سفر إرميا – الإصحاح 36

الرئيسية مركز اللغة القبطية الكتاب المقدس سفر إرميا - الإصحاح السادس والثلاثين

سفر إرميا - الإصحاح السادس والثلاثين

ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ

الانتقال السريع للآيات:

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
وكان في السنة الرابعة ليهوياقيم بن يوشيا ملك يهوذا ان هذه الكلمة صارت الى ارميا من قبل الرب قائلة.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϫⲱⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲁϥⲟⲩⲟⲣⲡⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅. ϩⲁ ⲛⲓⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉ̀ⲣⲟⲥ. ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲟⲩⲏⲃ. ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲯⲉⲩⲇⲟ{ⲙ}ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲛ̀ⲟⲩⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ ⲉ̀ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ϩⲁ ⲡⲓⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ ϩⲁ ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ.
Greek
Και εν τω τεταρτω ετει του Ιωακειμ, υιου του Ιωσιου βασιλεως του Ιουδα, εγεινεν ο λογος ουτος προς τον Ιερεμιαν παρα Κυριου, λεγων,
English
And these are the words of the book which Jeremias sent from Jerusalem to the elders of the captivity, and to the priests, and to the false prophets, even an epistle to Babylon for the captivity, and to all the people;
2
عربي (فانديك)
خذ لنفسك درج سفر واكتب فيه كل الكلام الذي كلمتك به على اسرائيل وعلى يهوذا وعلى كل الشعوب من اليوم الذي كلمتك فيه من ايام يوشيا الى هذا اليوم.
Bohairic Coptic
ⲉ̀ⲡϧⲁⲉ ⲉⲧⲁϥⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲓⲉⲭⲟⲛⲓⲁⲥ ⲡⲟⲩⲣⲟ. ⲛⲉⲙ ϯⲟⲩⲣⲱ. ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲥⲓⲟⲩⲣ. ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲟⲓ ⲛ̀ⲣⲉⲙϩⲉ. ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲧⲉⲭⲛⲓⲧⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲧⲥⲟⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅
Greek
Λαβε εις σεαυτον τομον βιβλιου και γραψον εν αυτω παντας τους λογους, τους οποιους ελαλησα προς σε κατα του Ισραηλ και κατα του Ιουδα και κατα παντων των εθνων αφ' ης ημερας ελαλησα προς σε, απο των ημερων του Ιωσιου εως της ημερας ταυτης·
English
(after the departure of Jechonias the king and the queen, and the eunuchs, and every freeman, and bondman, and artificer, out of Jerusalem;)
3
عربي (فانديك)
لعل بيت يهوذا يسمعون كل الشر الذي انا مفكر ان اصنعه بهم فيرجعوا كل واحد عن طريقه الرديء فاغفر ذنبهم وخطيتهم.
Bohairic Coptic
ϧⲉⲛ ⲧϫⲓϫ ⲛ̀ⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ. ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲥⲁⲫⲁⲛ. ⲛⲉⲙ ⲅⲁⲙⲁⲣⲓⲟⲩ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲭⲉⲗⲕⲓⲁⲥ. ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲟⲩⲟⲣⲡϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲥⲉⲇⲉⲕⲓⲁⲥ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲓⲟⲩⲇⲁ. ϩⲁ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲙ̀ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ.
Greek
ισως ακουση ο οικος Ιουδα παντα τα κακα, τα οποια εγω βουλευομαι να καμω εις αυτους, ωστε να επιστρεψωσιν εκαστος απο της οδου αυτου της πονηρας και να συγχωρησω την ανομιαν αυτων και την αμαρτιαν αυτων.
English
by the hand of Eleasan son of Saphan, and Gamarias son of Chelcias, (whom Sedekias king of Juda sent to the king of Babylon to Babylon) saying,
4
عربي (فانديك)
فدعا ارميا باروخ بن نيريا فكتب باروخ عن فم ارميا كل كلام الرب الذي كلمه به في درج السفر.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲁϥϫⲟⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲫϯ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅. ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. ⲫⲏ ⲉⲧⲁⲓⲟⲩⲟⲧⲃⲉϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅.
