سفر إرميا – الإصحاح 26

الرئيسية مركز اللغة القبطية الكتاب المقدس سفر إرميا - الإصحاح السادس والعشرين

سفر إرميا - الإصحاح السادس والعشرين

ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ

الانتقال السريع للآيات:

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
في ابتداء ملك يهوياقيم بن يوشيا ملك يهوذا صار هذا الكلام من قبل الرب قائلا.
Bohairic Coptic
ϧⲉⲛ ϯⲁⲣⲭⲏ ⲉϥⲟⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ϫⲉ ⲥⲉⲇⲉⲕⲓⲁⲥ ⲡⲟⲩⲣⲟ. ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁⲓⲥⲁϫⲓ ⲉⲑⲃⲉ ⲉⲗⲁⲙ
Greek
Εν τη αρχη της βασιλειας του Ιωακειμ υιου του Ιωσιου, βασιλεως του Ιουδα, εγεινεν ο λογος ουτος παρα Κυριου, λεγων,
English
In the beginning of the reign of king Sedekias, there came this word concerning Ælam.
2
عربي (فانديك)
هكذا قال الرب. قف في دار بيت الرب وتكلم على كل مدن يهوذا القادمة للسجود في بيت الرب بكل الكلام الذي اوصيتك ان تتكلم به اليهم. لا تنقص كلمة.
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲧⲉ ⲭⲏⲙⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ϯϫⲟⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲁⲣⲁⲱ ⲛⲉⲭⲁⲱ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ. ⲫⲏ ⲉ̀ⲛⲁϥⲭⲏ ϩⲓϫⲉⲛ ⲫⲓⲁⲣⲟ ⲡⲓⲉⲩⲫⲣⲁⲧⲏⲥ ⲛ̀ϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲭⲁⲣⲙⲓⲥ ⲫⲏ ⲉⲧⲁ ⲛⲁⲃⲟⲩⲭⲟⲇⲟⲛⲟⲥⲉⲣ ϣⲁⲣⲓ ⲉ̀ⲣⲟϥ. ϧⲉⲛ ϯⲙⲁϩⲇ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲓⲱⲁⲕⲓⲙ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲓⲟⲩⲇⲁ.
Greek
Ουτω λεγει Κυριος· Στηθι εν τη αυλη του οικου του Κυριου και λαλησον προς πασας τας πολεις του Ιουδα τας ερχομενας δια να προσκυνησωσιν εν τω οικω του Κυριου, παντας τους λογους, τους οποιους προσεταξα εις σε να λαλησης προς αυτους· μη αφαιρεσης λογον.
English
FOR EGYPT, AGAINST THE POWER OF PHARAO NECHAO KING OF EGYPT, who was by the river Euphrates in Charmis, whom Nabuchodonosor king of Babylon smote in the fourth year of Joakim king of Juda.
3
عربي (فانديك)
لعلهم يسمعون ويرجعون كل واحد عن طريقه الشرير فأندم عن الشر الذي قصدت ان اصنعه بهم من اجل شر اعمالهم.
Bohairic Coptic
ϭⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛ̀ϩⲁⲛϩⲟⲡⲗⲟⲛ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲥⲑⲃⲁⲓϩ. ⲟⲩⲟϩ ⲑⲱⲟⲩϯ ⲉ̀ⲡⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ.
Greek
Ισως θελουσιν ακουσει και επιστρεψει εκαστος απο της οδου αυτου της πονηρας και μετανοησω περι του κακου, το οποιον βουλευομαι να καμω εις αυτους δια την κακιαν των εργων αυτων.
English
Take up arms and spears, and draw nigh to battle;
4
عربي (فانديك)
وتقول لهم هكذا قال الرب. ان لم تسمعوا لي لتسلكوا في شريعتي التي جعلتها امامكم
Bohairic Coptic
ϧⲱⲕ ⲛ̀ⲛⲉⲧⲉⲛϩⲑⲱⲣ. ⲁⲗⲏⲓ ⲛⲓⲓⲡⲡⲉⲩⲥ. ⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲡⲉⲣⲓⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲁ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲛⲓⲟⲩⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲥⲏϥⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲙⲟⲓ ϩⲓⲱⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲉⲧⲉⲛϧⲉⲗⲓⲃϣ.
