سفر إرميا – الإصحاح 38

الرئيسية مركز اللغة القبطية الكتاب المقدس سفر إرميا - الإصحاح الثامن والثلاثين

سفر إرميا - الإصحاح الثامن والثلاثين

ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ

الانتقال السريع للآيات:

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
وسمع شفطيا بن متان وجدليا بن فشحور ويوخل بن شلميا وفشحور بن ملكيا الكلام الذي كان ارميا يكلم به الشعب قائلا
Bohairic Coptic
ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥⲏⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϯⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲛⲟⲩϯ ⲙ̀ⲡⲅⲉⲛⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ϩⲱⲟⲩ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲏⲓ ⲉⲩⲗⲁⲟⲥ
Greek
Και ηκουσαν Σεφατιας ο υιος του Ματθαν και Γεδαλιας ο υιος του Πασχωρ και Ιουχαλ ο υιος του Σελεμιου και Πασχωρ ο υιος του Μαλχιου τους λογους, τους οποιους ο Ιερεμιας ελαλησε προς παντα τον λαον, λεγων,
English
At that time, saith the Lord, I will be a God to the family of Israel, and they shall be to me a people.
2
عربي (فانديك)
هكذا قال الرب. الذي يقيم في هذه المدينة يموت بالسيف والجوع والوبإ. واما الذي يخرج الى الكلدانيين فانه يحيا وتكون له نفسه غنيمة فيحيا.
Bohairic Coptic
ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲁϥϫⲟⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲁⲓϫⲓⲙⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲟⲩ ϧⲉⲙⲓ ϩⲓ ⲡϣⲁϥⲉ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲧⲁⲕⲟ ϧⲉⲛ ⲧⲥⲏϥⲓ ⲙⲟϣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲧⲁⲕⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅.
Greek
Ουτω λεγει Κυριος· Οστις καθηται εν τη πολει ταυτη, θελει αποθανει υπο μαχαιρας, υπο πεινης και υπο λοιμου· αλλ' οστις εξελθη προς τους Χαλδαιους, θελει ζησει· και η ζωη αυτου θελει εισθαι ως λαφυρον εις αυτον, και θελει ζησει·
English
Thus saith the Lord, I found him warm in the wilderness with them that were slain with the sword: go ye and destroy not Israel.
3
عربي (فانديك)
هكذا قال الرب. هذه المدينة ستدفع دفعا ليد جيش ملك بابل فياخذها.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲁϥⲟⲩⲟⲛϩϥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϩⲓⲫⲟⲩⲉⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲁⲅⲁⲡⲏ ⲛ̀ⲉⲛⲉϩ ⲁⲓⲙⲉⲛⲣⲓⲧⲕ ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲁⲓⲥⲟⲕⲕ ⲉⲩⲙⲉⲧϣⲉⲛϩⲏⲧ
Greek
ουτω λεγει Κυριος· Η πολις αυτη θελει εξαπαντος παραδοθη εις την χειρα του στρατευματος του βασιλεως της Βαβυλωνος και θελει κυριευσει αυτην.
English
The Lord appeared to him from afar, saying, I have loved thee with an everlasting love: therefore have I drawn thee in compassion.
4
عربي (فانديك)
فقال الرؤساء للملك ليقتل هذا الرجل لانه بذلك يضعف ايادي رجال الحرب الباقين في هذه المدينة وايادي كل الشعب اذ يكلمهم بمثل هذا الكلام. لان هذا الرجل لا يطلب السلام لهذا الشعب بل الشر.
Bohairic Coptic
ⲉⲧⲓ ⲉⲓⲉ̀ⲕⲟⲧⲕ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲕⲟⲧϯ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅. ⲉⲣⲉ̀ⲁⲙⲟⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲉⲙⲕⲉⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. ⲛⲉⲙ ϯⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲥⲱⲃⲓ.
Greek
Και ειπον οι αρχοντες προς τον βασιλεα, Ας θανατωθη, παρακαλουμεν, ο ανθρωπος ουτος· διοτι εκλυει ουτω τας χειρας των ανδρων των πολεμιστων των εναπολειφθεντων εν τη πολει ταυτη και τας χειρας παντος του λαου, λαλων προς αυτους τοιουτους λογους· διοτι ο ανθρωπος ουτος δεν ζητει το καλον του λαου τουτου αλλα το κακον.
English
For I will build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel: thou shalt yet take thy timbrel, and go forth with the party of them that make merry.