Greek
Και εκαλεσεν ο Ιερεμιας τον Βαρουχ τον υιον του Νηριου, και ο Βαρουχ εγραψεν εκ στοματος του Ιερεμιου παντας τους λογους του Κυριου, τους οποιους ελαλησε προς αυτον, επι τομου βιβλιου.
English
Thus said the Lord God of Israel concerning the captivity which I caused to be carried away from Jerusalem;
5
عربي (فانديك)
واوصى ارميا باروخ قائلا. انا محبوس لا اقدر ان ادخل بيت الرب
Bohairic Coptic
ϫⲉ {ⲉ}ⲕⲱⲧ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛ̀ϩⲁⲛⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲧϭⲟ ⲛ̀ϩⲁⲛⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ. ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲱⲙ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲟⲩⲧⲁϩ.
Greek
Και προσεταξεν ο Ιερεμιας τον Βαρουχ, λεγων, Εγω ειμαι υπο φυλαξιν· δεν δυναμαι να εισελθω εις τον οικον του Κυριου·
English
Build ye houses, and inhabit them; and plant gardens, and eat the fruits thereof;
6
عربي (فانديك)
فادخل انت واقرأ في الدرج الذي كتبت عن فمي كل كلام الرب في آذان الشعب في بيت الرب في يوم الصوم واقرأه ايضا في آذان كل يهوذا القادمين من مدنهم.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ϭⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛϩⲓⲟⲙⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲧⲉⲛϣⲏⲣⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲧⲉⲛϣⲉⲣⲓ ⲙⲟⲓⲧⲟⲩ ⲛ̀ϩⲁⲛϩⲁⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲁϣⲁⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲕⲟⲩϫⲓ.
Greek
δια τουτο εισελθε συ και αναγνωσον εν τω τομω, τον οποιον εγραψας εκ στοματος μου τους λογους του Κυριου, εις τα ωτα του λαου εν τω οικω του Κυριου εν ημερα νηστειας· και θελεις προσετι αναγνωσει αυτους εις τα ωτα παντος του Ιουδα, οσοι ερχονται εκ των πολεων αυτων·
English
and take ye wives, and beget sons and daughters; and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, and be multiplied, and be not diminished.
7
عربي (فانديك)
لعل تضرعهم يقع امام الرب فيرجعوا كل واحد عن طريقه الرديء لانه عظيم الغضب والغيظ اللذان تكلم بهما الرب على هذا الشعب.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲕⲱϯ ⲛ̀ⲥⲁ ⲟⲩϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲁϩⲓ. ⲫⲏ ⲉⲧⲁⲓⲟⲩⲉⲧⲉⲃ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ϫⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲛ̀ϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲟⲩϩⲓⲣⲏⲛⲏ. ⲉⲣⲉ ⲧϩⲓⲣⲏⲛⲏ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ.
Greek
ισως η δεησις αυτων φθαση ενωπιον του Κυριου και επιστρεψωσιν εκαστος απο της οδου αυτου της πονηρας· διοτι μεγας ειναι ο θυμος και η οργη, την οποιαν ο Κυριος ελαλησε κατα του λαου τουτου.
English
And seek the peace of the land into which I have carried you captive, and ye shall pray to the Lord for the people: for in its peace ye shall have peace.
8
عربي (فانديك)
ففعل باروخ بن نيريا حسب كل ما اوصاه به ارميا النبي بقراءته في السفر كلام الرب في بيت الرب
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲁϥϫⲟⲥ ⲛ̀ϫⲟⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲑⲣⲟⲩⲑⲉⲧ ⲡⲉⲧⲉⲛϩⲏⲧ. ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲯⲉⲩⲇⲟⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ. ⲉⲧϧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ. ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲧⲉⲛⲣⲉϥϣⲓⲛⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛ̀ⲥⲁ ⲛⲉⲧⲉⲛⲣⲁⲥⲟⲩⲓ. ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ.
Greek
Και εκαμεν ο Βαρουχ ο υιος του Νηριου κατα παντα οσα προσεταξεν εις αυτον Ιερεμιας ο προφητης, αναγνωσας εν τω βιβλιω τους λογους του Κυριου εν τω οικω του Κυριου.
English
For thus saith the Lord; Let not the false prophets that are among you persuade you, and let not your diviners persuade you, and hearken not to your dreams which ye dream.