Greek
Και θελεις ειπει προς αυτους, Ουτω λεγει Κυριος· Εαν δεν μου ακουσητε, ωστε να περιπατητε εν τω νομω μου, τον οποιον εθεσα εμπροσθεν σας,
English
and harness the horses: mount, ye horsemen, and stand ready in your helmets; advance the spears, and put on your breast-plates.
5
عربي (فانديك)
لتسمعوا لكلام عبيدي الانبياء الذين ارسلتهم انا اليكم مبكرا ومرسلا اياهم فلم تسمعوا.
Bohairic Coptic
ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩ ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ⲥⲉⲛⲟϣⲡ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲫⲏⲧ ⲉ̀ⲫⲁϩⲟⲩ. ϫⲉ ⲟⲩⲏⲓ ⲛ̀ⲟⲩϫⲱⲣⲓ ⲥⲉⲛⲁϭⲉⲧϭⲱⲧⲟⲩ. ϧⲉⲛ ⲟⲩⲫⲱⲧ ⲁⲩⲫⲱⲧ. ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲕⲟⲧⲟⲩ. ϫⲉ ⲥⲉⲧⲁⲕⲧⲏⲟⲩⲧ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲕⲱϯ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅.
Greek
να υπακουητε εις τους λογους των δουλων μου των προφητων, τους οποιους απεστειλα προς εσας εγειρομενος πρωι και αποστελλων, πλην σεις δεν ηκουσατε,
English
Why do they fear, and turn back? even because their mighty men shall be slain: they have utterly fled, and being hemmed in they have not rallied, saith the Lord.
6
عربي (فانديك)
اجعل هذا البيت كشيلوه وهذه المدينة اجعلها لعنة لكل شعوب الارض.
Bohairic Coptic
ⲙ̀ⲡⲉⲛⲑⲣⲉϥⲫⲱⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲧⲁⲥⲓⲱⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲑⲣⲉϥⲙⲟⲣϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓϫⲱⲣⲓ ⲁⲩϣⲱⲛⲓ ⲥⲁⲡⲉⲙϩⲓⲧ. ⲓⲥⲕⲉⲛ ⲡⲓⲉⲩⲫⲣⲁⲧⲏⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲉⲓ.
Greek
τοτε θελω καταστησει τον οικον τουτον ως την Σηλω, και την πολιν ταυτην θελω καταστησει καταραν εις παντα τα εθνη της γης.
English
Let not the swift flee, and let not the mighty man escape to the north: the forces at Euphrates are become feeble, and they have fallen.
7
عربي (فانديك)
وسمع الكهنة والانبياء وكل الشعب ارميا يتكلم بهذا الكلام في بيت الرب
Bohairic Coptic
ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲫⲁⲓ ⲉ̀ⲑⲛⲁⲓ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲓⲁⲣⲟ. ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛⲓⲁⲣⲱⲟⲩ. ⲉⲩϩⲓϫⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲙⲱⲟⲩ.
Greek
Και ηκουσαν οι ιερεις και οι προφηται και πας ο λαος τον Ιερεμιαν, λαλουντα τους λογους τουτους εν τω οικω του Κυριου.
English
Who is this that shall come up as a river, and as rivers roll their waves?
8
عربي (فانديك)
وكان لما فرغ ارميا من التكلم بكل ما اوصاه الرب ان يكلم كل الشعب به ان الكهنة والانبياء وكل الشعب امسكوه قائلين تموت موتا.
Bohairic Coptic
ⲛⲓⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲭⲏⲙⲓ ⲥⲉⲛⲁⲓ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲓⲁⲣⲟ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲕϫⲟⲥ ϫⲉ ϯⲛⲁⲓ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ ⲛ̀ⲧⲁϩⲱⲃⲥ ⲙ̀ⲡϩⲟ ⲙ̀ⲡⲕⲁϩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲧⲁⲕⲉ ⲛⲉⲧϣⲟⲡ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ.
