سفر إرميا – الإصحاح 22

الرئيسية مركز اللغة القبطية الكتاب المقدس سفر إرميا - الإصحاح الثاني والعشرين

سفر إرميا - الإصحاح الثاني والعشرين

ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ

الانتقال السريع للآيات:

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
هكذا قال الرب. انزل الى بيت ملك يهوذا وتكلم هناك بهذه الكلمة
Bohairic Coptic
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϫⲉ ⲙⲁϣⲉ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉ̀ⲡⲏⲓ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲓⲟⲩⲇⲁ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲥⲁϫⲓ
Greek
Ουτω λεγει Κυριος· Καταβηθι εις τον οικον του βασιλεως του Ιουδα και λαλησον εκει τον λογον τουτον,
English
Thus saith the Lord; Go thou, and go down to the house of the king of Juda, and thou shalt speak there this word,
2
عربي (فانديك)
وقل. اسمع كلمة الرب يا ملك يهوذا الجالس على كرسي داود انت وعبيدك وشعبك الداخلين في هذه الابواب.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ϫⲟⲥ ϫⲉ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲡⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲓⲟⲩⲇⲁ. ⲫⲏ ⲉⲧϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓ ⲡⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲕⲏⲓ. ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ. ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲟⲩⲏⲃ. ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲑⲛⲏⲟⲩ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲁⲓⲡⲩⲗⲏ.
Greek
και ειπε, Ακουσον τον λογον του Κυριου, βασιλευ του Ιουδα, ο καθημενος επι του θρονου του Δαβιδ, συ και οι δουλοι σου και ο λαος σου, οι εισερχομενοι δια των πυλων τουτων·
English
and thou shalt say, Hear the word of the Lord, O king of Juda, that sittest on the throne of David, thou, and thy house, and thy people, and they that go in at these gates:
3
عربي (فانديك)
هكذا قال الرب اجروا حقا وعدلا وانقذوا المغصوب من يد الظالم والغريب واليتيم والارملة لا تضطهدوا ولا تظلموا ولا تسفكوا دما زكيا في هذا الموضع.
Bohairic Coptic
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϫⲉ ⲁⲣⲓⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲟⲩϩⲁⲡ. ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟϩⲉⲙ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲧⲁⲩϩⲟⲗⲙⲉϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲧϭⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲛ̀ϫⲟⲛⲥ. ⲟⲩϣⲉⲙⲙⲟ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ. ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲭⲏⲣⲁ. ⲙ̀ⲡⲉⲣϭⲉⲡϫⲱⲣⲓ ⲉ̀ϫⲱⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲣⲙⲉⲧⲁⲥⲉⲃⲏⲥ. ⲟⲩⲥⲛⲟϥ ⲛ̀ⲁⲑⲛⲟⲃⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲫⲟⲛϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲙⲁ
Greek
Ουτω λεγει Κυριος· Καμνετε κρισιν και δικαιοσυνην και ελευθερονετε τον γεγυμνωμενον εκ της χειρος του δυναστου· και μη αδικειτε μηδε καταδυναστευετε τον ξενον, τον ορφανον και την χηραν και αιμα αθωον μη χυνετε εν τω τοπω τουτω.
English
thus saith the Lord; Execute ye judgment and justice, and rescue the spoiled out of the hand of him that wrongs him: and oppress not the stranger, and orphan, and widow, and sin not, and shed no innocent blood in this place.