5
عربي (فانديك)
فقال الملك صدقيا ها هو بيدكم لان الملك لا يقدر عليكم في شيء.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲙⲁⲧϭⲟ ⲛ̀ϩⲁⲛⲓⲁϩⲁⲗⲟⲗⲓ. ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲓⲧⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲥⲁⲙⲁⲣⲓⲁ. ⲧϭⲟ ⲧϭⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲙⲟⲩ
Greek
Και ειπε Σεδεκιας ο βασιλευς, Ιδου, εις την χειρα σας ειναι· διοτι ο βασιλευς δεν δυναται ουδεν εναντιον σας.
English
For ye have planted vineyards on the mountains of Samaria: plant ye, and praise.
6
عربي (فانديك)
فاخذوا ارميا والقوه في جب ملكيا ابن الملك الذي في دار السجن ودلوا ارميا بحبال. ولم يكن في الجب ماء بل وحل فغاص ارميا في الوحل
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲟⲩⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲑⲱϩⲉⲙ ⲡⲉ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲧⲉⲣⲟⲩⲱ. ⲛ̀ϩⲣⲏⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲓⲧⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲉ̀ⲫⲣⲏⲙ. ⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁϣⲉ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲥⲓⲱⲛ ϩⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲩϯ.
Greek
Τοτε ελαβον τον Ιερεμιαν, και ερριψαν αυτον εις τον λακκον του Μαλχιου υιου του Αμμελεχ τον εν τη αυλη της φυλακης, και κατεβιβασαν τον Ιερεμιαν δια σχοινιων· και εν τω λακκω δεν ητο υδωρ αλλα βορβορος, και εχωθη ο Ιερεμιας εις τον βορβορον.
English
For it is a day when those that plead on the mountains of Ephraim shall call, saying, Arise ye, and go up to Sion to the Lord your God.
7
عربي (فانديك)
فلما سمع عبد ملك الكوشي رجل خصي وهو في بيت الملك انهم جعلوا ارميا في الجب والملك جالس في باب بنيامين
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁϥϫⲟⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲓⲁⲕⲱⲃ. ϫⲉ ⲟⲩⲛⲟϥ ⲙ̀ⲙⲱⲧⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ϩⲉⲙϩⲉⲙ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧⲁⲫⲉ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ. ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲣⲓⲟⲩⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲥⲙⲟⲩ ⲁϫⲟⲥ ϫⲉ ⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲟϩⲉⲙ ⲙ̀ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ. ⲡⲥⲱϫⲡ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅.
Greek
Και οτε ηκουσεν Αβδε-μελεχ ο Αιθιοψ, εις των ευνουχων, ο εν τη οικια του βασιλεως, οτι εβαλον τον Ιερεμιαν εις τον λακκον, ενω ο βασιλευς εκαθητο εν τη πυλη Βενιαμιν,
English
For thus saith the Lord to Jacob; Rejoice ye, and exult over the head of the nations: make proclamation, and praise ye: say, The Lord has delivered his people, the remnant of Israel.
8
عربي (فانديك)
خرج عبد ملك من بيت الملك وكلم الملك قائلا.
Bohairic Coptic
ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲑⲟⲩⲱⲧⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲥⲁⲡⲉⲙϩⲓⲧ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲁⲉⲛⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. ⲓⲥϫⲉⲛ ⲁⲩⲣⲏϫϥ ⲙ̀ⲡⲕⲁϩⲓ. ϧⲉⲛ ⲡϣⲁⲓ ⲙ̀ⲫⲁⲥⲉⲕ. ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϫⲫⲟ ⲛ̀ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲙ̀ⲙⲏϣ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲧⲁⲥⲑⲟ ⲉ̀ⲙⲛⲁⲓ
Greek
εξηλθεν ο Αβδε-μελεχ εκ της οικιας του βασιλεως και ελαλησε προς τον βασιλεα, λεγων,
English
Behold, I bring them from the north, and will gather them from the end of the earth to the feast of the passover: and the people shall beget a great multitude, and they shall return hither.
9
عربي (فانديك)
يا سيدي الملك قد اساء هؤلاء الرجال في كل ما فعلوا بارميا النبي الذي طرحوه في الجب فانه يموت في مكانه بسبب الجوع لانه ليس بعد خبز في المدينة.
Bohairic Coptic
ϧⲉⲛ ⲟⲩⲣⲓⲙⲓ ⲅⲁⲣ ⲁⲩⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟϯ ϧⲉⲛ ⲟⲩϯϩⲟ. ⲉⲩⲉ̀ⲉⲛⲟⲩ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ ⲉⲩⲙⲟⲧⲉⲛ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ. ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲓⲟⲣ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ. ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲱⲓⲧ ⲉϥⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲥⲱⲣⲉⲙ ⲛ̀ϩⲣⲏⲓ ϩⲓⲱⲧϥ ϫⲉ ⲁⲓϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲉⲩⲓⲱⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ⲫⲣⲉⲙ ⲡⲉ ⲡⲁϣⲟⲣⲡ ⲙ̀ⲙⲓⲥⲓ.
