سفر إرميا – الإصحاح 10

سفر إرميا - الإصحاح العاشر

ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ

الانتقال السريع للآيات:

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
اسمعوا الكلمة التي تكلم بها الرب عليكم يا بيت اسرائيل.
Bohairic Coptic
ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉⲧⲁϥⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲛⲏⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅
Greek
Ακουσατε τον λογον, τον οποιον ο Κυριος λαλει προς εσας, οικος Ισραηλ.
English
Hear ye the word of the Lord, which he has spoken to you, O house of Israel.
2
عربي (فانديك)
هكذا قال الرب. لا تتعلموا طريق الامم ومن آيات السموات لا ترتعبوا. لان الامم ترتعب منها.
Bohairic Coptic
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϫⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲙⲱⲓⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲙⲟϣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁⲧϩⲏ ⲛ̀ⲛⲓⲙⲏⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲫⲉ. ϫⲉ ⲥⲉⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁⲧⲟⲩϩⲏ ⲛ̀ϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩϩⲟ.
Greek
Ουτω λεγει Κυριος· Μη μανθανετε την οδον των εθνων και εις τα σημεια του ουρανου μη πτοεισθε, διοτι τα εθνη πτοουνται εις αυτα.
English
Thus saith the Lord, Learn ye not the ways of the heathen, and be not alarmed at the signs of the sky; for they are alarmed at them, falling on their faces.
3
عربي (فانديك)
لان فرائض الامم باطلة. لانها شجرة يقطعونها من الوعر. صنعة يدي نجار بالقدوم.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲛⲓⲕⲁϩⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ϩⲁⲛⲉⲫⲗⲏⲟⲩ ⲛⲉ. ⲟⲩϣⲉ ⲡⲉ ⲉ̀ϣⲁⲩⲕⲟⲣϫϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩⲓⲁϩϣϣⲏⲛ. ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩϩⲱⲃ ⲡⲉ ⲛ̀ϩⲁⲙϣⲉ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲟⲩⲱⲧϩ
Greek
Διοτι τα νομιμα των λαων ειναι ματαια, διοτι κοπτουσι ξυλον εκ του δασους, εργον χειρων τεκτονος με τον πελεκυν.
English
For the customs of the nations are vain; it is a tree cut out of the forest, the work of the carpenter, or a molten image.
4
عربي (فانديك)
بالفضة والذهب يزينونها وبالمسامير والمطارق يشددونها فلا تتحرك.
Bohairic Coptic
ⲉϥⲥⲉⲗⲥⲱⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲁⲧ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲛⲟⲩⲃ. ⲁⲩⲧⲁϫⲣⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛϩⲁⲑⲏⲣ. ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲓϥⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲕⲓⲙ. ⲟⲩϩⲁⲧ ⲡⲉ ⲉϥⲫⲟⲧϩ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲙⲟϣⲓ. ⲟⲩϩⲁⲧ ⲉϥⲙⲟⲩⲛⲕ ⲡⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲑⲁⲣⲥⲓⲥ. ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲛⲟⲩⲃ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲙⲱⲫⲁ ϩⲁⲛϫⲓϫ ⲛϩⲁⲙⲛⲟⲩⲃ. ⲟⲩⲟϩ ϩⲁⲛϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲧⲉⲭⲛⲓⲧⲏⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉ. ⲉⲩϯϩⲓⲱⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲟⲩϩⲩⲁⲕⲓⲛⲑⲓⲛⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϭⲏϫⲓ
Greek
Καλλωπιζουσιν αυτο με αργυρον και χρυσον· στερεονουσιν αυτο με καρφια και με σφυρας, δια να μη κινηται.
English
They are beautified with silver and gold, they fix them with hammers and nails;
5
عربي (فانديك)
هي كاللّعين في مقثأة فلا تتكلم. تحمل حملا لانها لا تمشي. لا تخافوها لانها لا تضر ولا فيها ان تصنع خيرا.
