سفر إرميا – الإصحاح 52

الرئيسية مركز اللغة القبطية الكتاب المقدس سفر إرميا - الإصحاح الثاني والخمسين

سفر إرميا - الإصحاح الثاني والخمسين

ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ

الانتقال السريع للآيات:

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
كان صدقيا ابن احدى وعشرين سنة حين ملك وملك احدى عشرة سنة في اورشليم واسم امه حميطل بنت ارميا من لبنة.
Bohairic Coptic
ⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⲉⲧⲁϥⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲛⲉⲙ ⲃⲁⲣⲟⲩⲭ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲛⲏⲣⲓ ϩⲟⲧⲉ ⲉⲧⲁϥⲥϧⲁⲓ ⲛ̀ⲛⲁⲓⲥⲁϫⲓ ϩⲓ ⲡⲓϫⲱⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲣⲱϥ ⲛ̀ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲛ̀ϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ϯⲙⲁϩⲇ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲓⲱⲁⲕⲓⲙ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲓⲱⲥⲓⲁⲥ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲓⲟⲩⲇⲁ.
Greek
Ενος και εικοσι ετων ηλικιας ητο ο Σεδεκιας οτε εβασιλευσε, και εβασιλευσεν ενδεκα ετη εν Ιερουσαλημ· το δε ονομα της μητρος αυτου ητο Αμουταλ, θυγατηρ του Ιερεμιου απο Λιβνα.
English
THE WORD WHICH JEREMIAS THE PROPHET spoke to Baruch son of Nerias, when he wrote these words in the book from the mouth of Jeremias, in the fourth year of Joakim the son of Josias king of Juda.
2
عربي (فانديك)
وعمل الشر في عيني الرب حسب كل ما عمل يهوياقيم.
Bohairic Coptic
ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲁϥϫⲟⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲕ ⲃⲁⲣⲟⲩⲭ
Greek
Και επραξε πονηρα ενωπιον του Κυριου, κατα παντα οσα επραξεν ο Ιωαχειμ.
English
Thus has the Lord said to thee, O Baruch.
3
عربي (فانديك)
لانه لاجل غضب الرب على اورشليم ويهوذا حتى طرحهم من امام وجهه كان ان صدقيا تمرد على ملك بابل
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲁⲕϫⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲏⲓ ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲏⲓ. ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲁϥⲧⲟⲩϩⲉ ϧⲓⲥⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲁⲙⲕⲁϩ. ⲁⲓⲉⲛⲕⲟⲧ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛϥⲓⲁϩⲟⲙ ⲙ̀ⲡⲓϫⲓⲙⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲧⲟⲛ.
Greek
Διοτι απο του θυμου του Κυριου του γενομενου κατα Ιερουσαλημ και Ιουδα, εωσου απερριψεν αυτους απο προσωπου αυτου, ο Σεδεκιας απεστατησε κατα του βασιλεως της Βαβυλωνος.
English
Whereas thou hast said, Alas! alas! for the Lord has laid a grievous trouble upon me; I lay down in groaning, I found no rest;
4
عربي (فانديك)
وفي السنة التاسعة لملكه في الشهر العاشر في عاشر الشهر جاء نبوخذراصر ملك بابل هو وكل جيشه على اورشليم ونزلوا عليها وبنوا عليها ابراجا حواليها.
Bohairic Coptic
ⲁϫⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲁϥϫⲟⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϫⲉ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲓⲕⲟⲧⲟⲩ ϯⲛⲁⲟⲩⲟϫⲡⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲉⲧⲁⲓⲧϭⲱⲟⲩ ⲉⲓⲉ̀ϥⲟϫⲟⲩ.
Greek
Και εν τω ενατω ετει της βασιλειας αυτου, τον δεκατον μηνα, την δεκατην του μηνος, ηλθε Ναβουχοδονοσορ ο βασιλευς της Βαβυλωνος, αυτος και απαν το στρατευμα αυτου, επι την Ιερουσαλημ, και εστρατοπεδευσαν εναντιον αυτης και ωκοδομησαν περιτειχισμα κατ' αυτης κυκλω.
English
say thou to him, Thus saith the Lord; Behold, I pull down those whom I have built up, and I pluck up those whom I have planted.
5
عربي (فانديك)
فدخلت المدينة في الحصار الى السنة الحادية عشرة للملك صدقيا.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲁⲕⲕⲱϯ ⲛ̀ⲥⲁ ϩⲁⲛⲛⲓϣϯ ⲛⲁⲕ. ⲙ̀ⲡⲉⲣⲕⲱϯ ⲟⲩⲛ ϫⲉ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲓⲛⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ϯ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲯⲩⲭⲏ ⲉⲩϫⲓⲙⲓ ϧⲉⲛ ⲙⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉⲕⲛⲁϣⲉ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ
Greek
Και η πολις επολιορκειτο μεχρι του ενδεκατου ετους του βασιλεως Σεδεκιου.