Greek
Κυριε μου βασιλευ, οι ανθρωποι ουτοι επραξαν κακα εις οσα εκαμον εις τον Ιερεμιαν τον προφητην, τον οποιον ερριψαν εις τον λακκον· και αυτος ηθελεν αποθανει υπο πεινης εν τω τοπω οπου ειναι, διοτι δεν ειναι πλεον αρτος εν τη πολει.
English
They went forth with weeping, and I will bring them back with consolation, causing them to lodge by the channels of waters in a straight way, and they shall not err in it: for I am become a father to Israel, and Ephraim is my first-born.
10
عربي (فانديك)
فأمر الملك عبد ملك الكوشي قائلا خذ معك من هنا ثلاثين رجلا واطلع ارميا من الجب قبلما يموت.
Bohairic Coptic
ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ. ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲧⲁⲙⲉ ⲛⲓⲛⲏⲥⲟⲥ ⲉⲑⲟⲩⲏⲟⲩ. ⲁϫⲟⲥ ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥϫⲉⲣ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲉϥⲉ̀ⲑⲟⲩⲱⲧϥ ⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲁⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲑⲙⲟⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲟϩⲓ ⲛ̀ⲉⲥⲱⲟⲩ
Greek
Και προσεταξεν ο βασιλευς τον Αβδε-μελεχ τον Αιθιοπα, λεγων, Λαβε εντευθεν τριακοντα ανθρωπους μετα σου και αναβιβασον τον Ιερεμιαν τον προφητην εκ του λακκου, πριν αποθανη.
English
Hear the words of the Lord, ye nations, and proclaim them to the islands afar off; say, He that scattered Israel will also gather him, and keep him as one that feeds his flock.
11
عربي (فانديك)
فاخذ عبد ملك الرجال معه ودخل الى بيت الملك الى اسفل المخزن واخذ من هناك ثيابا رثة وملابس بالية ودلاها الى ارميا الى الجب بحبال.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲁϥⲥⲱϯ ⲛ̀ⲓⲁⲕⲱⲃ. ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲛⲁϩⲙⲉϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧϫⲓϫ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧϫⲟⲣ ⲉ̀ⲣⲟϥ.
Greek
Και ελαβεν ο Αβδε-μελεχ τους ανθρωπους μεθ' εαυτου, και εισηλθεν εις την οικιαν του βασιλεως υπο το θησαυροφυλακιον, και εκειθεν ελαβε παλαια ρακη και παλαια σεσηποτα αποφορια και κατεβιβασεν αυτα δια σχοινιων εις τον λακκον προς τον Ιερεμιαν.
English
For the Lord has ransomed Jacob, he has rescued him out of the hand of them that were stronger than he.
12
عربي (فانديك)
وقال عبد ملك الكوشي لارميا ضع الثياب الرثة والملابس البالية تحت ابطيك تحت الحبال. ففعل ارميا كذلك.
Bohairic Coptic
ⲉⲩⲉ̀ⲓ̀ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲟⲩⲛⲟϥ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲧⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲥⲓⲱⲛ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲟⲩⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ⲥⲟⲩⲟ ⲛⲉⲙ ⲏⲣⲡ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲧⲁϩ. ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲉⲥⲱⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϣϣⲏⲛ ⲉϥⲙⲉϩ ⲛ̀ⲟⲩⲧⲁϩ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲟⲩϩⲕⲟ ϫⲉ.
Greek
Και ειπε προς τον Ιερεμιαν Αβδε-μελεχ ο Αιθιοψ, Βαλε τωρα τα παλαια ρακη και τα σεσηποτα αποφορια υπο τας μασχαλας σου, υποκατω των σχοινιων. Και εκαμεν ο Ιερεμιας ουτω.
English
And they shall come, and shall rejoice in the mount of Sion, and shall come to the good things of the Lord, even to a land of corn, and wine, and fruits, and cattle, and sheep: and their soul shall be as a fruitful tree; and they shall hunger no more.
13
عربي (فانديك)
فجذبوا ارميا بالحبال واطلعوه من الجب. فاقام ارميا في دار السجن
Bohairic Coptic
ⲧⲟⲧⲉ ⲉⲩⲉ̀ⲣⲁϣⲓ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛϧⲉⲗϣⲓⲣⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓϧⲉⲗⲗⲟⲓ ⲉⲩⲉ̀ⲣⲁϣⲓ ⲉⲓⲉ̀ⲑⲣⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ.
Greek
Και εσυραν τον Ιερεμιαν δια των σχοινιων και ανεβιβασαν αυτον εκ του λακκου· και εμεινεν ο Ιερεμιας εν τη αυλη της φυλακης.
English
Then shall the virgins rejoice in the assembly of youth, and the old men shall rejoice; and I will turn their mourning into joy, and will make them merry.