4
عربي (فانديك)
لانكم ان فعلتم هذا الامر يدخل في ابواب هذا البيت ملوك جالسون لداود على كرسيه راكبين في مركبات وعلى خيل. هو وعبيده وشعبه.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲉ̀ϣⲱⲡ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲓⲣⲓ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛϣⲁⲛⲓⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲥⲁϫⲓ. ⲉⲩⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲡⲩⲗⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁⲏⲓ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲟⲩⲣⲱⲟⲩ ⲉⲩϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓ ⲡⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲇⲁⲩⲓⲇ. ⲉⲩⲁⲗⲏⲓ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ϩⲁⲛϩⲁⲣⲙⲁ. ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϩⲑⲱⲣ. ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲁⲗⲱⲟⲩⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲟⲩⲗⲁⲟⲥ
Greek
Διοτι εαν τωοντι καμνητε τον λογον τουτον, τοτε θελουσιν εισελθει δια των πυλων του οικου τουτου βασιλεις καθημενοι επι του θρονου του Δαβιδ, εποχουμενοι επι αμαξων και ιππων, αυτοι και οι δουλοι αυτων και ο λαος αυτων.
English
For if ye will indeed perform this word, then shall there enter in by the gates of this house kings sitting upon the throne of David, and riding on chariots and horses, they, and their servants, and their people.
5
عربي (فانديك)
وان لم تسمعوا لهذه الكلمات فقد اقسمت بنفسي يقول الرب ان هذا البيت يكون خرابا.
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛϣⲧⲉⲙⲓⲣⲓ ⲛ̀ⲛⲁⲓⲥⲁϫⲓ. ⲁⲓⲱⲣⲕ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϫⲉ ⲉⲣⲉ ⲡⲁⲓⲏⲓ ϣⲱⲡⲓ ⲉ̀ⲡϣⲱϥ.
Greek
Αλλ' εαν δεν ακουσητε τους λογους τουτους, ομνυω εις εμαυτον, λεγει Κυριος, οτι ο οικος ουτος θελει κατασταθη ερημος.
English
But if ye will not perform these words, by myself have I sworn, saith the Lord, that this house shall be brought to desolation.
6
عربي (فانديك)
لانه هكذا قال الرب عن بيت ملك يهوذا. جلعاد انت لي. راس من لبنان. اني اجعلك برية مدنا غير مسكونة.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϧⲁ ⲡⲏⲓ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲓⲟⲩⲇⲁ ⲅⲁⲗⲁⲁⲇ ⲛ̀ⲑⲟ ⲡⲉ ⲧⲁⲣⲭⲏ ⲛⲏⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ. ⲁⲓϣ̀ⲧⲉⲙⲭⲁϯ ⲉ̀ⲡϣⲁϥⲉ ⲉ̀ϩⲁⲛⲃⲁⲕⲓ ⲛ̀ⲥⲉⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ ⲁⲛ
Greek
Διοτι ουτω λεγει Κυριος προς τον οικον του βασιλεως του Ιουδα. Συ εισαι Γαλααδ εις εμε και κορυφη του Λιβανου· αλλα θελω σε καταστησει ερημιαν, πολεις ακατοικητους.
English
For thus saith the Lord concerning the house of the king of Juda; Thou art Galaad to me, and the head of Libanus: yet surely I will make thee a desert, even cities that shall not be inhabited:
7
عربي (فانديك)
واقدّس عليك مهلكين كل واحد وآلاته فيقطعون خيار ارزك ويلقونه في النار.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲉϥϥⲱϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥⲕⲉⲗⲉⲃⲓⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲕⲱⲣϫ ⲛ̀ⲛⲉϣⲉⲛⲥⲓϥⲓ ⲉⲧⲥⲱⲧⲡ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϩⲓⲧⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲓⲭⲣⲱⲙ.
Greek
Και θελω ετοιμασει εναντιον σου εξολοθρευτας, εκαστον μετα των οπλων αυτου· και θελουσι κατακοψει τας εκλεκτας κεδρους σου και ριψει εις το πυρ.
English
and I will bring upon thee a destroying man, and his axe: and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire.