English
And wilt thou seek great things for thyself? seek them not: for, behold, I bring evil upon all flesh, saith the Lord: but I will give to thee thy life for a spoil in every place whither thou shalt go.
6
عربي (فانديك)
في الشهر الرابع في تاسع الشهر اشتد الجوع في المدينة ولم يكن خبز لشعب الارض.
Bohairic Coptic
ⲛ̀ϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲁϩⲕ̅ⲃ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛ̀ⲥⲉⲇⲉⲕⲓⲁⲥ. ⲉⲡϫⲓⲛⲑⲣⲉϥⲉⲣⲟⲩⲣⲟ ⲙ̀ⲓ̅ⲁ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲫⲣⲁⲛ ⲛ̀ⲧⲉϥⲙⲁⲩ ⲡⲉ ⲁⲙⲓⲧⲁⲁⲗ. ⲧϣⲉⲣⲓ ⲛ̀ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ. ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲗⲟⲃⲉⲛⲁ
Greek
Εν τω τεταρτω μηνι, την ενατην του μηνος, η πεινα εκραταιωθη εν τη πολει και δεν υπηρχεν αρτος δια τον λαον του τοπου.
English
It was the twenty-first year of Sedekias, when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother’s name was Amitaal, the daughter of Jeremias, of Lobena.
7
عربي (فانديك)
فثغرت المدينة وهرب كل رجال القتال وخرجوا من المدينة ليلا في طريق الباب بين السورين اللذين عند جنة الملك والكلدانيون عند المدينة حواليها فذهبوا في طريق البرية
Bohairic Coptic
-
Greek
Και εξεπορθηθη η πολις και παντες οι ανδρες του πολεμου εφυγον και εξηλθον εκ της πολεως την νυκτα, δια της οδου της πυλης της μεταξυ των δυο τειχων, της πλησιον του βασιλικου κηπου· οι δε Χαλδαιοι ησαν πλησιον της πολεως κυκλω, και υπηγον κατα την οδον της πεδιαδος.
English
-
8
عربي (فانديك)
فتبعت جيوش الكلدانيين الملك فادركوا صدقيا في برية اريحا وتفرق كل جيشه عنه.
Bohairic Coptic
-
Greek
Το δε στρατευμα των Χαλδαιων κατεδιωξεν οπισω του βασιλεως και εφθασαν τον Σεδεκιαν εις τας πεδιαδας της Ιεριχω· και απαν το στρατευμα αυτου διεσκορπισθη απο πλησιον αυτου.
English
-
9
عربي (فانديك)
فأخذوا الملك واصعدوه الى ملك بابل الى ربلة في ارض حماة فكلمه بالقضاء عليه.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲁϩⲑ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ. ϧⲉⲛ ⲡⲓⲁⲃⲟⲧ ⲙ̀ⲙⲁϩⲑ̅. ⲛ̀ⲥⲟⲩⲓ̅ ⲙ̀ⲡⲓⲁⲃⲟⲧ ⲁϥⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲁⲃⲟⲩⲭⲟⲇⲟⲛⲟⲥⲟⲣ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲙ̀ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ. ⲛⲉⲙ ⲧⲉϥϫⲟⲙ ⲧⲏⲣⲥ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲕⲧⲉ ⲥⲟⲃⲧ ⲉ̀ⲣⲟⲥ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲕⲟⲧⲥ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲱⲛⲓ. ⲛ̀ϥⲧⲟⲩ ⲗⲁⲕϩ ⲉϥⲕⲱϯ
Greek
Και αυνελαβον τον βασιλεα και ανηγαγον αυτον προς τον βασιλεα της Βαβυλωνος εις Ριβλα εν τη γη Αιμαθ και επροφερε καταδικην επ' αυτον.
English
And it came to pass in the ninth year of his reign, in the ninth month, on the tenth day of the month, that Nabuchodonosor king of Babylon came, and all his host, against Jerusalem, and they made a rampart round it, and built a wall round about it with large stones.
10
عربي (فانديك)
فقتل ملك بابل بني صدقيا امام عينيه وقتل ايضا كل رؤساء يهوذا في ربلة.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲃⲁⲕⲓ ⲉⲩϩⲱϣ ϣⲁ ϯⲙⲁϩⲓ̅ⲁ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲥⲉⲇⲉⲕⲓⲁⲥ.