Bohairic Coptic
ϧⲉⲛ ⲟⲩϥⲓ ⲉⲩⲉ̀ϥⲁⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ. ϫⲉ ⲛ̀ⲥⲉⲛⲁⲙⲟϣⲓ ⲁⲛ. ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲣϩⲟϯ ⲟⲩⲛ ϧⲁⲧⲟⲩϩⲏ. ϫⲉ ⲥⲉⲛⲁϣ̀ⲉⲣ ϩⲗⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲁⲛ. ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ.
Greek
Ειναι ορθια ως φοινιξ, αλλα δεν λαλουσιν· εχουσι χρειαν να βασταζωνται, διοτι δεν δυνανται να περιπατησωσι. Μη φοβεισθε αυτα· διοτι δεν δυνανται να κακοποιησωσιν, ουδε ειναι δυνατον εις αυτα να αγαθοποιησωσι.
English
they will set them up that they may not move; it is wrought silver, they will not walk, it is forged silver They must certainly be borne, for they cannot ride of themselves. Fear them not; for they cannot do any evil, and there is no good in them.
6
عربي (فانديك)
لا مثل لك يا رب عظيم انت وعظيم اسمك في الجبروت.
Bohairic Coptic
-
Greek
Δεν υπαρχει ομοιος σου, Κυριε· εισαι μεγας και μεγα το ονομα σου εν δυναμει.
English
-
7
عربي (فانديك)
من لا يخافك يا ملك الشعوب لانه بك يليق. لانه في جميع حكماء الشعوب وفي كل ممالكهم ليس مثلك.
Bohairic Coptic
-
Greek
Τις δεν ηθελε σε φοβεισθαι, Βασιλευ των εθνων; διοτι εις σε ανηκει τουτο, διοτι μεταξυ παντων των σοφων των εθνων και εν πασι τοις βασιλειοις αυτων δεν υπαρχει ομοιος σου.
English
-
8
عربي (فانديك)
بلدوا وحمقوا معا. ادب اباطيل هو الخشب.
Bohairic Coptic
-
Greek
Αλλ' ειναι πανταπασι κτηνωδεις και αφρονες· διδασκαλια ματαιοτητων ειναι το ξυλον.
English
-
9
عربي (فانديك)
فضة مطرقة تجلب من ترشيش وذهب من اوفاز صنعة صانع ويدي صائغ. اسمانجوني وارجوان لباسها. كلها صنعة حكماء.
Bohairic Coptic
-
Greek
Αργυριον κεχυμενον εις πλακας εφερθη απο Θαρσεις και χρυσιον απο Ουφαζ, εργον τεχνιτου και χειρων χρυσοχοου· κυανουν και πορφυρουν ειναι το ενδυμα αυτων· εργον σοφων παντα ταυτα.
English
-
10
عربي (فانديك)
اما الرب الاله فحق. هو اله حيّ وملك ابدي. من سخطه ترتعد الارض ولا تطيق الامم غضبه.
Bohairic Coptic
-
Greek
Αλλ' ο Κυριος ειναι Θεος αληθινος, ειναι Θεος ζων και βασιλευς αιωνιος· εν τη οργη αυτου η γη θελει σεισθη και τα εθνη δεν θελουσιν ανθεξει εις την αγανακτησιν αυτου.
English
-
11
عربي (فانديك)
هكذا تقولون لهم. الآلهة التي لم تصنع السموات والارض تبيد من الارض ومن تحت هذه السموات.
Bohairic Coptic
ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ϫⲟⲥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲓⲛⲟⲩϯ ⲉⲧⲉ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛ̀ⲧⲫⲉ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲙⲁⲣⲟⲩⲧⲁⲕⲟ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲕⲁϩⲓ. ⲛⲉⲙ ⲥⲁⲡⲉⲥⲏⲧ ⲛ̀ⲧⲫⲉ.
Greek
Ουτω θελετε ειπει προς αυτους· οι θεοι, οιτινες δεν εκαμον τον ουρανον και την γην, θελουσιν αφανισθη απο της γης και υποκατωθεν του ουρανου τουτου.
English
Thus shall ye say to them, Let the gods which have not made heaven and earth perish from off the earth, and from under this sky.
12
عربي (فانديك)
صانع الارض بقوته مؤسس المسكونة بحكمته وبفهمه بسط السموات.