8
عربي (فانديك)
ويعبر امم كثيرة في هذه المدينة ويقولون الواحد لصاحبه لماذا فعل الرب مثل هذا لهذه المدينة العظيمة.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧⲁⲓⲃⲁⲕⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ϫⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲉϥϣⲫⲏⲣ. ϫⲉ ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩ ⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲓⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲣⲏϯ. ⲛ̀ⲧⲁⲓⲛⲓϣϯ ⲙ̀ⲃⲁⲕⲓ
Greek
Και πολλα εθνη θελουσι διαβη δια της πολεως ταυτης και θελουσιν ειπει εκαστος προς τον πλησιον αυτου, Δια τι ο Κυριος εκαμεν ουτως εις ταυτην την μεγαλην πολιν;
English
And nations shall pass through this city, and each shall say to his neighbour, Why has the Lord done thus to this great city?
9
عربي (فانديك)
فيقولون من اجل انهم تركوا عهد الرب الههم وسجدوا لآلهة اخرى وعبدوها
Bohairic Coptic
ⲉⲩⲉ̀ϫⲟⲥ. ϫⲉ ⲉ̀ⲫⲙⲁ ϫⲉ ⲁⲩⲭⲱ ⲛ̀ϯⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲟⲩⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ⲥⲱⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲧ ⲛ̀ϩⲁⲛⲕⲉⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ϣⲉⲙⲙⲟ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲉⲣⲃⲱⲕ ⲛⲱⲟⲩ.
Greek
Και θελουσιν αποκριθη, Διοτι εγκατελιπον την διαθηκην Κυριου του Θεου αυτων και προσεκυνησαν αλλους θεους και ελατρευσαν αυτους.
English
And they shall say, Because they forsook the covenant of the Lord their God, and worshipped strange gods, and served them.
10
عربي (فانديك)
لا تبكوا ميتا ولا تندبوه. ابكوا ابكوا من يمضي لانه لا يرجع بعد فيرى ارض ميلاده.
Bohairic Coptic
ⲙ̀ⲡⲉⲣⲣⲓⲙⲓ ⲉ̀ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲙⲟⲩ. ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲛⲉϩⲡⲓ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲣⲓⲙⲓ ⲛ̀ⲑⲟϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲣⲓⲙⲓ ⲉ̀ⲡⲉⲑⲛⲏⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. ϫⲉ ϥⲛⲁⲧⲁⲥⲑⲟ ⲁⲛ ϫⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉϥⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥⲙⲁⲛ̀ϣⲱⲡⲓ
Greek
Μη κλαιετε τον αποθανοντα και μη θρηνειτε αυτον· κλαυσατε πικρως τον εξερχομενον, διοτι δεν θελει επιστρεψει πλεον και ιδει την γην της γεννησεως αυτου.
English
Weep not for the dead, nor lament for him: weep bitterly for him that goes away: for he shall return no more, nor see his native land.
11
عربي (فانديك)
لانه هكذا قال الرب عن شلوم بن يوشيا ملك يهوذا المالك عوضا عن يوشيا ابيه الذي خرج من هذا الموضع لا يرجع اليه بعد.
Bohairic Coptic
ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲥⲉⲗⲗⲏⲙ. ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲓⲱⲥⲓⲁⲥ. ⲫⲏ ⲉⲧⲟⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧϣⲉⲃⲓⲱ ⲛ̀ⲓⲱⲥⲓⲁⲥ ⲡⲉϥⲓⲱⲧ. ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲓⲙⲁ. ϥⲛⲁⲧⲁⲥⲑⲟ ⲉ̀ⲙⲁⲩ ⲁⲛ ϫⲉ.
Greek
Διοτι ουτω λεγει Κυριος περι του Σαλλουμ, υιου του Ιωσιου, βασιλεως του Ιουδα, του βασιλευοντος αντι Ιωσιου του πατρος αυτου, οστις εξηλθεν εκ του τοπου τουτου· Δεν θελει επιστρεψει εκει πλεον,
English
For thus saith the Lord concerning Sellem the son of Josias, who reigns in the place of Josias his father, who has gone forth out of this place; He shall not return thither any more:
12
عربي (فانديك)
بل في الموضع الذي سبوه اليه يموت وهذه الارض لا يراها بعد
Bohairic Coptic
ⲁⲗⲗⲁ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧⲁⲩⲟⲩⲟⲧⲃⲉϥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲉϥⲉ̀ⲙⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲁⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉϥⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲡⲁⲓⲕⲁϩⲓ ϫⲉ.