Greek
Και εσφαξεν ο βασιλευς της Βαβυλωνος τους υιους του Σεδεκιου εμπροσθεν των οφθαλμων αυτου· εσφαξεν οτι και παντας τους αρχοντας Ιουδα εν Ριβλα.
English
So the city was besieged, until the eleventh year of king Sedekias,
11
عربي (فانديك)
واعمى عيني صدقيا وقيده بسلسلتين من نحاس وجاء به ملك بابل الى بابل وجعله في السجن الى يوم وفاته
Bohairic Coptic
ϧⲉⲛ ⲥⲟⲩⲑ̅ ⲙ̀ⲡⲓⲁⲃⲟⲧ ⲙ̀ⲙⲁϩⲇ̅. ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲧⲁϫⲣⲟ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓϩⲕⲟ ϧⲉⲛ ϯⲃⲁⲕⲓ. ⲛⲉ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲱⲓⲕ ⲡⲉ. ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ.
Greek
Και τους οφθαλμους του Σεδεκιου εξετυφλωσε, και εδεσεν αυτον με δυο χαλκινας αλυσεις· και εφερεν αυτον ο βασιλευς της Βαβυλωνος εις Βαβυλωνα και εβαλεν αυτον εις οικον φυλακης εως της ημερας του θανατου αυτου.
English
on the ninth day of the month, and then the famine was severe in the city, and there was no bread for the people of the land.
12
عربي (فانديك)
وفي الشهر الخامس في عاشر الشهر وهي السنة التاسعة عشرة للملك نبوخذراصر ملك بابل جاء نبوزرادان رئيس الشرط الذي كان يقف امام ملك بابل الى اورشليم.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ϯⲃⲁⲕⲓ ⲁⲥϥⲱϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙ̀ⲃⲉⲧⲥ. ⲁⲩⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲱⲣϩ. ⲉ̀ⲫⲙⲱⲓⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲡⲩⲗⲏ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲟⲃⲧ. ⲛⲉⲙ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲉⲥⲟⲃⲧ ⲫⲏ ⲉⲧϧⲁⲧⲉⲛ ⲡϭⲱⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲟⲩⲣⲟ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲣⲉ ⲛⲓⲭⲁⲗⲇⲉⲟⲥ ⲕⲱϯ ⲉ̀ϯⲃⲁⲕⲓ. ⲉϥⲕⲱϯ ⲡⲉ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲉ ⲛⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲓⲙⲱⲓⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲁⲣⲁⲃⲁ.
Greek
Εν δε τω πεμπτω μηνι, τη δεκατη του μηνος, του δεκατου εννατου ετους του Ναβουχοδονοσορ βασιλεως της Βαβυλωνος ηλθεν επι Ιερουσαλημ Νεβουζαραδαν ο αρχισωματοφυλαξ, ο παρισταμενος ενωπιον του βασιλεως της Βαβυλωνος,
English
And the city was broken up, and all the men of war went out by night by the way of the gate, between the wall and the outworks, which were by the king’s garden; and the Chaldeans were by the city round about; and they went by the way leading to the wilderness.
13
عربي (فانديك)
واحرق بيت الرب وبيت الملك وكل بيوت اورشليم وكل بيوت العظماء احرقها بالنار
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥϭⲟϫⲓ ⲛ̀ϫⲉ ϯϫⲟⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲭⲁⲗⲇⲉⲟⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲥⲁⲫⲁϩⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲣⲟ. ⲁⲩⲧⲁϩⲟϥ ϩⲓⲙⲏⲣ ⲉ̀ⲓⲉⲣⲓⲭⲱ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉϥⲁⲗⲱⲟⲩⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩϫⲱⲣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲟϥ.
Greek
και κατεκαυσε τον οικον του Κυριου και τον οικον του βασιλεως, και παντας τους οικους της Ιερουσαλημ και παντα μεγαν οικον κατεκαυσεν εν πυρι.
English
But the host of the Chaldeans pursued after the king, and overtook him in the country beyond Jericho; and all his servants were dispersed from about him.
14
عربي (فانديك)
وكل اسوار اورشليم مستديرا هدمها كل جيش الكلدانيين الذي مع رئيس الشرط.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲧⲁϩⲉ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲁⲩⲉⲛϥ ϩⲁ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲙ̀ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲉ̀ⲇⲉⲃⲗⲁⲑⲁ ⲁϥⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲁϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲁⲡ
Greek
Και απαν το στρατευμα των Χαλδαιων, το μετα του αρχισωματοφυλακος, κατεκρημνισαν παντα τα τειχη της Ιερουσαλημ κυκλω.
English
And they took the king, and brought him to the king of Babylon to Deblatha, and he judged him.