Bohairic Coptic
ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲧⲁϥⲑⲁⲙⲓⲟ ⲙ̀ⲡⲕⲁϩⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥϫⲟⲙ. ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲧⲁϩⲉ ϯⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲥ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲥⲟⲫⲓⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲥⲃⲱ ⲁϥⲫⲉⲣϣ ⲧⲫⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ
Greek
Αυτος εποιησε την γην δια της δυναμεως αυτου, εστερεωσε την οικουμενην εν τη σοφια αυτου, και εξετεινε τους ουρανους εν τη συνεσει αυτου.
English
It is the Lord that made the earth by his strength, who set up the world by his wisdom, and by his understanding stretched out the sky,
13
عربي (فانديك)
اذا اعطى قولا تكون كثرة مياه في السموات ويصعد السحاب من اقاصي الارض. صنع بروقا للمطر واخرج الريح من خزائنه.
Bohairic Coptic
ⲛⲉⲙ ⲡⲁϣⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲫⲉ. ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲛⲓϭⲏⲡⲓ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲁⲩⲣⲏϫϥ ⲙ̀ⲡⲕⲁϩⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛ̀ϩⲁⲛⲥⲉⲧⲉⲃⲣⲏϫ ⲉ̀ϩⲁⲛⲙⲟⲩⲛϩⲱⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥⲁϩⲱⲣ.
Greek
Οταν εκπεμπη την φωνην αυτου, συνισταται πληθος υδατων εν ουρανοις, και αναγει νεφελας απο των ακρων της γης· καμνει αστραπας δια βροχην και εξαγει ανεμον απο των θησαυρων αυτου.
English
and set abundance of waters in the sky, and brought up clouds from the ends of the earth; he made lightnings for the rain, and brought forth light out of his treasures.
14
عربي (فانديك)
بلد كل انسان من معرفته. خزي كل صائغ من التمثال. لان مسبوكه كذب ولا روح فيه.
Bohairic Coptic
ⲁⲩⲉⲣⲥⲟϫ ⲛ̀ϫⲉ ⲣⲱⲙⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲉⲙⲓ. ⲁⲩϭⲓϣⲓⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲙⲛⲟⲩⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲫⲱⲧϩ ϫⲉ ⲉⲧⲁⲩⲟⲩⲱⲧϩ ⲛ̀ϩⲁⲛⲙⲉⲑⲛⲟⲩϫ. ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲡⲛ̅ⲁ̅ ϣⲟⲡ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ.
Greek
Πας ανθρωπος εμωρανθη υπο της γνωσεως αυτου, πας χωνευτης κατησχυνθη υπο των γλυπτων· διοτι ψευδος ειναι το χωνευτον αυτου και πνοη δεν υπαρχει εν αυτω.
English
Every man is deprived of knowledge, every goldsmith is confounded because of his graven images; for he has cast false gods, there is no breath in them.
15
عربي (فانديك)
هي باطلة صنعة الاضاليل. في وقت عقابها تبيد.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ϩⲁⲛϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲉⲫⲗⲏⲟⲩ ⲛⲉ ⲉⲩⲙⲉϩ ⲛ̀ⲥⲱⲃⲓ. ⲉⲩⲉ̀ⲧⲁⲕⲟ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥⲏⲟⲩ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁϣⲓⲛⲓ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲟϥ
Greek
Ματαιοτης ταυτα, εργον πλανης· εν τω καιρω της επισκεψεως αυτων θελουσιν απολεσθη.
English
They are vain works, wrought in mockery; in the time of their visitation they shall perish.
16
عربي (فانديك)
ليس كهذه نصيب يعقوب. لانه مصور الجميع واسرائيل قضيب ميراثه. رب الجنود اسمه
Bohairic Coptic
ⲛⲟⲩ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲁⲛ ⲧⲉ ⲧⲧⲟⲓ ⲛ̀ⲓⲁⲕⲱⲃ ϫⲉ ⲟⲩⲏⲓ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲙⲉⲛⲕ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ. ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲡⲉ ⲧⲉϥⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ.
Greek
Η μερις του Ιακωβ δεν ειναι ως αυτα· διοτι αυτος ειναι ο πλασας τα παντα, και ο Ισραηλ ειναι η ραβδος της κληρονομιας αυτου· Κυριος των δυναμεων το ονομα αυτου.