14
عربي (فانديك)
فارسل الملك صدقيا واخذ ارميا النبي اليه الى المدخل الثالث الذي في بيت الرب وقال الملك لارميا انا اسألك عن أمر. لا تخف عني شيئا.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲑⲣⲟⲩⲉⲣⲛⲓϣϯ. ⲉⲓⲉ̀ⲑⲣⲉ ⲧⲯⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲛⲓⲟⲩⲏⲃ ⲑⲓϧⲓ. ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲗⲉⲩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ⲉϥⲉ̀ⲥⲓ ⲛ̀ⲛⲁⲁⲅⲁⲑⲟⲛ
Greek
Και απεστειλε Σεδεκιας ο βασιλευς και εφερε τον Ιερεμιαν τον προφητην προς εαυτον, εις την τριτην εισοδον την εν τω οικω του Κυριου· και ειπεν ο βασιλευς προς τον Ιερεμιαν, Θελω να σε ερωτησω εν πραγμα· μη κρυψης απ' εμου μηδεν.
English
I will expand and cheer with wine the soul of the priests the sons of Levi, and my people shall be satisfied with my good things: thus saith the Lord.
15
عربي (فانديك)
فقال ارميا لصدقيا اذا اخبرتك أفما تقتلني قتلا. واذا اشرت عليك فلا تسمع لي.
Bohairic Coptic
ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁϥϫⲟⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϫⲉ ⲟⲩⲥⲙⲏ ⲁⲩⲥⲟⲑⲙⲉⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ. ⲟⲩⲣⲓⲙⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲛⲉϩⲡⲓ. ⲣⲁⲭⲏⲗ ⲉⲥⲣⲓⲙⲓ ⲉ̀ⲛⲉⲥϣⲏⲣⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲥⲟⲩⲱϣ ⲉ̀ϯϩⲟ ⲉ̀ⲣⲟⲥ. ϫⲉ ⲛⲁⲩϣⲟⲡ ⲁⲛ ⲡⲉ.
Greek
Και ειπεν ο Ιερεμιας προς τον Σεδεκιαν, Εαν φανερωσω τουτο προς σε, δεν θελεις τωοντι με θανατωσει; και εαν σε συμβουλευσω, δεν θελεις με ακουσει;
English
A voice was heard in Rama, of lamentation, and of weeping, and wailing; Rachel would not cease weeping for her children, because they are not.
16
عربي (فانديك)
فحلف الملك صدقيا لارميا سرا قائلا حيّ هو الرب الذي صنع لنا هذه النفس اني لا اقتلك ولا ادفعك ليد هؤلاء الرجال الذين يطلبون نفسك.
Bohairic Coptic
ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲁϥϫⲟⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϫⲉ ⲙⲁⲣⲉϥⲕⲏⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉϧⲣⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲫⲣⲓⲙⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲉⲃⲁⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲛⲉⲉⲣⲙⲱⲟⲩⲓ. ϫⲉ ⲟⲩⲏⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲃⲉⲭⲉ ϣⲟⲡ ⲛ̀ⲛⲉϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲧⲁⲥⲑⲟ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉϫⲁϫⲓ
Greek
Και ωμοσε κρυφιως Σεδεκιας ο βασιλευς προς τον Ιερεμιαν, λεγων, Ζη Κυριος, οστις εκαμεν εις ημας την ψυχην ταυτην, δεν θελω σε θανατωσει ουδε θελω σε δωσει εις την χειρα των ανθρωπων τουτων, οιτινες ζητουσι την ψυχην σου.
English
Thus saith the Lord; Let thy voice cease from weeping, and thine eyes from thy tears: for their is a reward for thy works; and they shall return from the land of thine enemies.
17
عربي (فانديك)
فقال ارميا لصدقيا هكذا قال الرب اله الجنود اله اسرائيل. ان كنت تخرج خروجا الى رؤساء ملك بابل تحيا نفسك ولا تحرق هذه المدينة بالنار بل تحيا انت وبيتك.
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲟⲩⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲛⲉϣⲏⲣⲓ
Greek
Και ειπεν ο Ιερεμιας προς τον Σεδεκιαν, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος των δυναμεων, ο Θεος του Ισραηλ· Εαν τωοντι εξελθης προς τους αρχοντας του βασιλεως της Βαβυλωνος, τοτε η ψυχη σου θελει ζησει και η πολις αυτη δεν θελει κατακαυθη εν πυρι, και θελεις ζησει συ και ο οικος σου.
English
There shall be an abiding home for thy children.