9
عربي (فانديك)
وكان في السنة الخامسة ليهوياقيم بن يوشيا ملك يهوذا في الشهر التاسع انهم نادوا لصوم امام الرب كل الشعب في اورشليم وكل الشعب القادمين من مدن يهوذا الى اورشليم.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲁⲩⲉⲣⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ ⲛⲱⲧⲉⲛ. ⲛ̀ϩⲁⲛϭⲓⲛϫⲟⲛⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲣⲁⲛ ⲙ̀ⲡⲓⲧⲁⲟⲩⲱⲟⲩ.
Greek
Και εν τω πεμπτω ετει του Ιωακειμ, υιου του Ιωσιου βασιλεως του Ιουδα, εν τω εννατω μηνι, εκηρυξαν νηστειαν ενωπιον του Κυριου πας ο λαος εν Ιερουσαλημ και πας ο λαος ο ερχομενος εκ των πολεων Ιουδα εις Ιερουσαλημ.
English
For they prophesy to you unrighteous words in my name; and I sent them not.
10
عربي (فانديك)
فقرأ باروخ في السفر كلام ارميا في بيت الرب في مخدع جمريا بن شافان الكاتب في الدار العليا في مدخل باب بيت الرب الجديد في آذان كل الشعب
Bohairic Coptic
ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲁϥϫⲟⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ϫⲉⲕ ⲟ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϯⲛⲁϣⲓⲛⲓ ⲉ̀ⲣⲱⲧⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲁⲥⲉⲙⲛⲉ ⲛⲁⲥⲁϫⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉ̀ⲧⲁⲥⲑⲟ ⲙ̀ⲡⲁⲗⲟⲁⲥ ⲉ̀ⲡⲁⲓⲙⲁ.
Greek
Και ανεγνωσεν ο Βαρουχ εν τω βιβλιω τους λογους του Ιερεμιου εν τω οικω του Κυριου, εν τω δωματιω του Γεμαριου, υιου του Σαφαν, του γραμματεως, εν τη αυλη τη ανω, εν τη εισοδω της νεας πυλης του οικου του Κυριου, εις τα ωτα παντος του λαου.
English
For thus said the Lord; When seventy years shall be on the point of being accomplished at Babylon, I will visit you, and will confirm my words to you, to bring back your people to this place.
11
عربي (فانديك)
فلما سمع ميخايا بن جمريا بن شافان كل كلام الرب من السفر
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲥⲟϭⲛⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲟϭⲛⲓ ⲛ̀ϩⲓⲣⲏⲛⲏ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ϩⲁⲛⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲁⲛ ⲉ̀ⲧⲏⲧⲟⲩ ⲛⲱⲧⲉⲛ. ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ.
Greek
Και ηκουσε Μιχαιας ο υιος του Γεμαριου, υιου του Σαφαν, εκ του βιβλιου παντας τους λογους του Κυριου,
English
And I will devise for you a device of peace, and not evil, to bestow upon you these good things.
12
عربي (فانديك)
نزل الى بيت الملك الى مخدع الكاتب واذا كل الرؤساء جلوس هناك. اليشاماع الكاتب ودلايا بن شمعيا والناثان بن عكبور وجمريا بن شافان وصدقيا بن حننيا وكل الرؤساء.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲧⲱⲃϩ ⲙ̀ⲙⲟⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲱⲧⲉⲛ
Greek
και κατεβη προς τον οικον του βασιλεως, εις το δωματιον του γραμματεως· και ιδου, παντες οι αρχοντες εκαθηντο εκει, Ελισαμα ο γραμματευς και Δελαιας ο υιος του Σεμαιου και Ελναθαν ο υιος του Αχβωρ και Γεμαριας ο υιος του Σαφαν και Σεδεκιας ο υιος του Ανανιου και παντες οι αρχοντες.
English
And do ye pray to me, and I will hearken to you: and do ye earnestly seek me, and ye shall find me;
13
عربي (فانديك)
واخبرهم ميخايا بكل الكلام الذي سمعه عندما قرأ باروخ السفر في آذان الشعب.
Bohairic Coptic
ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲕⲱϯ ⲛ̀ⲥⲱⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲧⲉⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲣϥ. ⲉⲓⲉ̀ⲟⲩⲟⲛϩⲧ ⲉ̀ⲣⲱⲧⲉⲛ.