English
Such is not the portion of Jacob; for he that formed all things, he is his inheritance; the Lord is his name.
17
عربي (فانديك)
اجمعي من الارض حزمك ايتها الساكنة في الحصار.
Bohairic Coptic
ⲁϥⲑⲱⲟⲩϯ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲉⲧⲁϫⲣⲟ. ⲑⲏ ⲉⲧϣⲟⲡ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲥⲱⲧⲡ.
Greek
Συναξον εκ της γης την περιουσιαν σου, συ, η κατοικουσα εν οχυρωματι.
English
He has gathered thy substance from without the lodged in choice vessels.
18
عربي (فانديك)
لانه هكذا قال الرب. هانذا رام من مقلاع سكان الارض هذه المرة واضيق عليهم لكي يشعروا.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϫⲉ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲣⲱϧⲧ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧϣⲟⲡ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲁⲓⲕⲁϩⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲟϫϩⲉϫ. ϩⲟⲡⲱⲥ ⲛ̀ⲧⲟⲩϫⲉⲙ ⲡⲉⲉⲣϧⲟⲧ
Greek
Διοτι ουτω λεγει Κυριος· Ιδου, εγω θελω εκσφενδονισει τους κατοικους της γης ταυτην την φοραν και θελω στενοχωρησει αυτους, ωστε να ευρωσιν αυτο.
English
For thus saith the Lord, Behold, I will overthrow the inhabitants of this land with affliction, that thy plague may be discovered.
19
عربي (فانديك)
ويل لي من اجل سحقي. ضربتي عديمة الشفاء. فقلت انما هذه مصيبة فاحتملها.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲉ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲉϧⲟⲙϧⲉⲙ ϥⲙⲟⲕϩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲉⲣϧⲟⲧ. ⲟⲩⲟϩ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϩⲱ ⲁϫⲟⲥ ϫⲉ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲉⲉⲣϧⲟⲧ. ⲁϥⲧⲁϩⲟ
Greek
Ουαι εις εμε δια την θραυσιν μου· η πληγη μου ειναι οδυνηρα. αλλ' εγω ειπα, Τωοντι τουτο ειναι πονος μου, και πρεπει να υποφερω αυτον.
English
Alas for thy ruin! thy plague is grievous: and I said, Surely this is thy wound, and it has overtaken thee.
20
عربي (فانديك)
خيمتي خربت وكل اطنابي قطعت. بنيّ خرجوا عني وليسوا. ليس من يبسط بعد خيمتي ويقيم شققي.
Bohairic Coptic
ⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲁⲥⲉⲣⲧⲁⲗⲉⲡⲱⲣⲓⲛ ⲁⲥⲧⲁⲕⲟ ⲛ̀ⲉⲇⲉⲣⲣⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲫⲱϫⲓ. ⲛⲁϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲁⲉⲥⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲥⲉϣⲟⲡ ⲁⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲙⲁ ϣⲟⲡ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲁⲥⲕⲩⲛⲏ. ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲁⲇⲉⲣⲣⲓⲥ
Greek
Η σκηνη μου ηρημωθη και παντα τα σχοινια μου κατεκοπησαν· οι υιοι μου εχωρισθησαν απ' εμου και δεν υπαρχουσι· δεν υπαρχει πλεον ο εκτεινων την σκηνην μου και σηκονων τα παραπετασματα μου.
English
Thy tabernacle is in a ruinous state, it has perished; and all thy curtains have been torn asunder: my children and my cattle are no more: there is no more any place for my tabernacle, nor place for my curtains.
21
عربي (فانديك)
لان الرعاة بلدوا والرب لم يطلبوا. من اجل ذلك لم ينجحوا وكل رعيتهم تبددت.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲛⲓⲙⲁⲛⲉⲥⲱⲟⲩ ⲁⲩⲉⲣⲁⲧϩⲏⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲕⲱϯ ⲛ̀ⲥⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲉⲙⲓ ϫⲉ ϯⲙⲟⲛⲏ ⲧⲏⲣⲥ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϫⲱⲣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
Greek
Επειδη οι ποιμενες εμωρανθησαν και τον Κυριον δεν εξεζητησαν, δια τουτο δεν θελουσιν ευοδωθη και παντα τα ποιμνια αυτων θελουσι διασκορπισθη.
