سفر إرميا – الإصحاح 8

سفر إرميا - الإصحاح الثامن

ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ

الانتقال السريع للآيات:

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
في ذلك الزمان يقول الرب يخرجون عظام ملوك يهوذا وعظام رؤسائه وعظام الكهنة وعظام الانبياء وعظام سكان اورشليم من قبورهم
Bohairic Coptic
ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥⲏⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉⲩⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲛⲓⲕⲁⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲟⲩⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲓⲟⲩⲇⲁ. ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲕⲁⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉϥⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲕⲁⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲟⲩⲏⲃ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲕⲁⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ. ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲕⲁⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲧϣⲟⲡ ϧⲉⲛ ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩⲙϩⲁⲩ.
Greek
Εν τω καιρω εκεινω, λεγει Κυριος, θελουσιν εκριψει τα οστα των βασιλεων του Ιουδα και τα οστα των αρχοντων αυτου και τα οστα των ιερεων, και τα οστα των προφητων και τα οστα των κατοικων της Ιερουσαλημ, απο των ταφων αυτων·
English
At that time, saith the Lord, they shall bring out the bones of the kings of Juda, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves;
2
عربي (فانديك)
ويبسطونها للشمس وللقمر ولكل جنود السموات التي احبوها والتي عبدوها والتي ساروا وراءها والتي استشاروها والتي سجدوا لها. لا تجمع ولا تدفن بل تكون دمنة على وجه الارض.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϫⲉⲗϫⲱⲗⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲫⲣⲏ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲓⲟϩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲥⲓⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲛⲉⲙ ϯⲥⲧⲣⲁⲧⲓⲁ ⲧⲏⲣⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲫⲉ. ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲁⲩⲙⲉⲛⲣⲓⲧⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲉⲣⲃⲱⲕ ⲛⲱⲟⲩ ⲁⲩⲙⲟϣⲓ ⲥⲁⲙⲉⲛϩⲏⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ. ⲛ̀ⲛⲟⲩⲑⲟⲙⲥⲟⲩ ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲕⲟⲥⲟⲩ. ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲥⲣⲁϩ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡϩⲟ ⲙ̀ⲡⲕⲁϩⲓ.
Greek
και θελουσιν απλωσει αυτα κατεναντι του ηλιου και της σεληνης και κατεναντι πασης της στρατιας του ουρανου, τα οποια ηγαπησαν και τα οποια ελατρευσαν και οπισω των οποιων περιεπατησαν και τα οποια εξεζητησαν και τα οποια προσεκυνησαν· δεν θελουσι συναχθη ουδε ταφη· θελουσιν εισθαι δια κοπριαν επι του προσωπου της γης.
English
and they shall spread them out to the sun, and the moon, and to all the stars, and to all the host of heaven, which they have loved, and which they have served, and after which they have walked, and to which they have held, and which they have worshipped; they shall not be mourned for, neither shall they be buried; but they shall be for an example on the face of the earth,
3
عربي (فانديك)
ويختار الموت على الحياة عند كل البقية الباقية من هذه العشيرة الشريرة الباقية في كل الاماكن التي طردتهم اليها يقول رب الجنود
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲁⲩⲥⲱⲧⲡ ⲛⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲫⲙⲟⲩ ⲉ̀ϩⲟⲧⲉ ⲡⲱⲛϧ. ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲥⲱϫⲡ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲁⲩⲥⲱϫⲡ. ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ϯⲅⲉⲛⲉⲁ ⲉⲧⲧⲏ. ϧⲉⲛ ⲙⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲁⲩϫⲟⲣⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ.
Greek
Και ο θανατος θελει εισθαι προτιμοτερος παρα την ζωην εις απαν το υπολοιπον των εναπολειφθεντων απο εκεινης της πονηρας γενεας, οσοι ηθελον μεινει εν πασι τοις τοποις, οπου ηθελον εξωσει αυτους, λεγει ο Κυριος των δυναμεων.
English
because they chose death rather than life, even to all the remnant that are left of that family, in every place whither I shall drive them out.