15
عربي (فانديك)
وسبى نبوزرادان رئيس الشرط بعضا من فقراء الشعب وبقية الشعب الذين بقوا في المدينة والهاربين الذين سقطوا الى ملك بابل وبقية الجمهور.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ {ⲁ} ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲙ̀ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲛⲁϥϧⲱⲧⲉⲃ ⲛ̀ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲥⲉⲇⲉⲕⲓⲁⲥ ⲙ̀ⲡⲉϥⲙ̀ⲑⲟ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲁⲣⲭⲱⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲓⲟⲩⲇⲁ ⲁϥϧⲟⲑⲃⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲇⲉⲃⲗⲁⲑⲁ.
Greek
Και εκ των πτωχων του λαου και το υπολοιπον του λαου το εναπολειφθεν εν τη πολει και τους φυγοντας, οιτινες προσεφυγον προς τον βασιλεα της Βαβυλωνος, και το εναπολειφθεν του πληθους, μετωκισε Νεβουζαραδαν ο αρχισωματοφυλαξ.
English
And the king of Babylon slew the sons of Sedekias before his eyes; and he slew all the princes of Juda in Deblatha.
16
عربي (فانديك)
ولكن نبوزرادان رئيس الشرط ابقى من مساكين الارض كرّامين وفلاحين
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲛⲃⲁⲗ ⲛ̀ⲥⲉⲇⲉⲕⲓⲁⲥ ⲁϥⲁⲓⲧⲟⲩ ⲙ̀ⲃⲉⲗⲗⲉ. ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲟⲛϩϥ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲡⲉⲇⲏⲥ. ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲉⲛϥ ⲉ̀ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲁϥⲧⲏⲓϥ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉⲩⲏⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲩⲗⲟⲛ. ϣⲁ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲁϥⲙⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲟϥ.
Greek
Εκ των πτωχων ομως της γης αφηκε Νεβουζαραδαν ο αρχισωματοφυλαξ δια αμπελουργους και δια γεωργους.
English
And he put out the eyes of Sedekias, and bound him in fetters; and the king of Babylon brought him to Babylon, and put him into the grinding-house, until the day when he died.
17
عربي (فانديك)
وكسر الكلدانيون اعمدة النحاس التي لبيت الرب والقواعد وبحر النحاس الذي في بيت الرب وحملوا كل نحاسها الى بابل.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁϩⲉ̅ ⲛ̀ⲁⲃⲟⲧ ⲛ̀ⲥⲟⲩⲓ̅ ⲙ̀ⲡⲓⲁⲃⲟⲧ. ⲁϥⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲁⲃⲟⲩⲥⲁⲣⲇⲁⲛ ⲡⲓⲁⲣⲭⲓⲙⲁⲅⲓⲣⲟⲥ. ⲫⲏ ⲉⲧⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧϥ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲙ̀ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ. ⲁϥⲓ̀ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅
Greek
Και τους στυλους τους χαλκινους τους εν τω οικω του Κυριου και τας βασεις και την χαλκινην θαλασσαν την εν τω οικω του Κυριου κατεκοψαν οι Χαλδαιοι, και μετεκομισαν ολον τον χαλκον αυτων εις την Βαβυλωνα.
English
And in the fifth month, on the tenth day of the month, Nabuzardan the captain of the guard, who waited on the king of Babylon, came to Jerusalem;
18
عربي (فانديك)
وأخذوا القدور والرفوش والمقاص والمناضح والصحون وكل آنية النحاس التي كانوا يخدمون بها.
Bohairic Coptic
ⲁϥϩⲓⲥⲁϯ ⲉ̀ⲡⲏⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲉⲙ ⲡⲏⲓ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲣⲟ. ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲏⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲃⲁⲕⲓ. ⲛⲉⲙ ⲏⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲟⲓ ⲛ̀ⲛⲓϣϯ. ⲁϥϩⲓⲥⲁϯ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲡⲭⲣⲱⲙ.
Greek
Ελαβον δε και τους λεβητας και τα πτυαρια και τα λυχνοψαλιδα και τας λεκανας και τα θυμιατηρια και παντα τα σκευη τα χαλκινα, δια των οποιων εκαμνον την υπηρεσιαν.
English
and he burnt the house of the Lord, and the king’s house; and all the houses of the city, and every great house he burnt with fire.