Greek
αλλα θελει αποθανει εν τω τοπω οπου εφεραν αυτον αιχμαλωτον, και δεν θελει ιδει πλεον την γην ταυτην.
English
but in that place whither I have carried him captive, there shall he die, and shall see this land no more.
13
عربي (فانديك)
ويل لمن يبني بيته بغير عدل وعلاليه بغير حق الذي يستخدم صاحبه مجانا ولا يعطيه اجرته.
Bohairic Coptic
ⲱ ⲫⲏ ⲉⲧⲕⲱⲧ ⲙ̀ⲡⲉϥⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲁⲛ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉϥⲙⲁ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲁⲡ ⲁⲛ. ϫⲉ ϥⲛⲁⲉⲣϩⲱⲃ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥϣⲫⲏⲣ ⲛ̀ϫⲓⲛϫⲏ. ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥⲃⲉⲭⲉ ⲛ̀ⲛⲉϥⲧⲏⲓϥ ⲛⲁϥ.
Greek
Ουαι εις τον οικοδομουντα τον οικον αυτου ουχι εν δικαιοσυνη και τα υπερωα αυτου ουχι εν ευθυτητι, τον μεταχειριζομενον την εργασιαν του πλησιον αυτου αμισθι και μη αποδιδοντα εις αυτον τον μισθον του κοπου αυτου,
English
He that builds his house not with justice, and his upper chambers not with judgment, who works by means of his neighbour for nothing, and will by no means give him his reward.
14
عربي (فانديك)
القائل أبني لنفسي بيتا وسيعا وعلالي فسيحة ويشق لنفسه كوى ويسقف بارز ويدهن بمغرة.
Bohairic Coptic
ⲁⲕⲕⲱⲧ ⲛⲁⲕ ⲛ̀ⲟⲩⲏⲓ ⲉⲛⲉⲥⲉ ⲧⲉϥⲙⲁⲓⲏ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲙⲁ ⲉⲩϭⲟⲥⲓ ⲉⲩⲛⲉϣⲡ ⲕⲃⲱⲟⲩ ⲉⲩⲕⲏⲧ ⲛ̀ϣⲟⲩϣⲧ ⲉⲩⲧⲁϫⲣⲏⲟⲩⲧ ϧⲉⲛ ⲡϣⲉⲛⲥⲓϥⲓ. ⲉⲩⲗⲁⲗⲏⲟⲩⲧ ϧⲉⲛ ⲡⲫⲣⲏϣ.
Greek
τον λεγοντα, Θελω οικοδομησει εις εμαυτον οικον μεγαν και υπερωα ευρυχωρα, και ανοιγοντα εις εαυτον παραθυρα και στεγαζοντα με κεδρον και χρωματιζοντα με μιλτον.
English
Thou hast built for thyself a well-proportioned house, airy chambers, fitted with windows, and wainscoted with cedar, and painted with vermilion.
15
عربي (فانديك)
هل تملك لانك انت تحاذي الارز. أما اكل ابوك وشرب واجرى حقا وعدلا. حينئذ كان له خير.
Bohairic Coptic
ⲙⲏ ⲭⲛⲁⲉⲣⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ϫⲉ ⲁⲕϯⲑⲱⲛⲧ ϧⲉⲛ ⲁⲭⲁⲍ ⲡⲉⲕⲓⲱⲧ. ⲛ̀ⲛⲟⲩⲟⲩⲱⲙ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲥⲱ. ⲛⲉ ⲛⲁⲛⲉⲥ ⲛⲁⲕ ⲡⲉ ⲉ̀ⲓⲣⲓ ⲛ̀ⲟⲩϩⲁⲡ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ.