4
عربي (فانديك)
وتقول لهم هكذا قال الرب. هل يسقطون ولا يقومون او يرتد احد ولا يرجع.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϫⲉ ⲙⲏ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥϩⲉⲓ ⲁⲛ. ϥⲛⲁⲧⲱⲛϥ ⲁⲛ ϫⲉ. ⲙⲏ ⲁⲛ ⲡⲉⲧⲫⲟⲛϩ ⲁⲛ. ϥⲛⲁⲧⲁⲥⲑⲟ ⲁⲛ ϫⲉ
Greek
Και θελεις ειπει προς αυτους, Ουτω λεγει Κυριος· Εαν τις πεση, δεν σηκονεται; εαν τις εκκλινη, δεν θελει επιστρεψει;
English
For thus saith the Lord, Shall not he that falls arise? or he that turns away, shall he not turn back again?
5
عربي (فانديك)
فلماذا ارتد هذا الشعب في اورشليم ارتدادا دائما. تمسكوا بالمكر. ابوا ان يرجعوا.
Bohairic Coptic
ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩ ⲁϥⲫⲟⲛϩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁⲓⲗⲁⲟⲥ ⲛ̀ⲟⲩⲫⲱⲛϩ ⲛ̀ⲁⲧⲥⲃⲱ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲁⲙⲁϩⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲟⲩⲡⲣⲟⲉⲣⲉⲥⲓⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲟⲩⲱϣ ⲉ̀ⲧⲁⲥⲑⲟ
Greek
Δια τι ο λαος ουτος της Ιερουσαλημ εστραφη παντοτεινην στροφην; προσηλονονται εις την απατην, αρνουνται να επιστρεψωσιν.
English
Wherefore has this my people turned away with a shameless revolting, and strengthened themselves in their willfulness, and refused to return?
6
عربي (فانديك)
صغيت وسمعت. بغير المستقيم يتكلمون. ليس احد يتوب عن شره قائلا ماذا عملت. كل واحد رجع الى مسراه كفرس ثائر في الحرب.
Bohairic Coptic
ϭⲓⲥⲙⲏ ⲟⲩⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛⲉ ϣⲁⲩⲥⲁϫⲓ ⲁⲛ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲣⲏϯ. ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲣⲱⲙⲓ ⲉϥⲉⲣⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲕⲁⲕⲓⲁ. ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲁⲓⲁⲓϥ. ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲙⲟⲩⲛⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲧϭⲟϫⲓ. ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥϭⲟϫⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϩⲑⲟ ⲉϥϧⲉⲛ ⲡϥⲱϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥϩⲉⲙϩⲉⲙ
Greek
Ηκροασθην και ηκουσα, αλλα δεν ελαλησαν εν ευθυτητι· δεν υπαρχει ουδεις μετανοων απο της κακιας αυτου, λεγων, Τι επραξα; πας τις εστραφη εις την οδον αυτου, ως ιππος εφορμων εις την μαχην.
English
Hearken, I pray you, and hear: will they not speak thus, There is no man that repents of his wickedness, saying, What have I done? the runner has failed from his course, as a tired horse in his neighing.
7
عربي (فانديك)
بل اللقلق في السموات يعرف ميعاده واليمامة والسنونة المزقزقة حفظتا وقت مجيئهما. اما شعبي فلم يعرف قضاء الرب.
Bohairic Coptic
ϯⲁⲥⲓⲇⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲫⲉ. ⲁⲥⲥⲟⲩⲉⲛ ⲡⲉⲥⲥⲏⲟⲩ. ⲟⲩϭⲣⲟⲙⲡϣⲁⲗ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲃⲏⲛⲓ. ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϭⲁϫ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲕⲟⲓ. ⲁⲩⲁⲣⲉϩ ⲉ̀ⲛⲓⲥⲏⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩⲙⲱⲓⲧ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ. ⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ⲇⲉ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲙ̀ⲡⲉϥⲥⲟⲩⲉⲛ ⲛⲓϩⲁⲡ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅.
Greek
Και αυτος ο πελαργος εν τω ουρανω γνωριζει τους διωρισμενους καιρους αυτου· και η τρυγων και ο γερανος και η χελιδων φυλαττουσι τον καιρον της ελευσεως αυτων· ο δε λαος μου δεν γνωριζει την κρισιν του Κυριου.
English
Yea, the stork in the heaven knows her time, also the turtle-dove and wild swallow; the sparrows observe the times of their coming in; but this my people knows not the judgments of the Lord.
8
عربي (فانديك)
كيف تقولون نحن حكماء وشريعة الرب معنا. حقا انه الى الكذب حوّلها قلم الكتبة الكاذب.