Greek
Και αφου ο Ιερεμιας επαυσε λαλων παντα οσα προσεταξεν εις αυτον ο Κυριος να λαληση προς παντα τον λαον, οι ιερεις και οι προφηται και πας ο λαος συνελαβον αυτον λεγοντες, Θελεις εξαπαντος θανατωθη·
English
The waters of Egypt shall come up like a river: and he said, I will go up, and will cover the earth, and will destroy the dwellers in it.
9
عربي (فانديك)
لماذا تنبأت باسم الرب قائلا مثل شيلوه يكون هذا البيت وهذه المدينة تكون خربة بلا ساكن. واجتمع كل الشعب على ارميا في بيت الرب
Bohairic Coptic
ⲁⲗⲏⲓ ⲉ̀ⲛⲉⲧⲉⲛϩⲑⲱⲣ. ⲥⲟⲃϯ ⲛ̀ⲛⲉⲧⲉⲛϩⲁⲣⲙⲁ. ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲓⲣⲉϥϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉⲑⲁⲩϣ ⲛⲉⲙ ⲛⲁ ϯⲗⲩⲃⲏ. ⲉⲣⲉⲧⲉⲛϧⲏⲕ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛϩⲟⲡⲗⲟⲛ ⲛ̀ⲓⲗⲩⲇⲟⲥ. ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ ⲟⲩⲟϩ ϭⲱⲗⲕ ⲛ̀ⲛⲉⲧⲉⲛⲫⲓϯ.
Greek
δια τι προεφητευσας εν ονοματι Κυριου λεγων, Ο οικος ουτος θελει εισθαι ως η Σηλω και η πολις αυτη θελει ερημωθη· ωστε να μη ηναι ο κατοικων; Και πας ο λαος συνηχθη κατα του Ιερεμιου εν τω οικω του Κυριου.
English
Mount ye the horses, prepare the chariots; go forth, ye warriors of the Ethiopians, and Libyans armed with shields; and mount, ye Lydians, bend the bow.
10
عربي (فانديك)
فلما سمع رؤساء يهوذا بهذه الأمور صعدوا من بيت الملك الى بيت الرب وجلسوا في مدخل باب الرب الجديد.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲫⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲡⲉ. ⲟⲩⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ϭⲓⲙ̀ⲡϣⲓϣ ⲡⲉ ⲉⲑⲣⲉϥϭⲓⲙ̀ⲡϣⲓϣ ⲛ̀ⲛⲉϥϫⲁϫⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉ̀ⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲥⲏϥⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉ̀ⲥⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉ̀ⲑⲓϧⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩⲥⲛⲟϥ. ϫⲉ ⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲙϩⲓⲧ. ϩⲓϫⲉⲛ ⲫⲓⲁⲣⲟ ⲡⲓⲉⲩⲫⲣⲁⲧⲏⲥ.
Greek
Και ακουσαντες οι αρχοντες του Ιουδα τα πραγματα ταυτα, ανεβησαν εκ του οικου του βασιλεως εις τον οικον του Κυριου και εκαθησαν εν τη εισοδω της νεας πυλης του Κυριου.
English
And that day shall be to the Lord our God a day of vengeance, to take vengeance on his enemies: and the sword of the Lord shall devour, and be glutted, and be drunken with their blood: for the Lord has a sacrifice from the land of the north at the river Euphrates.
11
عربي (فانديك)
فتكلم الكهنة والانبياء مع الرؤساء وكل الشعب قائلين حق الموت على هذا الرجل لانه قد تنبأ على هذه المدينة كما سمعتم بآذانكم.
Bohairic Coptic
ⲁⲙⲏ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ ⲅⲁⲗⲁⲁⲇ ⲟⲩⲟϩ ϭⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲟⲛϯ ⲛ̀ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲧϣⲉⲣⲓ ⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲟⲩⲓⲧ ⲁⲣⲉⲑⲣⲉⲛⲉⲫⲁϧⲣⲓ ⲁϣⲁⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉ ϩⲏⲟⲩ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉ.