18
عربي (فانديك)
ولكن ان كنت لا تخرج الى رؤساء ملك بابل تدفع هذه المدينة ليد الكلدانيين فيحرقونها بالنار وانت لا تفلت من يدهم.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲥⲙⲏ ⲁⲓⲥⲟⲑⲙⲉⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲉⲫⲣⲉⲙ ⲉϥⲣⲓⲙⲓ. ϫⲉ ⲁⲕϯⲥⲃⲱ ⲛⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓϭⲓⲥⲃⲱ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲙ̀ⲡⲓϭⲓⲥⲃⲱ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲁⲥⲓ ⲙⲁⲧⲁⲥⲑⲟⲓ ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲁⲕⲟⲧⲧ. ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲁⲛⲟⲩϯ
Greek
αλλ' εαν δεν εξελθης προς τους αρχοντας του βασιλεως της Βαβυλωνος, τοτε η πολις αυτη θελει παραδοθη εις την χειρα των Χαλδαιων και θελουσι κατακαυσει αυτην εν πυρι και συ δεν θελεις εκφυγει εκ της χειρος αυτων.
English
I have heard the sound of Ephraim lamenting, and saying, Thou hast chastened me, and I was chastened; I as a calf was not willingly taught: turn thou me, and I shall turn; for thou art the Lord my God.
19
عربي (فانديك)
فقال صدقيا الملك لارميا اني اخاف من اليهود الذين قد سقطوا للكلدانيين لئلا يدفعوني ليدهم فيزدروا بي.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲡϧⲁⲉ̀ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲁⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ. ⲁⲓⲉⲣⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ⲡϧⲁⲉ ⲉⲧⲁⲓⲉⲙⲓ ⲁⲓϥⲓⲁϩⲟⲙ. ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲁϣⲓⲡⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲧⲁⲙⲟⲕ ϫⲉ ⲁⲓϭⲓ ⲛ̀ⲟⲩϣⲱϣ. ⲓⲥϫⲉⲛ ⲧⲁⲙⲉⲧⲁⲗⲟⲩ.
Greek
Και ειπε Σεδεκιας ο βασιλευς προς τον Ιερεμιαν, Εγω φοβουμαι τους Ιουδαιους, οιτινες κατεφυγον προς τους Χαλδαιους, μηποτε με παραδωσωσιν εις την χειρα αυτων και με εμπαιξωσι.
English
For after my captivity I repented; and after I knew, I groaned for the day of shame, and shewed thee that I bore reproach from my youth.
20
عربي (فانديك)
فقال ارميا لا يدفعونك. اسمع لصوت الرب في ما اكلمك انا به فيحسن اليك وتحيا نفسك.
Bohairic Coptic
ⲓⲥϫⲉⲕ ⲟⲩϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲙⲉⲛⲣⲓⲧ ⲛⲏⲓ ⲡⲉ ⲉⲫⲣⲉⲙ. ⲟⲩⲁⲗⲟⲩ ⲉϥⲟⲩⲛⲟϥ. ⲉ̀ⲫⲙⲁ ϫⲉ ⲛⲁⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ϧⲣⲏⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲩⲓ ⲉⲓⲉ̀ⲉⲣⲡⲉϥⲙⲉⲩⲓ. ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲁⲓⲓⲏⲥ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲁⲓ ⲉⲓⲉ̀ⲛⲁⲓ ⲛⲁϥ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅.
Greek
Και ειπεν ο Ιερεμιας, δεν θελουσι σε παραδωσει. Υπακουσον, παρακαλω, εις την φωνην του Κυριου, την οποιαν εγω λαλω προς σε· και θελει εισθαι καλον εις σε και η ψυχη σου θελει ζησει.
English
Ephraim is a beloved son, a pleasing child to me: for because my words are in him, I will surely remember him: therefore I made haste to help him; I will surely have mercy upon him, saith the Lord.
21
عربي (فانديك)
وان كنت تأبى الخروج فهذه هي الكلمة التي اراني الرب اياها.
Bohairic Coptic
ⲙⲁⲧⲁϩⲟ ⲛⲉ ⲥⲓⲱⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲣⲓⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲧϩⲉⲙⲕⲟ. ⲙⲟⲓ ⲙ̀ⲡⲉϩⲏⲧ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲉϭⲛⲁⲩϩ. ⲁⲣⲉⲙⲟϣⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲱⲓⲧ. ⲙⲁⲧⲁⲥⲑⲟ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅. ⲙⲁⲧⲁⲥⲑⲟ ⲉ̀ⲛⲉⲃⲁⲕⲓ ⲉⲣⲉ̀ⲉⲣϩⲏⲃⲓ
Greek
Εαν ομως συ δεν εξελθης, ουτος ειναι ο λογος, τον οποιον ο Κυριος εδειξεν εις εμε.
English
Prepare thyself, O Sion; execute vengeance; look to thy ways: return, O virgin of Israel, by the way by which thou wentest, return mourning to thy cities.