Bohairic Coptic
ⲡⲱⲥ ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁϫⲟⲥ ϫⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲛ ϩⲁⲛⲥⲁⲃⲉⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲫⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲭⲏ ⲛⲉⲙⲁⲛ ⲉⲧⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲉ̀ⲫⲗⲏⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲛⲟϩ ⲙ̀ⲙⲉⲑⲛⲟⲩϫ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲥϧⲟⲩⲓ.
Greek
Πως λεγετε, Ειμεθα σοφοι, και ο νομος του Κυριου ειναι μεθ' ημων; ιδου, βεβαιως εις ματην εγεινε τουτο· ο καλαμος των γραμματεων ειναι ψευδης.
English
How will ye say, We are wise, and the law of the Lord is with us? In vain have the scribes used a false pen.
9
عربي (فانديك)
خزي الحكماء ارتاعوا وأخذوا. ها قد رفضوا كلمة الرب فاية حكمة لهم.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲁⲩϭⲓϣⲓⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲥⲁⲃⲉⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲛⲟⲩϣⲡ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲧⲁⲕⲟ ϫⲉ ⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲁⲩϣⲟϣϥ. ϯⲥⲟⲫⲓⲁ ⲟⲩⲧⲉ ⲛ̀ϧⲣⲏⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ.
Greek
Οι σοφοι κατησχυνθησαν, επτοηθησαν και συνεληφθησαν, διοτι απερριψαν τον λογον του Κυριου· και ποια σοφια ειναι εν αυτοις;
English
The wise men are ashamed, and alarmed, and taken; because they have rejected the word of the Lord; what wisdom is there in them?
10
عربي (فانديك)
لذلك اعطي نساءهم لآخرين وحقولهم لمالكين لانهم من الصغير الى الكبير كل واحد مولع بالربح من النبي الى الكاهن كل واحد يعمل بالكذب.
Bohairic Coptic
ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ϯⲛⲁϯ ⲛ̀ⲛⲟⲩϩⲓⲟⲙⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛⲕⲉⲭⲱⲟⲩⲛⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩⲓⲟϩⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛⲕⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲟⲥ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲑⲱⲟⲩϯ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲅⲉⲛⲏⲙⲁ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅.
Greek
Δια τουτο θελω δωσει τας γυναικας αυτων εις αλλους, τους αγρους αυτων εις εκεινους οιτινες θελουσι κληρονομησει αυτους· διοτι πας τις απο μικρου εως μεγαλου εδοθη εις πλεονεξιαν· απο προφητου εως ιερεως, πας τις πραττει ψευδος.
English
Therefore will I give their wives to others, and their fields to new inheritors; and they shall gather their fruits, saith the Lord.
11
عربي (فانديك)
ويشفون كسر بنت شعبي على عثم قائلين سلام سلام ولا سلام.
Bohairic Coptic
-
Greek
Διοτι ιατρευσαν το συντριμμα της θυγατρος του λαου μου επιπολαιως, λεγοντες, Ειρηνη, ειρηνη· και δεν υπαρχει ειρηνη.
English
-
12
عربي (فانديك)
هل خزوا لانهم عملوا رجسا. بل لم يخزوا خزيا ولم يعرفوا الخجل. لذلك يسقطون بين الساقطين في وقت معاقبتهم يعثرون قال الرب
Bohairic Coptic
-
Greek
Μηπως ησχυνθησαν οτι επραξαν βδελυγμα; μαλιστα ουδολως δεν ησχυνθησαν ουδε ηρυθριασαν· δια τουτο θελουσι πεσει μεταξυ των πιπτοντων· εν τω καιρω της επισκεψεως αυτων θελουσιν απολεσθη, ειπε Κυριος.
English
-
13
عربي (فانديك)
نزعا انزعهم يقول الرب. لا عنب في الجفنة ولا تين في التينة والورق ذبل واعطيهم ما يزول عنهم.
Bohairic Coptic
ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲁⲗⲟⲗⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲃⲱ ⲛ̀ⲁⲗⲟⲗⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲕⲉⲛⲧⲉ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩⲃⲱ ⲛ̀ⲕⲉⲛⲧⲉ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓϫⲱⲃⲓ ⲁⲩϥⲟⲣϥⲉⲣ
Greek
Εξαπαντος θελω αναλωσει αυτους, λεγει Κυριος· δεν θελουσιν εισθαι σταφυλαι εν τη αμπελω ουδε συκα εν τη συκεα και το φυλλον θελει μαρανθη· και τα αγαθα, τα οποια εδωκα εις αυτους, θελουσι φυγει απ' αυτων.