Greek
Θελεις βασιλευει, διοτι εγκλειεις σεαυτον εις κεδρον; ο πατηρ σου δεν ετρωγε και επινε, και επειδη εκαμνε κρισιν και δικαιοσυνην, ευημερει;
English
Shalt thou reign, because thou art provoked with thy father Achaz? they shall not eat, and they shall not drink: it is better for thee to execute judgment and justice.
16
عربي (فانديك)
قضى قضاء الفقير والمسكين حينئذ كان خير. أليس ذلك معرفتي يقول الرب.
Bohairic Coptic
ⲙ̀ⲡⲟⲩⲉⲙⲓ ⲙ̀ⲡⲟⲩϯϩⲁⲡ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲁⲡ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲧⲑⲉⲃⲓⲏⲟⲩⲧ ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲟⲩϯϩⲁⲡ ⲙ̀ⲡϩⲁⲡ ⲛ̀ⲟⲩϩⲏⲕⲓ. ⲙⲏ ⲫⲁⲓ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲉ̀ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲉⲕϣ̀ⲧⲉⲙⲥⲟⲩⲱⲛⲧ.
Greek
Εκρινε την κρισιν του πτωχου και του πενητος και τοτε ευημερει· δεν ητο τουτο να με γνωριζη; λεγει Κυριος.
English
They understood not, they judged not the cause of the afflicted, nor the cause of the poor: is not this thy not knowing me? saith the Lord.
17
عربي (فانديك)
لان عينيك وقلبك ليست الا على خطفك وعلى الدم الزكي لتسفكه وعلى الاغتصاب والظلم لتعملهما.
Bohairic Coptic
ⲓⲥ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲛⲉⲕⲃⲁⲗ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲕϩⲏⲧ. ⲛⲁⲛⲉⲩ ⲁⲛ. ⲁⲗⲗⲁ ⲉ̀ⲡⲉⲕϭⲓⲛ̀ϫⲟⲛⲥ. ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥⲛⲟϥ ⲛ̀ⲁⲑⲛⲟⲃⲓ ⲉ̀ⲫⲟⲛϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. ⲛⲉⲙ ⲉⲩⲁⲇⲓⲕⲓⲁ. ⲛⲉⲙ ⲉⲩϧⲱⲧⲉⲃ ⲉ̀ⲑⲣⲉⲕⲓⲣⲓ ⲛ̀ⲛⲁⲓ.
Greek
Αλλ' οι οφθαλμοι σου και η καρδια σου δεν ειναι παρα εις την πλεονεξιαν σου και εις το να εκχεης αιμα αθωον και εις την δυναστειαν και εις την βιαν, δια να καμνης ταυτα.
English
Behold, thine eyes are not good, nor thine heart, but they go after thy covetousness, and after the innocent blood to shed it, and after acts of injustice and slaughter, to commit them.
18
عربي (فانديك)
لذلك هكذا قال الرب عن يهوياقيم بن يوشيا ملك يهوذا. لا يندبونه قائلين آه يا اخي او آه يا اخت. لا يندبونه قائلين آه يا سيد او آه يا جلاله.
Bohairic Coptic
ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲁⲓⲣⲱⲙⲓ ⲓⲱⲁⲕⲓⲙ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲓⲱⲥⲓⲁⲥ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲓⲟⲩⲇⲁ. ϫⲉ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲛⲉϩⲡⲓ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϫⲉ ⲱ ⲡⲁⲥⲟⲛ. ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲣⲓⲙⲓ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϫⲉ ⲱ ⲡⲁϭ̅ⲥ̅.
Greek
Δια τουτο ουτω λεγει Κυριος περι του Ιωακειμ, υιου του Ιωσιου, βασιλεως του Ιουδα· Δεν θελουσι κλαυσει αυτον, λεγοντες, Ουαι αδελφε μου Ουαι αδελφη δεν θελουσι κλαυσει αυτον, λεγοντες, Ουαι κυριε η, Ουαι δοξα
English
Therefore thus saith the Lord concerning Joakim son of Josias, king of Juda, even concerning this man; they shall not bewail him, saying, Ah brother! neither shall they at all weep for him, saying, Alas Lord.