19
عربي (فانديك)
واخذ رئيس الشرط الطسوس والمجامر والمناضح والقدور والمناير والصحون والاقداح ما كان من ذهب فالذهب وما كان من فضة فالفضة.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲥⲟⲃⲧ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲕⲱϯ ⲉ̀ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅. ⲁⲩⲟⲩⲟϫⲡⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ϯϫⲟⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲭⲁⲗⲇⲉⲟⲥ. ⲛⲏ ⲉⲧⲭⲏ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁⲣⲭⲏⲙⲁⲅⲓⲣⲟⲥ
Greek
Ελαβε προσετι ο αρχισωματοφυλαξ και τους κρατηρας και τα πυροδοχεια, και τας λεκανας και τους λεβητας και τας λυχνιας και τα θυμιατηρια και τας φιαλας, οσα ησαν χρυσα και οσα αργυρα·
English
And the host of the Chaldeans that was with the captain of the guard pulled down all the wall of Jerusalem round about.
20
عربي (فانديك)
والعمودين والبحر الواحد والاثني عشر ثورا من نحاس التي تحت القواعد التي عملها الملك سليمان لبيت الرب. لم يكن وزن لنحاس كل هذه الادوات.
Bohairic Coptic
-
Greek
τους δυο στυλους, την μιαν θαλασσαν και τους δωδεκα χαλκινους μοσχους τους αντι βασεων, τα οποια εκαμεν ο βασιλευς Σολομων δια τον οικον του Κυριου· ο χαλκος παντων τουτων των σκευων ητο αζυγιστος.
English
-
21
عربي (فانديك)
اما العمودان فكان طول العمود الواحد ثماني عشرة ذراعا وخيط اثنتا عشرة ذراعا يحيط به وغلظه اربع اصابع وهو اجوف.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲥ{ⲏ}ⲡⲓ ⲙⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲁϥⲥⲟϫⲡⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲁⲣⲭⲏⲙⲁⲅⲓⲣⲟⲥ. ⲉ̀ϩⲁⲛⲟⲩⲓⲏ ⲛ̀ⲁⲗⲟⲗⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲟⲩⲓⲏ ⲛ̀ⲕⲟⲓ.
Greek
Περι δε των στυλων, το υψος του ενος στυλου ητο δεκαοκτω πηχων, και ζωνη πηχων δωδεκα περιεκυκλονεν αυτον, και το παχος αυτου δακτυλων τεσσαρων· ητο κενος.
English
But the captain of the guard left the remnant of the people to be vinedressers and husbandmen.
22
عربي (فانديك)
وعليه تاج من نحاس ارتفاع التاج الواحد خمس اذرع وعلى التاج حواليه شبكة ورمانات الكل من نحاس. ومثل ذلك للعمود الثاني والرمانات
Bohairic Coptic
ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲥⲧⲩⲗⲟⲥ ⲛ̀ϩⲟⲙⲧ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲡⲏⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲃⲁⲥⲓⲥ. ⲛⲉⲙ ϯⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲛ̀ϩⲟⲙⲧ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲡⲏⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲁⲩϧⲉⲙϧⲱⲙⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲭⲁⲗⲇⲉⲟⲥ. ⲁⲩϭⲓ ⲙ̀ⲡⲟⲩϩⲁⲧ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲗϥ ⲉ̀ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ.
Greek
Και το κιονοκρανον το επ' αυτου χαλκινον· το δε υψος του ενος κιονοκρανου πεντε πηχων και το δικτυωτον και τα ροδια επι του κιονοκρανου κυκλω, τα παντα χαλκινα· τα αυτα ειχε και ο δευτερος στυλος μετα των ροδιων.
English
And the Chaldeans broke in pieces the brazen pillars that were in the house of the Lord, and the bases, and the brazen sea that was in the house of the Lord, and they took the brass thereof, and carried it away to Babylon.
23
عربي (فانديك)
وكانت الرمانات ستا وتسعين للجانب. كل الرمانات مئة على الشبكة حواليها
Bohairic Coptic
ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲭⲗⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲫⲩⲁⲗⲏ. ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲕⲣⲉⲁⲅⲣⲁ. ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ϩⲟⲙⲧ. ⲛⲏ ⲉ̀ϣⲁⲩϣⲉⲙϣⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ.
Greek
Και ησαν ενενηκοντα εξ ροδια κρεμαμενα· παντα τα ροδια τα επι του δικτυωτου ησαν εκατον κυκλω.
English
Also the rim, and the bowls, and the flesh-hooks, and all the brazen vessels, wherewith they ministered;
24
عربي (فانديك)
واخذ رئيس الشرط سرايا الكاهن الاول وصفنيا الكاهن الثاني وحارسي الباب الثلاثة
Bohairic Coptic
ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲥⲁⲫⲫⲱⲑ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲙⲁⲥⲙⲁⲣⲱⲑ. ⲛⲉⲙ ⲛⲓϫⲏ. ⲛⲉⲙ ⲛⲓϣⲗⲱⲕ. ⲛⲏ ⲉ̀ⲛⲁⲩⲟⲓ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ ϧⲉⲛ ⲫⲛⲟⲩⲃ. ⲛⲏ ⲉ̀ⲛⲁⲩϭⲓ ⲛ̀ϩⲁⲧ ϧⲉⲛ ⲡϩⲁⲧ. ⲁϥⲟⲗⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲁⲣⲭⲏⲙⲁⲅⲓⲣⲟⲥ.