Greek
Και ανηγγειλε προς αυτους ο Μιχαιας παντας τους λογους τους οποιους ηκουσεν, οτε ο Βαρουχ ανεγινωσκε το βιβλιον εις τα ωτα του λαου.
English
for ye shall seek me with your whole heart.
14
عربي (فانديك)
فارسل كل الرؤساء الى باروخ يهودي بن نثنيا بن شلميا بن كوشي قائلين. الدرج الذي قرأت فيه في آذان الشعب خذه بيدك وتعال. فاخذ باروخ بن نيريا الدرج بيده واتى اليهم.
Bohairic Coptic
-
Greek
Και απεστειλαν παντες οι αρχοντες προς τον Βαρουχ Ιουδει τον υιον του Νεθανιου, υιου του Σελεμιου, υιου του Χουσει, λεγοντες, Τον τομον, τον οποιον ανεγνωσας εις τα ωτα του λαου, λαβε αυτον εις την χειρα σου και ελθε. Και ελαβεν ο Βαρουχ ο υιος του Νηριου τον τομον εις την χειρα αυτου και ηλθε προς αυτους.
English
And I will appear to you:
15
عربي (فانديك)
فقالوا له اجلس واقرأه في آذاننا. فقرأ باروخ في آذانهم.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛϫⲟⲥ ϫⲉ ⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲧⲁϩⲟ ⲛ̀ϩⲁⲛⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ϧⲉⲛ ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ.
Greek
Και ειπον προς αυτον, Καθησον τωρα και αναγνωσον τωρα εις τα ωτα ημων· και ανεγνωσεν ο Βαρουχ εις τα ωτα αυτων.
English
whereas ye said, The Lord has appointed for us prophets in Babylon:
16
عربي (فانديك)
فكان لما سمعوا كل الكلام انهم خافوا ناظرين بعضهم الى بعض وقالوا لباروخ إخبارا نخبر الملك بكل هذا الكلام.
Bohairic Coptic
-
Greek
Και ως ηκουσαν παντας τους λογους, εξεπλαγησαν προς αλληλους και ειπον προς τον Βαρουχ, Θελομεν βεβαιως αναγγειλει προς τον βασιλεα παντας τους λογους τουτους.
English
-
17
عربي (فانديك)
ثم سألوا باروخ قائلين اخبرنا كيف كتبت كل هذا الكلام عن فمه.
Bohairic Coptic
-
Greek
Και ηρωτησαν τον Βαρουχ, λεγοντες, Ειπε προς ημας τωρα, πως εγραψας παντας τους λογους τουτους εκ του στοματος αυτου;
English
-
18
عربي (فانديك)
فقال لهم باروخ بفمه كان يقرأ لي كل هذا الكلام وانا كنت اكتب في السفر بالحبر.
Bohairic Coptic
-
Greek
Και ειπε προς αυτους ο Βαρουχ, Απο του στοματος αυτου προεφερε προς εμε παντας τους λογους τουτους, και εγω εγραφον με μελανην εν τω βιβλιω.
English
-
19
عربي (فانديك)
فقال الرؤساء لباروخ اذهب واختبئ انت وارميا ولا يعلم انسان اين انتما
Bohairic Coptic
-
Greek
Και ειπον οι αρχοντες προς τον Βαρουχ, Υπαγε, κρυφθητι, συ και ο Ιερεμιας· και ανθρωπος ας μη εξευρη που εισθε.
English
-
20
عربي (فانديك)
ثم دخلوا الى الملك الى الدار واودعوا الدرج في مخدع اليشاماع الكاتب واخبروا في اذني الملك بكل الكلام.
Bohairic Coptic
-
Greek
Και εισηλθον προς τον βασιλεα εις την αυλην· αφηκαν ομως τον τομον εν τω δωματιω Ελισαμα του γραμματεως και ανηγγειλαν εις τα ωτα του βασιλεως παντας τους λογους.
English
-
21
عربي (فانديك)
فارسل الملك يهودي لياخذ الدرج فاخذه من مخدع اليشاماع الكاتب وقرأه يهودي في اذني الملك وفي آذان كل الرؤساء الواقفين لدى الملك.