22
عربي (فانديك)
ها كل النساء اللواتي بقين في بيت ملك يهوذا يخرجن الى رؤساء ملك بابل وهنّ يقلن قد خدعك وقدر عليك مسالموك. غاصت في الحمأة رجلاك وارتدتا الى الوراء
Bohairic Coptic
ϣⲁ ⲑⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲧⲉⲫⲱⲛϩ ⲙ̀ⲙⲟ ϯϣⲉⲣⲓ ⲉⲧⲁⲩϣⲟϣⲥ. ϫⲉ ⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲱⲛⲧ ⲛ̀ⲟⲩⲟⲩϫⲁⲓ. ⲉⲩⲧⲱϫⲓ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ. ϧⲉⲛ ⲡⲓⲟⲩϫⲁⲓ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲉⲩⲉ̀ⲥⲓⲛⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ.
Greek
Και ιδου, πασαι αι γυναικες αι εναπολειφθεισαι εν τη οικια του βασιλεως του Ιουδα θελουσιν αχθη προς τους αρχοντας του βασιλεως της Βαβυλωνος, και αυται θελουσι λεγει, Οι ανδρες οι ειρηνικοι σου σε εδελεασαν και υπερισχυσαν εναντιον σου· εβυθισθησαν οι ποδες σου εις τον βορβορον και αυτοι εσυρθησαν οπισω·
English
How long, O disgraced daughter, wilt thou turn away? for the Lord has created safety for a new plantation: men shall go about in safety.
23
عربي (فانديك)
ويخرجون كل نسائك وبنيك الى الكلدانيين وانت لا تفلت من يدهم لانك انت تمسك بيد ملك بابل وهذه المدينة تحرق بالنار
Bohairic Coptic
ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲁϥϫⲟⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϫⲉ ⲉ̀ϯ ⲉⲩⲉ̀ⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲁϫⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲓⲟⲩⲇⲁ. ⲛⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥⲃⲁⲕⲓ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲓϣⲁⲛⲧⲁⲥⲑⲟ ⲛ̀ⲧⲉϥⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ ϫⲉ ϥⲥⲙⲁⲙⲁⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲉϥⲧⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲑⲙⲏⲓ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ.
Greek
και πασαι αι γυναικες σου και τα τεκνα σου θελουσιν αχθη προς τους Χαλδαιους· και συ δεν θελεις εκφυγει εκ της χειρος αυτων, αλλα θελεις πιασθη υπο της χειρος του βασιλεως της Βαβυλωνος· και θελεις καμει την πολιν ταυτην να κατακαυθη εν πυρι.
English
For thus saith the Lord; They shall yet speak this word in the land of Juda, and in the cities thereof, when I shall turn his captivity; blessed be the Lord on his righteous holy mountain!
24
عربي (فانديك)
فقال صدقيا لارميا لا يعلم احد بهذا الكلام فلا تموت.
Bohairic Coptic
ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧϣⲟⲡ ϧⲉⲛ ⲓⲟⲩⲇⲁⲉ. ⲛⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥⲃⲁⲕⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲟⲩⲓⲏ ⲉⲩⲥⲟⲡ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϭⲓⲥⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲟϩⲓ ⲛ̀ⲉⲥⲱⲟⲩ
Greek
Και ειπεν ο Σεδεκιας προς τον Ιερεμιαν, Ας μη μαθη μηδεις περι των λογων τουτων και δεν θελεις αποθανει.
English
And there shall be dwellers in the cities of Juda, and in all his land, together with the husbandman, and the shepherd shall go forth with the flock.
25
عربي (فانديك)
واذا سمع الرؤساء اني كلمتك واتوا اليك وقالوا لك اخبرنا بماذا كلمت الملك لا تخف عنا فلا نقتلك وماذا قال لك الملك.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲟⲃⲓ. ⲁⲓⲑⲣⲟⲩⲑⲓϧⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϩⲟⲕⲉⲣ ⲁⲓⲑⲣⲟⲩⲥⲓ.
Greek
Και εαν οι αρχοντες ακουσωσιν οτι ωμιλησα μετα σου και ελθωσι προς σε και σοι ειπωσιν, Αναγγειλον προς ημας τωρα τι ελαλησας προς τον βασιλεα, μη κρυψης αυτο αφ' ημων και δεν θελομεν σε θανατωσει· και τι ο βασιλευς ελαλησε προς σε·
English
For I have saturated every thirsting soul, and filled every hungry soul.
26
عربي (فانديك)
فقل لهم اني القيت تضرعي امام الملك حتى لا يردني الى بيت يوناثان لاموت هناك.
Bohairic Coptic
ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲁⲓⲧⲱⲛⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲛⲁⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁϩⲓⲛⲓⲙ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲉϥϩⲟⲗϫ ⲛ̀ⲧⲟⲧ.