Greek
Και ελαβεν ο αρχισωματοφυλαξ Σεραιαν τον πρωτον ιερεα και Σοφονιαν τον δευτερον ιερεα και τους τρεις θυρωρους·
English
and the basons, and the snuffers, and the oil-funnels, and the candlesticks, and the censers, and the cups, the golden, of gold, and the silver, of silver, the captain of the guard took away.
25
عربي (فانديك)
واخذ من المدينة خصيا واحدا كان وكيلا على رجال الحرب وسبعة رجال من الذين ينظرون وجه الملك الذين وجدوا في المدينة وكاتب رئيس الجند الذي كان يجمع شعب الارض للتجند وستين رجلا من شعب الارض الذين وجدوا في وسط المدينة
Bohairic Coptic
ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥⲧⲩⲗⲟⲥ ⲃ̅ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲓⲟⲙ. ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲓ̅ⲃ̅ ⲙ̀ⲙⲁⲥⲓ ⲛ̀ϩⲟⲙⲧ. ⲛⲏ ⲉⲧⲥⲁⲡⲉⲥⲏⲧ ⲙ̀ⲡⲓⲓⲟⲙ. ⲛⲏ ⲉⲧⲁϥⲑⲁⲙⲓⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲥⲟⲗⲟⲙⲱⲛ ϧⲉⲛ ⲡⲏⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲛⲏ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲏⲡⲓ ⲧⲟⲓ ⲉ̀ⲡⲟⲩϩⲟⲙⲧ ⲡⲉ.
Greek
και εκ της πολεως ελαβεν ενα ευνουχον, οστις ητο επιστατης επι των ανδρων των πολεμιστων, και επτα ανδρας εκ των παρισταμενων εμπροσθεν του βασιλεως, τους ευρεθεντας εν τη πολει, και τον γραμματεα τον αρχοντα των στρατευματων, οστις εκαμνε την στρατολογιαν του λαου της γης, και εξηκοντα ανδρας εκ του λαου της γης, τους ευρεθεντας εν μεσω της πολεως.
English
And the two pillars, and the one sea, and the twelve brazen oxen under the sea, which things king Solomon made for the house of the Lord; the brass of which articles was without weight.
26
عربي (فانديك)
اخذهم نبوزرادان رئيس الشرط وسار بهم الى ملك بابل الى ربلة.
Bohairic Coptic
ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲥⲧⲩⲗⲟⲥ ⲉⲧⲓⲣⲓ ⲙ̀ⲗ̅ⲉ̅ ⲙ̀ⲙⲁϩⲓ ⲛ̀ϭⲓⲥⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲥⲧⲩⲗⲟⲥ. ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲥⲡⲁⲣⲧⲟⲛ ⲉϥⲓⲣⲓ ⲙ̀ⲓ̅ⲃ̅ ⲙ̀ⲙⲁϩⲓ ⲉϥⲕⲱϯ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉϥϧⲑⲏ ⲉϥⲓⲣⲓ ⲛ̀ⲇ̅ ⲛ̀ⲧⲏⲃ ⲉϥⲕⲱϯ.
Greek
Και λαβων αυτους Νεβουζαραδαν ο αρχισωματοφυλαξ εφερεν αυτους προς τον βασιλεα της Βαβυλωνος εις Ριβλα.
English
And as for the pillars, the height of one pillar was thirty-five cubits; and a line of twelve cubits compassed it round; and the thickness of it all round was four fingers.
27
عربي (فانديك)
فضربهم ملك بابل وقتلهم في ربلة في ارض حماة فسبي يهوذا من ارضه.
Bohairic Coptic
ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲅⲓⲥⲥⲟⲥ ⲛ̀ϩⲟⲙⲧ ⲉϥⲭⲏ ϩⲓϫⲱϥ. ⲛⲉⲙ ⲉ ⲙ̀ⲙⲁϩⲓ̅ ⲛ̀ϣⲓⲏ ϧⲉⲛ ⲡϭⲓⲥⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲅⲓⲥⲥⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϣⲛⲉ. ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲉⲣⲙⲁⲛ ⲉⲩⲁϣⲓ ⲙ̀ⲡⲕⲱϯ ⲙ̀ⲡⲓⲅⲓⲥⲥⲟⲥ. ⲉⲩⲟⲓ ⲛ̀ϩⲟⲙⲧ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲟⲛ ⲉ̀ⲛⲁⲩϣⲟⲡ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲧⲩⲗⲟⲥ ⲙ̀ⲙⲁϩⲃ̅. ⲉ̀ⲟⲩⲟⲛ ⲏ̅ ⲛ̀ϩⲉⲣⲙⲁⲛ ⲧⲟⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁϩⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲓ̅ⲃ̅ ⲙ̀ⲙⲁϩⲓ.