English
There are no grapes on the vines, and there are no figs on the fig-trees, and the leaves have fallen off.
14
عربي (فانديك)
لماذا نحن جلوس. اجتمعوا فلندخل الى المدن الحصينة ونصمت هناك. لان الرب الهنا قد اصمتنا واسقانا ماء العلقم لاننا قد اخطانا الى الرب.
Bohairic Coptic
ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩ ⲁ̀ⲛⲟⲛ ⲧⲉⲛϩⲉⲙⲥⲓ ⲑⲱⲟⲩϯ ⲙⲁⲣⲉⲛϣⲉ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲛⲓⲃⲁⲕⲓ ⲉⲧϫⲟⲣ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲣⲟϫⲡⲉⲛ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ. ϫⲉ ⲁ ⲫϯ ⲁϥⲃⲉⲣⲃⲱⲣⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲧⲥⲟⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲭⲟⲗⲏ. ϫⲉ ⲁⲛⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲙ̀ⲑⲟ.
Greek
Δια τι καθημεθα; συναχθητε και ας εισελθωμεν εις τας οχυρας πολεις και ας κατασιωπησωμεν εκει, διοτι Κυριος ο Θεος ημων κατεσιωπησεν ημας και εποτισεν ημας υδωρ χολης, επειδη ημαρτησαμεν εις τον Κυριον.
English
Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the strong cities, and let us be cast out there: for God has cast us out, and made us drink water of gall, because we have sinned before him.
15
عربي (فانديك)
انتظرنا السلام ولم يكن خير. وزمان الشفاء واذا رعب.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲛⲑⲱⲟⲩϯ ⲉⲩϩⲓⲣⲏⲛⲏ. ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉ ⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲡⲥⲏⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩϫⲁⲓ. ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲟⲩϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ
Greek
Επροσμειναμεν ειρηνην, αλλ' ουδεν αγαθον· καιρον θεραπειας, αλλ' ιδου, ταραχη.
English
We assembled for peace, but there was no prosperity; for a time of healing, but behold anxiety.
16
عربي (فانديك)
من دان سمعت حمحمة خيله. عند صوت صهيل جياده ارتجفت كل الارض. فأتوا واكلوا الارض وملأها المدينة والساكنين فيها.
Bohairic Coptic
ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲇⲁⲛ. ⲧⲉⲛⲛⲁⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲧⲥⲙⲏ ⲙ̀ⲡϫⲟⲩⲕϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩϩⲑⲱⲣ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲛ ⲧⲥⲙⲏ ⲙ̀ⲡϩⲉⲙϩⲉⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩϩⲑⲱⲣ. ⲁϥⲙⲟⲛⲙⲉⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ. ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲓ̀ ⲉϥⲉ̀ⲟⲩⲱⲙ ⲙ̀ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥⲙⲟϩ. ⲟⲩⲃⲁⲕⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲧϣⲟⲡ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ.
Greek
Το φρυαγμα των ιππων αυτου ηκουσθη απο Δαν· πασα η γη εσεισθη απο του ηχου του χρεμετισμου των ρωμαλεων ιππων αυτου· διοτι ηλθον και κατεφαγον την γην και το πληρωμα αυτης· την πολιν και τους κατοικουντας εν αυτη·
English
We shall hear the neighing of his swift horses out of Dan: the whole land quaked at the sound of the neighing of his horses; and he shall come, and devour the land and the fullness of it; the city, and them that dwell in it.
17
عربي (فانديك)
لاني هانذا مرسل عليكم حيّات افاعي لا ترقى فتلدغكم يقول الرب
Bohairic Coptic
ϫⲉ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲣⲡ ϩⲁⲣⲱⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲛⲓϩⲟϥ ⲉⲧϧⲱⲧⲉⲃ. ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲉ ⲙⲙⲟⲛ ⲣⲏϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛϯ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲟⲩⲱⲙ ⲑⲏⲛⲟⲩ
Greek
διοτι, ιδου, εγω εξαποστελλω προς εσας οφεις, βασιλισκους, οιτινες δεν θελουσι γοητευεσθαι αλλα θελουσι σας δαγκανει, λεγει Κυριος.