19
عربي (فانديك)
يدفن دفن حمار مسحوبا ومطروحا بعيدا عن ابواب اورشليم
Bohairic Coptic
ϧⲉⲛ ⲟⲩⲕⲱⲥ ⲛ̀ⲓⲱ ⲉⲩⲉ̀ⲕⲟⲥϥ. ⲉⲩⲉ̀ϭⲓⲏⲡⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲛ̀ⲥⲉⲃⲉⲣⲃⲱⲣϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. ϩⲓⲣⲉⲛ ⲫⲣⲟ ⲛ̀ϯⲡⲩⲗⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅.
Greek
Θελει ταφη ταφην ονου, συρομενος και ριπτομενος περαν των πυλων της Ιερουσαλημ.
English
He shall be buried with the burial of an ass; he shall be dragged roughly along and cast outside the gate of Jerusalem.
20
عربي (فانديك)
اصعدي على لبنان واصرخي وفي باشان اطلقي صوتك واصرخي من عباريم لانه قد سحق كل محبيك.
Bohairic Coptic
ⲙⲁϣⲉ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲡⲓⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ ⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲟⲓ ⲛ̀ⲧⲉ{ⲥ}ⲥⲙⲏ ϧⲉⲛ ⲑⲃⲁⲥⲁⲛ. ⲟⲩⲟϩ ⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϣⲁ ⲁⲩⲣⲏϫϥ ⲙ̀ⲫⲓⲟⲙ. ϫⲉ ⲁⲩϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲑⲙⲉⲓ ⲙ̀ⲙⲟ.
Greek
Αναβηθι εις τον Λιβανον και βοησον και υψωσον την φωνην σου προς την Βασαν και βοησον απο Αβαριμ· διοτι ηφανισθησαν παντες οι ερασται σου.
English
Go up to Libanus, and cry; and utter thy voice to Basan, and cry aloud to the extremity of the sea: for all thy lovers are destroyed.
21
عربي (فانديك)
تكلمت اليك في راحتك. قلت لا اسمع. هذا طريقك منذ صباك انك لا تسمعين لصوتي.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲉϩⲉⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ. ϫⲉ ⲛ̀ϯⲛⲁⲥⲱⲧⲉⲙ ⲁⲛ. ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲉⲙⲱⲓⲧ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲧⲉⲙⲉⲧⲁⲗⲟⲩ. ⲙ̀ⲡⲉⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛ̀ⲥⲁ ⲧⲁⲥⲙⲏ.
Greek
Ελαλησα προς σε εν τη ευημερια σου, αλλ' ειπας, Δεν θελω ακουσει· ουτος εσταθη ο τροπος σου εκ νεοτητος σου, οτι δεν υπηκουσας εις την φωνην μου.
English
I spoke to thee on occasion of thy trespass, but thou saidst, I will not hearken. This has been thy way from thy youth, thou hast not hearkened to my voice.
22
عربي (فانديك)
كل رعاتك ترعاهم الريح ومحبوك يذهبون الى السبي فحينئذ تخزين وتخجلين لاجل كل شرك.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲛⲓⲙⲁⲛⲉⲥⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲉϥⲉ̀ⲁⲙⲟⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲑⲏⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲙⲉⲛⲣⲁϯ ⲉⲩⲉ̀ϣⲉ ⲛⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ ⲧⲟⲧⲉ ⲉⲣⲉ̀ϭⲓϣⲓⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ̀ϭⲓϣⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉϣⲫⲏⲣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲑⲙⲉⲓ ⲙ̀ⲙⲟ.
Greek
Ο ανεμος θελει καταβοσκησει παντας τους ποιμενας σου και οι ερασται σου θελουσιν υπαγει εις αιχμαλωσιαν· τοτε, ναι, θελεις αισχυνθη και εντραπη δια πασας τας ασεβειας σου.