Bohairic Coptic
ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁϥϫⲟⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲁⲭⲓⲁⲃ ⲛⲉⲙ ⲥⲉⲇⲉⲕⲓⲁⲥ. ϫⲉ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲧⲏⲓⲧⲟⲩ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲙ̀ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ. ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϣⲁⲣⲓ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲛⲁϩⲣⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲃⲁⲗ.
Greek
Και απεστειλεν ο βασιλευς τον Ιουδει να λαβη τον τομον· και ελαβεν εκ του δωματιου Ελισαμα του γραμματεως. Και ανεγνωσεν αυτον ο Ιουδει εις τα ωτα του βασιλεως και εις τα ωτα παντων των αρχοντων των παρεστωτων περι τον βασιλεα.
English
Thus saith the Lord concerning Achiab, and concerning Sedekias; Behold, I will deliver them into the hands of the king of Babylon; and he shall smite them in your sight.
22
عربي (فانديك)
وكان الملك جالسا في بيت الشتاء في الشهر التاسع. والكانون قدامه متقد.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϭⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲁϩⲟⲩⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲧⲏⲣϥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲓⲟⲩⲇⲁ ϧⲉⲛ ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲉⲩϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ. ϫⲉ ⲉⲣⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉϥⲉ̀ⲓⲣⲓ ⲛⲁⲕ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲥⲉⲇⲉⲕⲓⲁⲥ ⲛⲉⲙ ⲁⲭⲓⲁⲃ ⲛⲏ ⲉⲧⲁϥⲁⲓⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲗⲁⲕⲉⲛⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲙ̀ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ.
Greek
Ο δε βασιλευς εκαθητο εν τω οικω τω χειμερινω, εν τω εννατω μηνι, και ητο εμπροσθεν αυτου εστια καιουσα.
English
And they shall make of them a curse in all the captivity of Juda in Babylon, saying, The Lord do to thee as he did to Sedekias, and as he did to Achiab, whom the king of Babylon fried in the fire;
23
عربي (فانديك)
وكان لما قرأ يهودي ثلاثة شطور او اربعة انه شقه بمبراة الكاتب والقاه الى النار التي في الكانون حتى فني كل الدرج في النار التي في الكانون.
Bohairic Coptic
ⲉⲑⲃⲉ ϯⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲉⲧⲁⲩⲁⲓⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩⲟⲓ ⲛ̀ⲛⲱⲓⲕ ⲉ̀ⲛⲓϩⲓⲟⲙⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩⲣⲉⲙⲙ̀ⲃⲁⲕⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲥⲁϫⲓ ⲛⲟⲩⲥⲁϫⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲣⲁⲛ. ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲛⲱⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲓⲙⲉⲑⲣⲉ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅.
Greek
Και καθως ο Ιουδει ανεγινωσκε τρεις και τεσσαρας σελιδας, εκεινος εκοπτεν αυτο δια του μαχαιριδιου του γραμματεως και ερριπτεν εις το πυρ το επι της εστιας, εωσου κατηναλωθη απας ο τομος εν τω πυρι τω επι της εστιας.
English
because of the iniquity which they wrought in Israel, and because they committed adultery with the wives of their fellow-citizens; and spoke a word in my name, which I did not command them to speak, and I am witness, saith the Lord.
24
عربي (فانديك)
ولم يخف الملك ولا كل عبيده السامعين كل هذا الكلام ولا شققوا ثيابهم.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ϫⲟⲥ ⲛ̀ⲥⲁⲙⲉⲁⲥ ⲡⲓⲉⲗⲁⲙⲓⲧⲏⲥ
Greek
Και δεν ετρομαξαν ουδε διεσχισαν τα ιματια αυτων ο βασιλευς και παντες οι δουλοι αυτου οι ακουσαντες παντας τους λογους τουτους.
English
And to Samaeas the Ælamite thou shalt say,
25
عربي (فانديك)
ولكن الناثان ودلايا وجمريا ترجوا الملك ان لا يحرق الدرج فلم يسمع لهم.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲙ̀ⲡⲓⲧⲁⲟⲩⲟⲕ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲣⲁⲛ ϣⲁ ⲥⲟⲫⲟⲛⲓⲁⲥ. ⲡϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲁⲥⲉⲁⲥ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ. ⲉ̀ϫⲟⲥ
Greek
Και ενω, μαλιστα ο Ελναθαν και ο Δελαιας και ο Γεμαριας εμεσιτευον προς τον βασιλεα, να μη καυση τον τομον, δεν ηκουσεν αυτους.