Greek
Και επαταξεν αυτους ο βασιλευς της Βαβυλωνος και εθανατωσεν αυτους εν Ριβλα, εν τη γη Αιμαθ. Ουτω μετωκισθη ο Ιουδας απο της γης αυτου.
English
And there was a brazen chapiter upon them, and the length was five cubits, even the height of one chapiter; and there were on the chapiter round about network and pomegranates, all of brass: and correspondingly the second pillar had eight pomegranates to a cubit for the twelve cubits.
28
عربي (فانديك)
هذا هو الشعب الذي سباه نبوخذراصر في السنة السابعة. من اليهود ثلاثة آلاف وثلاثة وعشرون.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓϩⲉⲣⲙⲁⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁⲓⲙⲉⲣⲟⲥ. ϥ̅ⲋ̅ ⲛⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩⲉⲣ ⲣ̅ ⲛ̀ϩⲉⲣⲙⲁⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲡⲉ. ⲉⲩⲧⲟⲓ ⲙ̀ⲡⲕⲱϯ ⲙ̀ⲡⲓϣⲛⲉ.
Greek
Ουτος ειναι ο λαος, τον οποιον μετωκισεν ο Ναβουχοδονοσορ, εν τω εβδομω ετει, τρεις χιλιαδας και εικοσιτρεις Ιουδαιους·
English
And the pomegranates were ninety-six on a side; and all the pomegranates on the network round about were a hundred.
29
عربي (فانديك)
وفي السنة الثامنة عشرة لنبوخذراصر سبى من اورشليم ثمان مئة واثنتان وثلاثون نفسا.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϭⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲁⲣⲭⲏⲙⲁⲅⲓⲣⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲛ̀ϩⲟⲩⲓⲧ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲙⲁϩⲃ̅. ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲙⲁϩⲅ̅ ⲉⲧⲁⲣⲉϩ ⲉ̀ⲡⲓⲙⲱⲓⲧ.
Greek
εν τω δεκατω ογδοω ετει του Ναβουχοδονοσορ μετωκισεν αυτος απο Ιερουσαλημ οκτακοσιας τριακοντα δυο ψυχας·
English
And the captain of the guard took the chief priest, and the second priest, and those that kept the way;
30
عربي (فانديك)
في السنة الثالثة والعشرين لنبوخذراصر سبى نبوزرادان رئيس الشرط من اليهود سبع مئة وخمسا واربعين نفسا. جملة النفوس اربعة آلاف وست مئة
Bohairic Coptic
ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥⲓⲟⲩⲣ ⲉ̀ⲛⲁϥⲭⲏ ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲍ̅ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲟⲛⲟⲙⲁⲥⲧⲟⲥ. ⲛⲏ ⲉ̀ⲛⲁⲩⲭⲏ ⲙⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲣⲟ. ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩϫⲉⲙⲟⲩ ϧⲉⲛ ϯⲃⲁⲕⲓ. ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥⲁϧ ⲛ̀ⲧⲉ ϯϫⲟⲙ. ⲫⲏ ⲉⲧⲟⲓ ⲛ̀ⲥⲁϧ ⲙ̀ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ
Greek
εν τω εικοστω τριτω ετει του Ναβουχοδονοσορ μετωκισε Νεβουζαραδαν ο αρχισωματοφυλαξ εκ των Ιουδαιων επτακοσιας τεσσαρακοντα πεντε ψυχας· πασαι αι ψυχαι τεσσαρες χιλιαδες και εξακοσιαι.
English
and one eunuch, who was over the men of war, and seven men of renown, who were in the king’s presence that were found in the city; and the scribe of the forces, who did the part of a scribe to the people of the land; and sixty men of the people of the land, who were found in the midst of the city.
31
عربي (فانديك)
وفي السنة السابعة والثلاثين لسبي يهوياكين في الشهر الثاني عشر في الخامس والعشرين من الشهر رفع اويل مرودخ ملك بابل في سنة تملكه راس يهوياكين ملك يهوذا وأخرجه من السجن
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϭⲓⲧⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲁⲃⲟⲩⲥⲁⲣⲇⲁⲛ. ⲡⲓⲁⲣⲭⲏⲙⲁⲅⲓⲣⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲉⲛⲟⲩ ϩⲁ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲙ̀ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲉ̀ⲇⲉⲃⲗⲁⲑⲁ.