Greek
Τοτε οι ιερεις και οι προφηται ελαλησαν προς τους αρχοντας και προς παντα τον λαον λεγοντες, Κρισις θανατου πρεπει εις τον ανθρωπον τουτον, διοτι προεφητευσε κατα της πολεως ταυτης, ως ηκουσατε με τα ωτα σας.
English
Go up to Galaad, and take balm for the virgin daughter of Egypt: in vain hast thou multiplied thy medicines; there is no help in thee.
12
عربي (فانديك)
فكلم ارميا كل الرؤساء وكل الشعب قائلا. الرب ارسلني لاتنبأ على هذا البيت وعلى هذه المدينة بكل الكلام الذي سمعتموه.
Bohairic Coptic
ⲁⲩⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉ̀ⲧⲉⲥⲙⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲙⲟϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲉϧⲣⲱⲟⲩ ⲟⲩⲣⲉϥϯ ⲟⲩⲃⲉ ⲟⲩⲣⲉϥϯ ⲁϥϣⲱⲛⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲉⲓ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ ⲙ̀ⲡⲥⲛⲁⲩ.
Greek
Και ελαλησεν ο Ιερεμιας προς παντας τους αρχοντας και προς παντα τον λαον λεγων, Ο Κυριος με απεστειλε δια να προφητευσω κατα του οικου τουτου και κατα της πολεως ταυτης παντας τους λογους τους οποιους ηκουσατε.
English
The nations have heard thy voice, and the land has been filled with thy cry: for the warriors have fainted fighting one against another, and both are fallen together.
13
عربي (فانديك)
فالآن اصلحوا طرقكم واعمالكم واسمعوا لصوت الرب الهكم فيندم الرب عن الشر الذي تكلم عليكم.
Bohairic Coptic
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲛ̀ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ. ⲉⲑⲣⲉϥⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲙ̀ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲉ̀ϭⲟⲧϭⲉⲧ ⲉ̀ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ
Greek
Δια τουτο τωρα διορθωσατε τας οδους υμων και τας πραξεις υμων και υπακουσατε εις την φωνην Κυριου του Θεου υμων· και ο Κυριος θελει μετανοησει περι του κακου, το οποιον ελαλησε καθ' υμων.
English
THE WORDS WHICH THE LORD SPOKE by Jeremias, concerning the coming of the king of Babylon to smite the land of Egypt.
14
عربي (فانديك)
اما انا فهانذا بيدكم. اصنعوا بي كما هو حسن ومستقيم في اعينكم.
Bohairic Coptic
ⲙⲁⲧⲁⲙⲉ ⲙⲉϣⲧⲱⲗ ⲟⲩⲟϩ ϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲙ̀ⲙⲉϥⲓ̀ ⲁϫⲟⲥ ϫⲉ ⲟϩⲓ ⲥⲉⲃⲧⲱⲧⲕ ϫⲉ ⲟⲩⲥⲏϥⲓ ⲉⲥⲉⲟⲩⲱⲙ ⲛ̀ⲧⲉⲕϫⲟⲙ.
Greek
Εγω δε, ιδου, ειμαι εν ταις χερσιν υμων· καμετε εις εμε, οπως ειναι καλον και οπως αρεστον εις τους οφθαλμους υμων.
English
Proclaim it at Magdol, and declare it at Memphis: say ye, Stand up, and prepare; for the sword has devoured thy yew-tree.
15
عربي (فانديك)
لكن اعلموا علما انكم ان قتلتموني تجعلون دما زكيا على انفسكم وعلى هذه المدينة وعلى سكانها لانه حقا ارسلني الرب اليكم لاتكلم في آذانكم بكل هذا الكلام
Bohairic Coptic
ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩ ⲁϥⲫⲱⲧ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲡⲓ ⲡⲉⲕⲥⲱⲧⲡ ⲙ̀ⲙⲁⲥⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉϥⲟϩⲓ ϫⲉ ⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲃⲟⲗϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
Greek
Πλην εξευρετε μετα βεβαιοτητος, οτι εαν με θανατωσητε, αιμα αθωον θελετε βεβαιως φερει εφ' υμας και επι την πολιν ταυτην και επι τους κατοικους αυτης· διοτι τη αληθεια ο Κυριος με απεστειλε προς υμας, δια να λαλησω εις τα ωτα υμων παντας τους λογους τουτους.