English
The wind shall tend all thy shepherds, and thy lovers shall go into captivity; for then shalt thou be ashamed and disgraced because of all thy lovers.
23
عربي (فانديك)
ايتها الساكنة في لبنان المعششة في الارز كم يشفق عليك عند أتيان المخاض عليك الوجع كوالدة.
Bohairic Coptic
ⲑⲏ ⲉⲧϣⲟⲡ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲭⲱ ⲛ̀ⲛⲉⲥⲙⲁⲥ ϧⲉⲛ ⲛⲓϣⲉⲛⲥⲓϥⲓ. ⲉⲣⲉ̀ϥⲓⲁϩⲟⲙ ⲉ̀ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲟⲩⲓ ⲛⲉ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲛⲁⲕϩⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲑⲏ ⲉⲑⲛⲁⲙⲓⲥⲓ.
Greek
Συ ητις κατοικεις εν τω Λιβανω, ητις καμνεις την φωλεαν σου εν ταις κεδροις, ποσον αξιοθρηνητος θελεις εισθαι, οταν ελθωσι λυπαι επι σε, ωδινες ως τικτουσης.
English
O thou that dwellest in Libanus, making thy nest in the cedars, thou shalt groan heavily, when pangs as of a travailing woman are come upon thee.
24
عربي (فانديك)
حيّ انا يقول الرب ولو كان كنياهو بن يهوياقيم ملك يهوذا خاتما على يدي اليمنى فاني من هناك انزعك.
Bohairic Coptic
ϯⲟⲛϧ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁϥϣⲁⲛϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲓⲉⲭⲟⲛⲓⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲓⲱⲁⲕⲓⲙ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲓⲟⲩⲇⲁ. ⲛⲟⲩⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲥ ϩⲓ ⲧⲁϫⲓϫ ⲛ̀ⲟⲩⲓⲛⲁⲙ. ⲉⲓⲉ̀ⲥⲟⲕⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲁⲩ
Greek
Ζω εγω, λεγει Κυριος, και εαν ο Χονιας, ο υιος του Ιωακειμ, βασιλευς του Ιουδα, ηθελε γεινει σφραγις επι την δεξιαν μου χειρα, και εκειθεν ηθελον σε αποσπασει·
English
As I live, saith the Lord, though Jechonias son of Joakim king of Juda were indeed the seal upon my right hand, thence would I pluck thee;
25
عربي (فانديك)
واسلمك ليد طالبي نفسك وليد الذين تخاف منهم وليد نبوخذراصر ملك بابل وليد الكلدانيين.
Bohairic Coptic
ⲉⲓⲉ̀ⲧⲏⲓⲕ ⲉ̀ⲧϫⲓϫ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲕⲱϯ ⲛ̀ⲥⲁ ⲧⲉⲕⲯⲩⲭⲏ. ⲛⲏ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲉⲧⲉⲕⲉⲣϩⲟϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲟⲩϩⲟ. ⲉⲧϫⲓϫ ⲛ̀ⲛⲓⲭⲁⲗⲇⲉⲟⲥ
Greek
και θελω σε παραδωσει εις την χειρα των ζητουντων την ψυχην σου και εις την χειρα εκεινων, των οποιων το προσωπον φοβεισαι, ναι, εις την χειρα του Ναβουχοδονοσορ βασιλεως της Βαβυλωνος και εις την χειρα των Χαλδαιων.
English
and I will deliver thee into the hands of them that seek thy life, before whom thou art afraid, into the hands of the Chaldeans.
26
عربي (فانديك)
واطرحك وامك التي ولدتك الى ارض اخرى لم تولدا فيها وهناك تموتان.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲃⲉⲣⲃⲱⲣⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ ⲧⲉⲕⲙⲁⲩ. ⲑⲏ ⲉⲧⲁⲥⲙⲁⲥⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ⲟⲩⲕⲁϩⲓ ⲫⲏ ⲉⲧⲉ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲙⲁⲥⲕ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲙⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲁⲩ
Greek
Και θελω απορριψει σε και την μητερα σου, ητις σε εγεννησεν, εις γην ξενην οπου δεν εγεννηθητε, και εκει θελετε αποθανει.