English
For the shepherds have become foolish, and have not sought the Lord; therefore the whole pasture has failed, and the sheep have been scattered.
22
عربي (فانديك)
هوذا صوت خبر جاء واضطراب عظيم من ارض الشمال لجعل مدن يهوذا خرابا مأوى بنات آوى
Bohairic Coptic
ⲧⲥⲙⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲥⲱⲧⲉⲙ. ϩⲏⲡⲡⲉ ⲥⲛⲏⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛⲙⲉⲛ. ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲙϩⲓⲧ ⲉ̀ⲑⲉϣ ⲛⲓⲃⲁⲕⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲓⲟⲩⲇⲁ ⲉ̀ⲡⲧⲁⲕⲟ ⲉ̀ⲁⲓⲧⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲁⲛ̀ⲉⲛⲕⲟⲧ ⲛ̀ⲛⲓⲥⲑⲣⲟⲩⲑⲟⲥ
Greek
Ιδου, ηχος θορυβου ερχεται και συγκινησις μεγαλη εκ της γης του βορρα, δια να καταστηση τας πολεις του Ιουδα ερημωσιν, κατοικιαν θωων.
English
Behold, there comes a sound of a noise, and a great earthquake from the land of the north, to make the cities of Juda a desolation, and a resting-place for ostriches.
23
عربي (فانديك)
عرفت يا رب انه ليس للانسان طريقه. ليس لانسان يمشي ان يهدي خطواته.
Bohairic Coptic
ϯⲉⲙⲓ ⲡⲁϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲙ̀ⲫⲁ ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲙⲱⲓⲧ. ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲉϥⲙⲟϣⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ϥⲥⲱⲟⲩⲧⲉⲛ ⲙ̀ⲡⲉϥⲙⲱⲓⲧ.
Greek
Κυριε, γνωριζω οτι η οδος του ανθρωπου δεν εξαρταται απ' αυτου· του περιπατουντος ανθρωπου δεν ειναι το να κατευθυνη τα διαβηματα αυτου.
English
I know, O Lord, that man’s way is not his own; neither shall a man go, and direct his going.
24
عربي (فانديك)
ادبني يا رب ولكن بالحق لا بغضبك لئلا تفنيني.
Bohairic Coptic
ⲙⲁⲥⲃⲱ ⲛⲁⲛ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲗⲏⲛ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲁⲡ. ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲃⲟⲛ ⲁⲛ. ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉⲕϣ̀ⲧⲉⲙⲁⲓⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲕⲟⲩϫⲓ.
Greek
Κυριε, παιδευσον με, πλην εν κρισει· μη εν τω θυμω σου, δια να μη με συντελεσης.
English
Chasten us, O Lord, but with judgment; and not in wrath, lest thou make us few.
25
عربي (فانديك)
اسكب غضبك على الامم التي لم تعرفك وعلى العشائر التي لم تدع باسمك. لانهم اكلوا يعقوب. اكلوه وافنوه واخربوا مسكنه
Bohairic Coptic
ϫⲱϣ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲙⲃⲟⲛ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲧⲉ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲥⲟⲩⲱⲛⲕ. ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲱⲟⲩ. ⲛⲏ ⲉⲧⲉ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲙⲟⲩϯ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ. ϫⲉ ⲁⲩⲟⲩⲱⲙ ⲛ̀ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϥⲟⲧϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉϥⲙⲟⲛⲏ ⲁⲩϣⲟϥⲥ.
Greek
Εκχεε τον θυμον σου επι τα εθνη τα μη γνωριζοντα σε, και επι γενεας, αιτινες δεν επικαλουνται το ονομα σου· διοτι κατεφαγον τον Ιακωβ και κατηναλωσαν αυτον και κατεφθειραν αυτον και ηρημωσαν την κατοικιαν αυτου.
English
Pour out thy wrath upon the nations that have not known thee, and upon the families that have not called upon thy name: for they have devoured Jacob, and consumed him, and have made his pasture desolate.
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.