English
I sent thee not in my name: and to Sophonias the priest the son of Maasaeas say thou,
26
عربي (فانديك)
بل أمر الملك يرحمئيل ابن الملك وسرايا بن عزرئيل وشلميا بن عبدئيل ان يقبضوا على باروخ الكاتب وارميا النبي ولكن الرب خبأهما
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲁϥⲧⲏⲓⲕ ⲛ̀ⲟⲩⲏⲃ. ⲛ̀ⲧϣⲉⲃⲓⲱ ⲛ̀ⲓⲱⲇⲁⲥ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ. ⲉ̀ⲑⲣⲉⲕϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲛⲓϣϯ ϧⲉⲛ ⲡⲏⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉⲣⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ ⲛⲉⲙ ⲣⲱⲙⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲑⲗⲟⲃⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ⲧⲏⲓϥ ⲉ̀ⲡⲓⲙⲁⲛϩⲓⲟⲩⲓ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ. ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲕⲁⲧⲁⲣⲁⲕⲧⲏⲥ.
Greek
Και προσεταξεν ο βασιλευς τον Ιεραμεηλ τον υιον του Αμμελεχ και τον Σεραιαν τον υιον του Αζριηλ και τον Σελεμιαν τον υιον του Αβδιηλ, να πιασωσι τον Βαρουχ τον γραμματεα και τον Ιερεμιαν τον προφητην· πλην ο Κυριος εκρυψεν αυτους.
English
The Lord has made thee priest in the place of Jodae the priest, to be ruler in the house of the Lord over every prophet, and to every madman, and thou shalt put them in prison, and into the dungeon.
27
عربي (فانديك)
ثم صارت كلمة الرب الى ارميا بعد احراق الملك الدرج والكلام الذي كتبه باروخ عن فم ارميا قائلة
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲟⲩ ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩ ⲁⲧⲉⲧⲉⲛϩⲱⲟⲩϣ ⲉ̀ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲡⲓⲣⲉⲙⲁⲛⲁⲑⲱⲑ. ⲫⲏ ⲉⲧⲉⲣⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ ⲛⲱⲧⲉⲛ.
Greek
Και εγεινε λογος Κυριου προς τον Ιερεμιαν, αφου ο βασιλευς κατεκαυσε τον τομον και τους λογους, τους οποιους εγραψεν ο Βαρουχ εκ στοματος του Ιερεμιου, λεγων,
English
And now wherefore have ye reviled together Jeremias of Anathoth, who prophesied to you?
28
عربي (فانديك)
عد فخذ لنفسك درجا آخر واكتب فيه كل الكلام الاول الذي كان في الدرج الاول الذي احرقه يهوياقيم ملك يهوذا.
Bohairic Coptic
ⲙⲏ ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲁⲛ ⲁϥⲟⲩⲱⲣⲡ ϩⲁⲣⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ. ϫⲉ ⲉϥⲟⲩⲏⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲥⲏⲟⲩ ⲕⲱⲧ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛ̀ϩⲁⲛⲏⲓ. ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ. ⲧϭⲟ ⲛ̀ϩⲁⲛⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ. ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲱⲙ ⲙ̀ⲡⲟⲩϫⲓϫⲓ.
Greek
Λαβε παλιν εις σεαυτον αλλον τομον και γραψον επ' αυτω παντας τους προτερους λογους, οιτινες ησαν εν τω πρωτω τομω, τον οποιον κατεκαυσεν Ιωακειμ ο βασιλευς του Ιουδα·
English
Did he not send for this purpose? for in the course of this month he sent to you to Babylon, saying, It is far off: build ye houses, and inhabit them; and plant gardens, and eat the fruit of them.
29
عربي (فانديك)
وقل ليهوياقيم ملك يهوذا. هكذا قال الرب. انت قد احرقت ذلك الدرج قائلا لماذا كتبت فيه قائلا مجيئا يجيء ملك بابل ويهلك هذه الارض ويلاشي منها الانسان والحيوان.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲟⲩⲱϣ ⲙ̀ⲡⲓϫⲱⲙ ⲛ̀ϫⲉ ⲥⲟⲫⲟⲛⲓⲁⲥ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲛⲉⲛⲙⲁϣϫ ⲛ̀ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ.