English
Wherefore has Apis fled from thee? thy choice calf has not remained; for the Lord has utterly weakened him.
16
عربي (فانديك)
فقالت الرؤساء وكل الشعب للكهنة والانبياء ليس على هذا الرجل حق الموت لانه انما كلمنا باسم الرب الهنا.
Bohairic Coptic
ⲡⲉⲕⲙⲏϣ ⲁϥϣⲱⲛⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϩⲉⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲛⲁϥⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥϣⲫⲏⲣ ϫⲉ ⲙⲁⲣⲉⲛⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲕⲟⲧⲧⲉⲛ ϩⲁ ⲡⲉⲛⲗⲁⲟⲥ. ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲧⲉⲛⲃⲁⲕⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡϩⲟ ⲛ̀ⲧⲥⲏϥⲓ.
Greek
Τοτε οι αρχοντες και απας ο λαος ειπον προς τους ιερεις και προς τους προφητας, δεν υπαρχει κρισις θανατου εις τον ανθρωπον τουτον· διοτι εν τω ονοματι Κυριου του Θεου ημων ελαλησε προς ημας.
English
And thy multitude has fainted and fallen; and each one said to his neighbour, Let us arise, and return into our country to our people, from the Grecian sword.
17
عربي (فانديك)
فقام اناس من شيوخ الارض وكلموا كل جماعة الشعب قائلين
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲣⲉⲛϯ ⲫⲣⲁⲛ ⲙ̀ⲫⲁⲣⲁⲱ ⲛ̀ⲉⲭⲁⲱ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ. ϫⲉ ⲁⲱⲛ ⲉⲥⲃⲓⲉ ⲙⲱⲏⲇ.
Greek
Τοτε εσηκωθησαν τινες εκ των πρεσβυτερων του τοπου και ελαλησαν προς απασαν την συναγωγην του λαου, λεγοντες,
English
Call ye the name of Pharao Nechao king of Egypt, Saon esbeie moed.
18
عربي (فانديك)
ان ميخا المورشتي تنبأ في ايام حزقيا ملك يهوذا وكلم كل شعب يهوذا قائلا هكذا قال رب الجنود ان صهيون تفلح كحقل وتصير اورشليم خربا وجبل البيت شوامخ وعر.
Bohairic Coptic
ϯⲟⲛϧ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲫϯ. ϫⲉ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲙ̀ⲡⲓⲓⲧⲁⲃⲩⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲓⲧⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲁⲣⲙⲏⲗⲟⲥ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲫⲓⲟⲙ. ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉϥⲉ̀ⲓ̀
Greek
Ο Μιχαιας ο Μωρασθιτης προεφητευεν εν ταις ημεραις Εζεκιου βασιλεως του Ιουδα και ελαλησε προς παντα τον λαον του Ιουδα λεγων, Ουτω λεγει ο Κυριος των δυναμεων· Η Σιων θελει αροτριασθη ως αγρος, και η Ιερουσαλημ θελει γεινει σωροι λιθων και το ορος του οικου ως υψηλοι τοποι δρυμου.
English
As I live, saith the Lord God, he shall come as Itabyrion among the mountains, and as Carmel that is on the sea.
19
عربي (فانديك)
هل قتلا قتله حزقيا ملك يهوذا وكل يهوذا. ألم يخف الرب وطلب وجه الرب فندم الرب عن الشر الذي تكلم به عليهم. فنحن عاملون شرا عظيما ضد انفسنا
Bohairic Coptic
ⲙⲁⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛⲉ ⲛ̀ϩⲁⲛⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲑⲏ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲛⲉⲥⲙⲁⲛϣⲱⲡⲓ ⲧϣⲉⲣⲓ ⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ. ϫⲉ ⲙⲉϥⲓ̀ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉ̀ⲡⲧⲁⲕⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲙⲟⲩϯ ϫⲉ ⲟⲩⲟⲓ ⲉⲑⲃⲉ ϫⲉ ϥⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲁⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲧϣⲟⲡ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ.