English
And I will cast forth thee, and thy mother that bore thee, into a land where thou wast not born; and there ye shall die.
27
عربي (فانديك)
اما الارض التي يشتاقان الى الرجوع اليها فلا يرجعان اليها.
Bohairic Coptic
ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲇⲉ. ⲫⲏ ⲉⲧⲟⲩⲧⲱⲃϩ ϧⲉⲛ ⲧⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲉ̀ⲑⲣⲟⲩϣⲉ ⲉⲙⲁⲩ. ⲛ̀ⲛⲟⲩⲧⲁⲥⲑⲟ ⲉ̀ⲙⲁⲩ ϫⲉ.
Greek
Εις δε την γην, εις την οποιαν η ψυχη αυτων επιθυμει να επιστρεψωσιν, εκει δεν θελουσιν επιστρεψει.
English
But they shall by no means return to the land which they long for in their souls.
28
عربي (فانديك)
هل هذا الرجل كنياهو وعاء خزف مهان مكسور او اناء ليست فيه مسرة. لماذا طرح هو ونسله وألقوا الى ارض لم يعرفوها.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲓⲉⲭⲟⲛⲓⲁⲥ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲕⲉⲩⲟⲥ. ⲙ̀ⲙⲟⲛⲧⲉϥⲭⲣⲓⲁ. ϫⲉ ⲁⲩⲃⲉⲣⲃⲱⲣϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲓⲧϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ⲟⲩⲕⲁϩⲓ ⲫⲏ ⲉⲧⲉ ⲛⲉϥⲥⲱⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲁⲛ.
Greek
Ο ανθρωπος ουτος ο Χονιας κατεσταθη ειδωλον καταπεφρονημενον και συντετριμμενον; σκευος, εν ω δεν υπαρχει χαρις; δια τι απεβληθησαν, αυτος και το σπερμα αυτου, και ερριφθησαν εις τοπον, τον οποιον δεν γνωριζουσιν;
English
Jechonias is dishonoured as a good-for-nothing vessel; for he is thrown out and cast forth into a land which he knew not.
29
عربي (فانديك)
يا ارض يا ارض يا ارض اسمعي كلمة الرب.
Bohairic Coptic
ⲡⲕⲁϩⲓ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲡⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅
Greek
Ω γη, γη, γη, ακουε τον λογον του Κυριου.
English
Land, land, hear the word of the Lord.
30
عربي (فانديك)
هكذا قال الرب. اكتبوا هذا الرجل عقيما رجلا لا ينجح في ايامه لانه لا ينجح من نسله احد جالسا على كرسي داود وحاكما بعد في يهوذا
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲥϧⲁⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲣⲱⲙⲓ. ϫⲉ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲡⲉ ⲉⲣⲉ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ϩⲱⲟⲩⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲛ̀ⲛⲉ ⲣⲱⲙⲓ ⲁⲓⲁⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥϫⲣⲟϫ. ⲉϥϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓ ⲡⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲇⲁⲩⲓⲇ. ⲓⲉ ⲁⲣⲭⲱⲛ ϧⲉⲛ ⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲓⲥϫⲉⲛ ϯⲛⲟⲩ.
Greek
Ουτω λεγει Κυριος· Γραψατε τον ανθρωπον τουτον ατεκνον, ανθρωπον οστις δεν θελει ευοδοθη εν ταις ημεραις αυτου· διοτι δεν θελει ευοδοθη εκ του σπερματος αυτου ανθρωπος καθημενος επι τον θρονον του Δαβιδ και εξουσιαζων πλεον επι του Ιουδα.
English
Write ye this man an outcast: for there shall none of his seed at all grow up to sit on the throne of David, or as a prince yet in Juda.
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.