Greek
και προς τον Ιωακειμ, τον βασιλεα του Ιουδα, θελεις ειπει, Ουτω λεγει Κυριος· Συ κατεκαυσας τον τομον τουτον, λεγων, Δια τι εγραψας εν αυτω, λεγων, Ο βασιλευς της Βαβυλωνος θελει ελθει εξαπαντος και θελει εξολοθρευσει την γην ταυτην και καμει να εκλειψη απ' αυτης ανθρωπος και κτηνος;
English
And Sophonias read the book in the ears of Jeremias.
30
عربي (فانديك)
لذلك هكذا قال الرب عن يهوياقيم ملك يهوذا. لا يكون له جالس على كرسي داود وتكون جثته مطروحة للحر نهارا وللبرد ليلا.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ϣⲱⲡⲓ ϩⲁ ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ.
Greek
Δια τουτο ουτω λεγει Κυριος περι του Ιωακειμ του βασιλεως του Ιουδα· δεν θελει εχει καθημενον επι του θρονου του Δαβιδ· και το πτωμα αυτου θελει εκριφθη την ημεραν εις το καυμα και την νυκτα εις τον παγετον·
English
Then the word of the Lord came to Jeremias, saying,
31
عربي (فانديك)
واعاقبه ونسله وعبيده على اثمهم واجلب عليهم وعلى سكان اورشليم وعلى رجال يهوذا كل الشر الذي كلمتهم عنه ولم يسمعوا
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁϥϫⲟⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲥⲁⲙⲉⲁⲥ ⲡⲓⲉⲗⲁⲙⲓⲧⲏⲥ. ϫⲉ ⲉ̀ⲡⲓⲇⲏ ⲁϥⲉⲣⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲥⲁⲙⲉⲁⲥ ⲡⲓⲉⲗⲁⲙⲓⲧⲏⲥ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲁⲛ ⲡⲉⲧⲁⲓⲟⲩⲟⲣⲡϥ ⲁϥⲑⲣⲉⲧⲉⲛⲭⲁ ϩⲑⲏⲧⲉⲛ ⲉ̀ϩⲁⲛⲙⲉⲧⲟϫⲓ
Greek
και θελω παιδευσει αυτον και το σπερμα αυτου και τους δουλους αυτου δια την ανομιαν αυτων· και θελω φερει επ' αυτους και επι τους κατοικους της Ιερουσαλημ και επι τους ανθρωπους του Ιουδα παντα τα κακα, τα οποια ελαλησα προς αυτους και δεν ηκουσαν.
English
Send to the captivity, saying, Thus saith the Lord concerning Samaeas the Ælamite, Since Samaeas has prophesied to you, and I sent him not, and he has made you to trust in iniquity,
32
عربي (فانديك)
فاخذ ارميا درجا آخر ودفعه لباروخ بن نيريا الكاتب فكتب فيه عن فم ارميا كل كلام السفر الذي احرقه يهوياقيم ملك يهوذا بالنار وزيد عليه ايضا كلام كثير مثله
Bohairic Coptic
ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲁϥϫⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϫⲉ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϯⲛⲁϣⲓⲛⲓ ⲉ̀ⲥⲁⲙⲉⲁⲥ ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥⲅⲉⲛⲟⲥ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉ ⲣⲱⲙⲓ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲁϥ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲧⲉⲛⲙⲏϯ. ⲉⲩⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲛⲓⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲉ̀ϯⲛⲁⲧⲏⲓⲧⲟⲩ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϫⲉ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ.
Greek
Και ελαβεν ο Ιερεμιας αλλον τομον και εδωκεν αυτον εις τον Βαρουχ, τον υιον του Νηριου, τον γραμματεα, και εγραψεν εν αυτω εκ στοματος του Ιερεμιου παντας τους λογους του βιβλιου, το οποιον κατεκαυσεν εν πυρι Ιωακειμ ο βασιλευς του Ιουδα· και ετι προσετεθησαν εις αυτους πολλοι λογοι παρομοιοι.
English
therefore thus saith the Lord; Behold, I will visit Samaeas, and his family: and there shall not be a man of them in the midst of you to see the good which I will do to you: they shall not see it.
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.