Greek
Μηπως ο Εζεκιας ο βασιλευς του Ιουδα και πας ο Ιουδας εθανατωσαν αυτον; δεν εφοβηθη τον Κυριον και παρεκαλεσε το προσωπον του Κυριου, και ο Κυριος μετενοησε περι του κακου, το οποιον ελαλησε κατ' αυτων; Ημεις λοιπον ηθελομεν προξενησει μεγα κακον κατα των ψυχων ημων.
English
O daughter of Egypt dwelling at home, prepare thee stuff for removing: for Memphis shall be utterly desolate, and shall be called Woe, because there are no inhabitants in it.
20
عربي (فانديك)
وقد كان رجل ايضا يتنبأ باسم الرب اوريا بن شمعيا من قرية يعاريم فتنبأ على هذه المدينة وعلى هذه الارض بكل كلام ارميا.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲃⲁϩⲥⲓ ⲉⲥⲥⲉⲗⲥⲱⲗ ⲡⲉ ⲭⲏⲙⲓ. ⲡⲓⲥⲱⲕⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲙϩⲓⲧ. ⲁϥⲓ̀ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱϥ.
Greek
Και προσετι υπηρξεν ανθρωπος προφητευων εν ονοματι Κυριου, Ουριας ο υιος του Σεμαιου απο Κιριαθ-ιαρειμ, και προεφητευσε κατα της πολεως ταυτης και κατα της γης ταυτης κατα παντας τους λογους του Ιερεμιου.
English
Egypt is a fair heifer, but destruction from the north is come upon her.
21
عربي (فانديك)
ولما سمع الملك يهوياقيم وكل ابطاله وكل الرؤساء كلامه طلب الملك ان يقتله. فلما سمع اوريا خاف وهرب واتى الى مصر.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉϥⲣⲉⲙⲃⲉⲭⲉ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛⲙⲁⲥⲓ ⲉⲩϣⲁⲛⲉⲩϣ. ⲉⲩϣⲁⲛϣ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϩⲣⲏⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ. ⲉⲑⲃⲉ ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ϩⲱⲟⲩ ⲁⲩⲫⲟⲛϩⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲫⲱⲧ ⲉⲩⲥⲟⲡ. ⲙ̀ⲡⲟⲩϣⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲟⲩ ϫⲉ ⲁϥⲓ̀ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲟⲩⲁⲕⲱ ⲛⲉⲙ ⲡⲥⲏⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲟⲩϭⲓⲙ̀ⲡϣⲓϣ.
Greek
Και οτε ηκουσεν ο βασιλευς Ιωακειμ και παντες οι δυνατοι αυτου και παντες οι αρχοντες τους λογους αυτου, ο βασιλευς εζητει να θανατωση αυτον· ακουσας δε ο Ουριας εφοβηθη και εφυγε και υπηγεν εις την Αιγυπτον.
English
Also her hired soldiers in the midst of her are as fatted calves fed in her; for they also have turned, and fled with one accord: they stood not, for the day of destruction was come upon them, and the time of their retribution.
22
عربي (فانديك)
فارسل الملك يهوياقيم اناسا الى مصر ألناثان بن عكبور ورجالا معه الى مصر
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲥⲙⲏ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϩⲟϥ ⲉϥϣⲟⲕϣⲉⲕ. ϫⲉ ⲁⲩⲛⲁⲙⲟϣⲓ ϧⲉⲛ ⲡϣⲱ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱϥ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲕⲉⲗⲉⲃⲓⲛ. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲉⲩⲕⲱⲣϫ ⲛ̀ϩⲁⲛϣⲉ
Greek
Και απεστειλεν Ιωακειμ ο βασιλευς ανδρας εις την Αιγυπτον, τον Ελναθαν υιον του Αχβωρ και ανδρας μετ' αυτου εις την Αιγυπτον·
English
Their voice is as that of a hissing serpent, for they go upon the sand; they shall come upon Egypt with axes, as men that cut wood.