English
For, behold, I send forth against you deadly serpents, which cannot be charmed, and they shall bite you
18
عربي (فانديك)
من مفرج عني الحزن. قلبي فيّ سقيم.
Bohairic Coptic
ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲁⲧⲧⲁⲗϭⲟ. ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲕⲁϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛϩⲏⲧ ⲉⲧϣⲟⲗϩ.
Greek
Ηθελησα να παρηγορηθω απο της λυπης, αλλ' η καρδια μου ειναι εκλελυμενη εντος μου.
English
mortally with the pain of your distressed heart.
19
عربي (فانديك)
هوذا صوت استغاثة بنت شعبي من ارض بعيدة. ألعل الرب ليس في صهيون او ملكها ليس فيها. لماذا اغاظوني بمنحوتاتهم باباطيل غريبة.
Bohairic Coptic
ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲧⲥⲙⲏ ⲙ̀ⲡϧⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧϣⲉⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ⲉⲥⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲕⲁϩⲓ ⲉϥⲟⲩⲏⲟⲩ. ⲙⲏ ⲙ̀ⲡⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϣⲟⲡ ⲁⲛ ϧⲉⲛ ⲥⲓⲱⲛ. ⲙⲏ ⲓⲉ ⲁⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲟⲩⲣⲟ ⲭⲏ ⲙⲙⲁⲩ. ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩ ⲁⲩϯϫⲱⲛⲧ ⲛⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩⲫⲱⲧϩ ⲛⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲙⲉⲧⲉⲫⲗⲏⲟⲩ ⲛ̀ϣⲉⲙⲙⲟ.
Greek
Ιδου, φωνη κραυγης της θυγατρος του λαου μου απο γης μακρας. Δεν ειναι ο Κυριος εν Σιων; ο βασιλευς αυτης δεν ειναι εν αυτη; Δια τι με παρωργισαν με τα γλυπτα αυτων, με ματαιοτητας ξενας;
English
Behold, there is a sound of the cry of the daughter of my people from a land afar off: Is not the Lord in Sion? is there not a king there? because they have provoked me with their graven images, and with strange vanities.
20
عربي (فانديك)
مضى الحصاد انتهى الصيف ونحن لم نخلص.
Bohairic Coptic
ⲁϥⲥⲓⲛⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓϣⲱⲙ. ⲁϥⲕⲏⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲱⲥϧ. ⲟⲩⲟϩ ⲁ̀ⲛⲟⲛ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲟⲩϫⲁⲓ.
Greek
Παρηλθεν ο θερισμος, ετελειωσε το θερος, και ημεις δεν εσωθημεν.
English
The summer is gone, the harvest is past, and we are not saved.
21
عربي (فانديك)
من اجل سحق بنت شعبي انسحقت. حزنت اخذتني دهشة.
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲛ̀ⲧϣⲉⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲗⲁⲟⲥ. ⲁⲓⲉⲣⲭⲁⲕⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲗⲁϩ ⲛ̀ϩⲏⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲉ̀ϫⲱⲓ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲛⲁⲕϩⲓ. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲑⲏ ⲉⲑⲛⲁⲙⲓⲥⲓ.
Greek
Δια το συντριμμα της θυγατρος του λαου μου επληγωθην, ειμαι εις πενθος, εκπληξις με κατελαβε.
English
For the breach of the daughter of my people I have been saddened: in my perplexity pangs have seized upon me as of a woman in travail.
22
عربي (فانديك)
أليس بلسان في جلعاد أم ليس هناك طبيب. فلماذا لم تعصب بنت شعبي
Bohairic Coptic
ⲙⲏ ⲉⲧⲉ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲥⲟⲛϯ ϧⲉⲛ ⲅⲁⲗⲁⲁⲇ. ⲙⲏ ⲁⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲥⲏⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲉϥⲓ̀ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲧⲁⲗϭⲟ ⲛ̀ⲧϣⲉⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲗⲁⲟⲥ.
Greek
Δεν ειναι βαλσαμον εν Γαλααδ; δεν ειναι εκει ιατρος; δια τι λοιπον η θυγατηρ του λαου μου δεν ανελαβε την υγειαν αυτης;
English
And is there no balm in Galaad, or is there no physician there? why has not the healing of the daughter of my people taken place?
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.