Greek
τοτε θελεις ειπει προς αυτους, Εγω υπεβαλον την δεησιν μου ενωπιον του βασιλεως, δια να μη με επαναστρεψη εις την οικιαν του Ιωναθαν, ωστε να αποθανω εκει.
English
Therefore I awake, and beheld; and my sleep was sweet to me.
27
عربي (فانديك)
فأتى كل الرؤساء الى ارميا وسألوه فاخبرهم حسب كل هذا الكلام الذي اوصاه به الملك فسكتوا عنه لان الأمر لم يسمع.
Bohairic Coptic
ϩⲏⲡⲡⲉ ⲟⲩⲟⲛ ϩⲁⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲥⲉⲛⲏⲟⲩ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲧϭⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲛⲉⲙ ⲓⲟⲩⲇⲁ ⲛ̀ⲟⲩϫⲣⲟϫ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ. ⲛⲉⲙ ⲟⲩϫⲣⲟϫ ⲛ̀ⲧⲉⲃⲛⲏ.
Greek
Ηλθον δε παντες οι αρχοντες προς τον Ιερεμιαν και ηρωτησαν αυτον· και ανηγγειλε προς αυτους κατα παντας τους λογους εκεινους, τους οποιους προσεταξεν ο βασιλευς. Και αυτοι επαυσαν να ομιλωσι μετ' αυτου, διοτι δεν ηκουσθη το πραγμα.
English
Therefore, behold, the days come, saith the Lord, when I will sow the house of Israel and the house of Juda with the seed of man, and the seed of beast.
28
عربي (فانديك)
فاقام ارميا في دار السجن الى اليوم الذي أخذت فيه اورشليم. ولما أخذت اورشليم
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉ̀ⲛⲁⲓ. ⲣⲱⲓⲥ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲟⲩⲟϫⲡⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲉⲧϩⲉⲙⲕⲱⲟⲩ. ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉⲓⲉ̀ⲣⲱⲓⲥ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲕⲟⲧⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ⲧϭⲱⲟⲩ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅
Greek
Και εμεινεν ο Ιερεμιας εν τη αυλη της φυλακης, εως της ημερας καθ' ην εκυριευθη η Ιερουσαλημ· και ητο εκει, οτε η Ιερουσαλημ εκυριευθη.
English
And it shall come to pass, that as I watched over them, to pull down, and to afflict, so will I watch over them, to build, and to plant, saith the Lord.
29
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲛ̀ϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲛ̀ⲛⲟⲩϫⲟⲥ. ϫⲉ ⲛⲓⲓⲟϯ ⲁⲩⲟⲩⲉⲙ ϣⲉⲗϣⲏⲓⲗⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲛⲛⲁϫϩⲓ ⲛ̀ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲁⲩⲉⲣⲥⲗⲓϫ.
Greek
-
English
In those days they shall certainly not say, The fathers ate a sour grape, and the children’s teeth were set on edge.
30
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲉϥⲉ̀ⲙⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲛⲟⲃⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏ ⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲙ̀ⲡⲓϣⲉⲗϣⲏⲓⲗⲓ. ⲉⲣⲉ ⲛⲉϥⲛⲁϫϩⲓ ⲉⲣⲥⲗⲓϫ.
Greek
-
English
But every one shall die in his own sin; and the teeth of him that eats the sour grape shall be set on edge.
31
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ϩⲏⲡⲡⲉ ⲟⲩⲟⲛ ϩⲁⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲥⲉⲛⲏⲟⲩ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲉⲓⲉ̀ⲥⲉⲙⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲏⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅. ⲛⲉⲙ ⲡⲏⲓ ⲛ̀ⲓⲟⲩⲇⲁ. ⲛ̀ⲟⲩⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ.
Greek
-
English
Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Juda:
32
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲕⲁⲧⲁ ϯⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲁⲛ ⲉⲧⲁⲓⲥⲉⲙⲛⲏⲧⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲓⲟϯ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲁⲓⲁⲙⲁϩⲓ ⲛ̀ⲧⲟⲩϫⲓϫ. ⲉⲓⲛⲁⲉⲛⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ. ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲟϩⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲁⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ. ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϩⲱ ⲁⲓⲉⲣⲁⲙⲉⲗⲏⲥ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅.
Greek
-
English
not according to the covenant which I made with their fathers in the day when I took hold of their hand to bring them out of the land of Egypt; for they abode not in my covenant, and I disregarded them, saith the Lord.
33
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲑⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲁⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲉⲧⲁⲓⲥⲉⲙⲛⲏⲧⲥ ⲛⲉⲙ ⲡⲏⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϧⲉⲛ ⲟⲩϯ ⲉⲓⲉ̀ϯ ⲛ̀ⲛⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲛⲟⲩⲙⲉⲩⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲥϧⲏⲧⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩϩⲏⲧ. ⲉⲓⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲟⲩϯ. ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ϩⲱⲟⲩ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲏⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲗⲁⲟⲥ.