23
عربي (فانديك)
فاخرجوا اوريا من مصر واتوا به الى الملك يهوياقيم فضربه بالسيف وطرح جثته في قبور بني الشعب.
Bohairic Coptic
ⲉⲩⲕⲱⲣϫ ⲙ̀ⲡⲉϥⲓⲁϩϣϣⲏⲛ. ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲫϯ ϫⲉ ⲛ̀ⲛⲟⲩϣⲧⲉⲛⲑⲱⲛⲟⲩ ϫⲉ ⲥⲉⲛⲁⲁϣⲁⲓ. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲙ̀ⲡⲓϣϫⲉ. ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲏⲡⲓ ⲧⲟⲓ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ
Greek
και εξηγαγον τον Ουριαν εκ της Αιγυπτου και εφεραν αυτον προς τον βασιλεα Ιωακειμ, και επαταξεν αυτον εν μαχαιρα και ερριψε το πτωμα αυτου εις τους ταφους του οχλου.
English
They shall cut down her forest, saith the Lord, for their number cannot at all be conjectured, for it exceeds the locust in multitude, and they are innumerable.
24
عربي (فانديك)
ولكن يد اخيقام بن شافان كانت مع ارميا حتى لا يدفع ليد الشعب ليقتلوه
Bohairic Coptic
ⲁⲥϭⲓϣⲓⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲧϣⲉⲣⲓ ⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ ⲁⲩⲧⲏⲓⲥ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲙ̀ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲙϩⲓⲧ.
Greek
Πλην η χειρ του Αχικαμ υιου του Σαφαν ητο μετα του Ιερεμια, δια να μη παραδωσωσιν αυτον εις την χειρα του λαου ωστε να θανατωσωσιν αυτον.
English
The daughter of Egypt is confounded; she is delivered into the hands of a people from the north.
25
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϯⲛⲁϭⲁⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲙⲡϣⲓϣ ⲛⲁⲙⲙⲟⲛ ⲡⲉⲥϣⲏⲣⲓ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲫⲁⲣⲁⲱ. ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲉ ϩⲑⲏⲟⲩ ⲭⲏ ⲉ̀ⲣⲟϥ.
Greek
-
English
Behold, I will avenge Ammon her son upon Pharao, and upon them that trust in him.
27
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲣϩⲟϯ ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲛⲟⲩϣⲡ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅. ϫⲉ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲛⲁϩⲙⲉⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲫⲟⲩⲉⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲕϫⲣⲟϫ. ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧⲟⲩⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ. ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲕⲟⲧϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲉϥⲉ̀ϩⲉⲣⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲛⲕⲟⲧ. ⲛ̀ⲛⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲑⲛⲁϯ ⲙ̀ⲕⲁϩ ⲛⲁϥ.
Greek
-
English
But fear not thou, my servant Jacob, neither be thou alarmed, Israel: for, behold, I will save thee from afar, and thy seed from their captivity; and Jacob shall return, and be at ease, and sleep, and there shall be no one to trouble him.
28
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲣϩⲟϯ ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϫⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϯⲭⲏ ⲛⲉⲙⲁⲕ ϯⲁⲧϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧϫⲏⲛ. ⲁⲩⲧⲏⲓⲥ ⲛⲉ. ϫⲉ ⲉ̀ϯⲛⲁⲓⲣⲓ ⲛ̀ⲟⲩϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϣⲗⲟⲗ ⲛⲓⲃⲉⲛ. ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲓϫⲟⲣⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ. ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲇⲉ ⲛⲛⲁⲑⲣⲉⲕⲙⲟⲩⲛⲕ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲧⲥⲁⲃⲟⲕ ⲉⲩϩⲁⲡ. ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛ̀ⲛⲁⲧⲟⲩⲃⲟⲕ.
Greek
-
English
Fear not thou, my servant Jacob, saith the Lord; for I am with thee: she that was without fear and in luxury, has been delivered up: for I will make a full end of every nation among whom I have thrust thee forth; but I will not cause thee to fail: yet will I chastise thee in the way of judgment, and will not hold thee entirely guiltless.
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.