ⲛ̀ⲟⲩⲁⲓ ⲉ̀ⲟⲩⲁⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ. ⲫⲟⲩⲁⲓ ⲫⲟⲩⲁⲓ ⲛⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲃ̅ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲡⲉ. ⲉⲩϩⲱⲃⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲟⲩⲥⲱⲙⲁ.
Greek
Υποκατω δε του στερεωματος ησαν εκτεταμεναι αι πτερυγες αυτων, η μια προς την αλλην· δυο ειχεν εκαστον, με τας οποιας εκαλυπτον τα σωματα αυτων.
English
And their wings were spread out under the firmament, reaching one to the other; two wings to each, covering their bodies.
24
عربي (فانديك)
فلما سارت سمعت صوت اجنحتها كخرير مياه كثيرة كصوت القدير صوت ضجة كصوت جيش. ولما وقفت ارخت اجنحتها.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲧⲥⲙⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩⲧⲉⲛϩ ⲡⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩϫⲓⲛⲙⲟϣⲓ. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲧⲥⲙⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲙⲱⲟⲩ ⲉϥⲟϣ. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲧⲥⲙⲏ ⲙ̀ⲡⲓϩⲓⲕⲁⲛⲟⲥ. ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩϫⲓⲛⲙⲟϣⲓ. ⲧⲥⲙⲏ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲧⲥⲙⲏ ⲛ̀ⲟⲩⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ. ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲉϥⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧϥ. ϣⲁⲩⲙⲧⲟⲛ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲟⲩⲧⲉⲛϩ.
Greek
Και οτε επορευοντο, ηκουον τον ηχον των πτερυγων αυτων, ως ηχον υδατων πολλων, ως φωνην του Παντοδυναμου, και την φωνην της λαλιας ως φωνην στρατοπεδου· οτε ισταντο, κατεβιβαζον τας πτερυγας αυτων.
English
And I heard the sound of their wings when they went, as the sound of much water: and when they stood, their wings were let down.
25
عربي (فانديك)
فكان صوت من فوق المقبب الذي على رؤوسها. اذا وقفت ارخت اجنحتها.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲓⲥ ⲟⲩⲥⲙⲏ ⲁⲥⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲥⲁⲡϣⲱⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲧⲉⲣⲉⲱⲙⲁ. ⲫⲏ ⲉⲧϩⲓϫⲉⲛ ⲧⲟⲩⲁⲫⲉ.
Greek
Και εγινετο φωνη ανωθεν εκ του στερεωματος του υπερ την κεφαλην αυτων· οτε ισταντο, κατεβιβαζον τας πτερυγας αυτων.
English
And lo! a voice from above the firmament
26
عربي (فانديك)
وفوق المقبب الذي على رؤوسها شبه عرش كمنظر حجر العقيق الازرق وعلى شبه العرش شبه كمنظر انسان عليه من فوق.
Bohairic Coptic
ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲟⲩⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲟⲩ ϣⲁⲣⲉ ⲛⲟⲩⲧⲉⲛϩ ϩⲉⲛⲟⲩ ⲛⲱⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲥⲁⲡϣⲱⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲧⲉⲣⲉⲱⲙⲁ ⲫⲏ ⲉⲧϩⲓϫⲉⲛ ⲧⲟⲩⲁⲫⲉ. ⲛⲁϥⲟⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲱⲛⲓ ⲛ̀ⲥⲁⲡⲫⲓⲣⲟⲥ. ⲡⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛⲁϥ ϩⲓϫⲱϥ ⲟⲩⲟϩ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲟⲩⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲙ̀ⲡⲥⲙⲟⲧ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲥⲁⲡϣⲱⲓ
Greek
Υπερανωθεν δε του στερεωματος του υπερ την κεφαλην αυτων εφαινετο ομοιωμα θρονου, ως θεα λιθου σαπφειρου· και επι του ομοιωματος του θρονου ομοιωμα ως θεα ανθρωπου καθημενου επ' αυτον ανωθεν.
English
that was over their head, there was as the appearance of a sapphire stone, and the likeness of a throne upon it: and upon the likeness of the throne was the likeness as an appearance of a man above.
27
عربي (فانديك)
ورأيت مثل منظر النحاس اللامع كمنظر نار داخله من حوله من منظر حقويه الى فوق ومن منظر حقويه الى تحت رأيت مثل منظر نار ولها لمعان من حولها
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲙ̀ⲡϩⲟ ⲛ̀ⲟⲩϩⲓⲗⲉⲕⲧⲣⲟⲛ. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲭⲣⲱⲙ ⲥⲁϧⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲉϥⲕⲱϯ. ⲓⲥϫⲉⲛ ⲟⲩϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩϯⲡⲓ ⲛⲉⲙ ⲥⲁⲡϣⲱⲓ. ⲛⲉⲙ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲟⲩϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩϯⲡⲓ. ⲛⲉⲙ ⲥⲁⲡⲉⲥⲏⲧ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲭⲣⲱⲙ. ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥⲙⲟⲩⲉ ⲉϥⲕⲱϯ.
Greek
Και ειδον ως οψιν ηλεκτρου, ως θεαν πυρος εν αυτω κυκλω, απο της θεας της οσφυος αυτου και επανω· και απο της θεας της οσφυος αυτου και κατω ειδον ως θεαν πυρος, και ειχε λαμψιν κυκλω.
English
And I saw as it were the resemblance of amber from the appearance of the loins and upwards, and from the appearance of the loins and under I saw an appearance of fire, and the brightness thereof round about.
28
عربي (فانديك)
كمنظر القوس التي في السحاب يوم مطر هكذا منظر اللمعان من حوله. هذا منظر شبه مجد الرب. ولما رأيته خررت على وجهي. وسمعت صوت متكلم
Bohairic Coptic
ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲫⲓϯ. ϩⲟⲧⲁⲛ ⲁⲥϣⲁⲛϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲓϭⲏⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲙⲟⲩⲛϩⲱⲟⲩ. ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲙ̀ⲡⲓϫⲓⲛⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧϥ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲟⲩⲉ ⲉϥⲕⲱϯ.
Greek
Ως η θεα του τοξου, του γινομενον εν τη νεφελη εν ημερα βροχης, ουτως ητο η θεα της λαμψεως κυκλω. Αυτη ητο η θεα του ομοιωματος της δοξης του Κυριου. Και οτε ειδον, επεσον επι προσωπον μου και ηκουσα φωνην λαλουντος.
English
As the appearance of the bow when it is in the cloud in days of rain, so was the form of brightness round about.
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.