Greek
-
English
For this is my covenant which I will make with the house of Israel; after those days, saith the Lord, I will surely put my laws into their mind, and write them on their hearts; and I will be to them a God, and they shall be to me a people.
34
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲧⲥⲁⲃⲉ ⲡⲉϥⲣⲉⲙⲃⲁⲕⲓ. ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥⲥⲟⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲥⲟⲩⲱⲛ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲩⲉ̀ⲥⲟⲩⲱⲛⲧ. ⲓⲥϫⲉⲛ ⲡⲟⲩⲕⲟⲩϫⲓ ϣⲁ ⲡⲟⲩⲛⲓϣϯ. ϫⲉ ⲉⲓⲉ̀ⲭⲱ ⲛⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲁⲇⲓⲕⲓⲁ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩⲛⲟⲃⲓ ⲛ̀ⲛⲁⲉⲣⲡⲟⲩⲙⲉⲩⲓ ϫⲉ.
Greek
-
English
And they shall not at all teach every one his fellow citizen, and every one his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least of them to the greatest of them: for I will be merciful to their iniquities, and their sins I will remember no more.
35
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲁϥϫⲟⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥϯ ⲙ̀ⲫⲣⲏ ⲉⲩⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲓⲟϩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲥⲓⲟⲩ ⲉⲩⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲉϫⲱⲣϩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϧⲣⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲫⲓⲟⲙ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲱϣ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉϥϫⲟⲗ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲓⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ.
Greek
-
English
Thus saith the Lord, who gives the sun for a light by day, the moon and the stars for a light by night, and makes a roaring in the sea, so that the waves thereof roar; the Lord Almighty is his name:
36
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲁⲛⲗⲟϫⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲁⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲁϩⲟ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲓⲉ ⲡⲅⲉⲛⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ϥⲛⲁⲗⲟϫϥ. ⲉϥⲟⲓ ⲛ̀ⲉⲑⲛⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲁⲙⲑⲟ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
Greek
-
English
if these ordinances cease from before me, saith the Lord, then shall the family of Israel cease to be a nation before me forever.
37
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲩϣⲁⲛϭⲓⲥⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲫⲉ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ ⲛ̀ϩⲟⲩⲟ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥϩⲉⲃⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ ⲛϩⲟⲩⲟ. ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲁϣⲉϣ ⲡⲅⲉⲛⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉⲑⲃⲉ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲁⲩⲁⲓⲧⲟⲩ.
Greek
-
English
Though the sky should be raised to a greater height, saith the Lord, and though the ground of the earth should be sunk lower beneath, yet I will not cast off the family of Israel, saith the Lord, for all that they have done.
38
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ϩⲏⲡⲡⲉ ⲟⲩⲟⲛ ϩⲁⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲥⲉⲛⲏⲟⲩ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲕⲱⲧ ⲛ̀ⲟⲩⲃⲁⲕⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲓⲥϫⲉⲛ ⲡⲓⲡⲩⲣⲅⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲁⲛⲁⲙⲉⲏⲗ. ϣⲁ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϯⲡⲩⲗⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲗⲁⲕϩ.
Greek
-
English
Behold, the days come, saith the Lord, when the city shall be built to the Lord from the tower of Anameel to the gate of the corner.
39
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲥϣⲓ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲙⲑⲟ. ϣⲁ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲡⲓⲑⲁⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲅⲁⲣⲏⲃ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲕⲟⲧⲥ ⲉϥⲕⲱϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲱⲛⲓ ⲉⲩⲥⲟⲧⲡ.
Greek
-
English
And the measurement of it shall proceed in front of them as far as the hills of Gareb, and it shall be compassed with a circular wall of choice stones.
40
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁⲥⲥⲁⲣⲏⲙⲱⲑ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϣⲁ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲛⲁⲭⲁⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓϣⲉⲛⲥⲓϥⲓ ϣⲁ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲡⲗⲁⲕϩ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲡⲩⲗⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓϩⲑⲱⲣ. ⲉⲧⲥⲁ ⲛⲓⲙⲁⲛ̀ϣⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲣⲏ. ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉⲥⲟⲩⲁⲃ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉⲥⲙⲟⲩⲛⲕ ϫⲉ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲟⲩⲟϫⲡⲥ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ
Greek
-
English
And all the Asaremoth even to Nachal Kedron, as far as the corner of the horse-gate eastward, shall be holiness to the Lord; and it shall not fail any more, and shall not be destroyed for ever.
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.