Greek
Εν δε τω τριακοστω εβδομω ετει της μετοικεσιας του Ιωακειμ βασιλεως του Ιουδα, τον δωδεκατον μηνα, την εικοστην πεμπτην του μηνος, Ευειλ-μερωδαχ ο βασιλευς της Βαβυλωνος, κατα το ετος καθ' ο εβασιλευσεν, ανυψωσε την κεφαλην του Ιωακειμ βασιλεως του Ιουδα και εξηγαγεν αυτον εκ του οικου της φυλακης,
English
And Nabuzardan the captain of the king’s guard took them, and brought them to the king of Babylon to Deblatha.
32
عربي (فانديك)
وكلمه بخير وجعل كرسيه فوق كراسي الملوك الذين معه في بابل.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϣⲁⲣⲓ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲙ̀ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ϧⲉⲛ ⲇⲉⲃⲗⲁⲑⲁ ϧⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ⲉⲙⲁⲑ
Greek
και ελαλησεν ευμενως μετ' αυτου και εθεσε τον θρονον αυτου επανωθεν του θρονου των βασιλεων των μετ' αυτου εν Βαβυλωνι.
English
And the king of Babylon smote them in Deblatha, in the land of Æmath.
33
عربي (فانديك)
وغيّر ثياب سجنه وكان يأكل دائما الخبز امامه كل ايام حياته.
Bohairic Coptic
-
Greek
Και ηλλαξε τα ιματια της φυλακης αυτου· και ετρωγεν αρτον παντοτε μετ' αυτου πασας τας ημερας της ζωης αυτου.
English
-
34
عربي (فانديك)
ووظيفته وظيفة دائمة تعطى له من عند ملك بابل امر كل يوم بيومه الى يوم وفاته كل ايام حياته
Bohairic Coptic
-
Greek
Και το σιτηρεσιον αυτου ητο παντοτεινον σιτηρεσιον διδομενον εις αυτον παρα του βασιλεως της Βαβυλωνος, ημερησιος χορηγια μεχρι της ημερας του θανατου αυτου, πασας τας ημερας της ζωης αυτου.
English
-
36
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ϯⲙⲁϩⲍ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲧⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲓⲱⲁⲕⲓⲙ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲓⲟⲩⲇⲁ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁϩⲓ̅ⲃ̅ ⲛ̀ⲁⲃⲟⲧ. ϧⲉⲛ ⲥⲟⲩⲕ̅ⲇ̅ ⲙ̀ⲡⲓⲁⲃⲟⲧ. ⲁϥϭⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲗⲉⲙⲁⲭⲇⲁⲣ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲙ̀ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ. ϧⲉⲛ ϯⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲧⲁϥⲉⲣⲟⲩⲣⲟ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲁⲫⲉ ⲛ̀ⲓⲱⲁⲕⲓⲙ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲓⲟⲩⲇⲁ. ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲉⲛϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲏⲓ ⲉ̀ⲛⲁⲩⲁⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ
Greek
-
English
And it came to pass in the thirty-seventh year after that Joakim king of Juda had been carried away captive, in the twelfth month, on the four and twentieth day of the month, that Ulaemadachar king of Babylon, in the year in which he began to reign, raised the head of Joakim king of Juda, and shaved him, and brought him out of the house where he was kept,
37
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲁϥⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲉϥⲛⲟⲧⲉⲙ. ⲁϥϯ ⲙ̀ⲡⲉϥⲑⲣⲟⲛⲟⲥ. ⲥⲁⲡϣⲱⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲟⲩⲣⲱⲟⲩ. ⲛⲏ ⲉⲧⲛⲉⲙⲁϥ ϧⲉⲛ ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ.
Greek
-
English
and spoke kindly to him, and set his throne above the kings that were with him in Babylon,
38
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϣⲉⲃⲧ ϯϩⲉⲃⲥⲱ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥⲧϩⲉⲙⲕⲟ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϥⲟⲩⲱⲙ ⲙ̀ⲡⲉϥⲱⲓⲕ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ. ⲙⲡⲉϥⲙⲑⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲉⲧⲁϥⲱⲛϧ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ
Greek
-
English
and changed his prison garments: and he ate bread continually before him all the days that he lived.
39
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩⲥⲁϩⲛⲓ ⲛ̀ⲥⲱϥ ⲡⲉ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ. ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲙ̀ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ. ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲩⲉϩⲟⲟⲩ. ϣⲁ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲁϥⲙⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲟϥ.
Greek
-
English
And his appointed portion was given him continually by the king of Babylon from day to day, until the day when he died.
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.