سفر أيوب – الإصحاح 33

الرئيسية مركز اللغة القبطية الكتاب المقدس سفر أيوب - الإصحاح الثالث والثلاثين

سفر أيوب - الإصحاح الثالث والثلاثين

ⲓⲱⲃ

الانتقال السريع للآيات:

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
ولكن اسمع الآن يا ايوب اقوالي واصغ الى كل كلامي.
Bohairic Coptic
ⲁⲗⲗⲁ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲓⲱⲃ ⲉ̀ⲛⲁⲥⲁϫⲓ
Greek
Δια τουτο, Ιωβ, ακουσον τωρα τας ομιλιας μου, και ακροασθητι παντας τους λογους μου.
English
Howbeit hear, Job, my words, and hearken to my speech.
2
عربي (فانديك)
هانذا قد فتحت فمي. لساني نطق في حنكي.
Bohairic Coptic
ϩⲏⲡⲡⲉ ⲅⲁⲣ ⲁⲓⲟⲩⲱⲛ ⲛ̀ⲣⲱⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁⲗⲁⲥ
Greek
Ιδου, τωρα ηνοιξα το στομα μου· η γλωσσα μου λαλει εν τω στοματι μου.
English
For behold, I have opened my mouth, and my tongue has spoken.
3
عربي (فانديك)
استقامة قلبي كلامي ومعرفة شفتيّ هما تنطقان بها خالصة.
Bohairic Coptic
ϥⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁϩⲏⲧ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲥⲁϫⲓ ⲡⲕⲁϯ ⲇⲉ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲁⲥⲫⲟⲧⲟⲩ ⲉϥⲉ̀ⲉⲣⲛⲟⲓⲛ ⲉ̀ϩⲁⲛϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲉⲩⲟⲩⲁⲃ
Greek
Οι λογοι μου θελουσιν εισθαι κατα την ευθυτητα της καρδιας μου· και τα χειλη μου θελουσι προφερει γνωσιν καθαραν.
English
My heart shall be found pure by my words; and the understanding of my lips shall meditate purity.
4
عربي (فانديك)
روح الله صنعني ونسمة القدير احيتني.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲉϥⲟⲩⲁⲃ ⲡⲉ ⲉⲧⲁϥⲑⲁⲙⲓⲟⲓ ⲡⲓⲛⲓϥⲓ ⲇⲉ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ ⲡⲉⲧϯⲥⲃⲱ ⲛⲏⲓ
Greek
Το Πνευμα του Θεου με εκαμε και η πνοη του Παντοδυναμου με εζωοποιησεν.
English
The Divine Spirit is that which formed me, and the breath of the Almighty that which teaches me.
5
عربي (فانديك)
ان استطعت فاجبني. احسن الدعوى امامي. انتصب.
Bohairic Coptic
ⲁⲕϣⲁⲛϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲁⲣⲓⲟⲩⲱ ⲛⲏⲓ ⲟⲩⲃⲉ ⲛⲁⲓ ⲁⲙⲟⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲟⲧⲕ ⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲕ ⲟⲩⲃⲏⲓ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϩⲱ ⲟⲩⲃⲏⲕ
Greek
Εαν δυνασαι, αποκριθητι μοι· παραταχθητι εμπροσθεν μου· στηθι.
English
If thou canst, give me an answer: wait therefore; stand against me, and I will stand against thee.
6
عربي (فانديك)
هانذا حسب قولك عوضا عن الله انا ايضا من الطين تقرصت.
Bohairic Coptic
ⲁⲕⲑⲁⲙⲓⲏⲟⲩⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲟⲙⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲏϯ ϩⲱ ⲉⲧⲁⲩⲑⲁⲙⲓⲟⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲫⲁⲓ ⲫⲁⲓ
Greek
Ιδου, εγω ειμαι κατα τον λογον σου απο μερους του Θεου· εκ πηλου ειμαι και εγω μεμορφωμενος.
English
Thou art formed out of the clay as also I: we have been formed out of the same substance.
7
عربي (فانديك)
هوذا هيبتي لا ترهبك وجلالي لا يثقل عليك
Bohairic Coptic
ⲧⲁϩⲟϯ ⲥⲛⲁϣⲑⲉⲣⲑⲱⲣⲕ ⲁⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲁϫⲓϫ ⲛ̀ⲛⲉⲥϩⲣⲟϣ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲕ
Greek
Ιδου, ο τρομος μου δεν θελει σε ταραξει, ουδε η χειρ μου θελει εισθαι βαρεια επι σε.
English
My fear shall not terrify thee, neither shall my hand be heavy upon thee.
8
عربي (فانديك)
انك قد قلت في مسامعي وصوت اقوالك سمعت.
Bohairic Coptic
ⲡⲗⲏⲛ ⲁⲕϫⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲛⲁⲙⲁϣϫ ϯⲥⲙⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲕⲥⲁϫⲓ ⲁⲓⲥⲟⲑⲙⲉⲥ
Greek
Συ τωοντι ειπας εις τα ωτα μου, και ηκουσα την φωνην των λογων σου,
English
But thou hast said in mine ears, (I have heard the voice of thy words;)because thou sayest, I am pure, not having sinned;
9
عربي (فانديك)
قلت انا بريء بلا ذنب. زكي انا ولا اثم لي.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲟⲩⲏⲓ ⲁⲕϫⲟⲥ ϫⲉ ϯⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ ⲙ̀ⲡⲓⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲟⲩⲁⲧⲁⲣⲓⲕⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲉⲣⲁⲛⲟⲙⲓⲛ ⲅⲁⲣ
Greek
Ειμαι καθαρος χωρις αμαρτιας· ειμαι αθωος· και ανομια δεν υπαρχει εν εμοι·
English
I am blameless, for I have not transgressed.
10
عربي (فانديك)
هوذا يطلب عليّ علل عداوة. يحسبني عدوا له.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲁⲣⲓⲕⲓ ⲇⲉ ⲁϥϫⲉⲙⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲁϥⲟⲡⲧ ⲇⲉ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϫⲁϫⲓ
Greek
ιδου, ευρισκει αφορμας εναντιον μου· με νομιζει εχθρον αυτου·
English
Yet he has discovered a charge against me, and he has reckoned me as an adversary.
11
عربي (فانديك)
وضع رجليّ في المقطرة. يراقب كل طرقي
Bohairic Coptic
ⲧⲁⲫⲁⲧ ⲇⲉ ⲁϥϩⲓⲧⲥ ⲉ̀ⲡϣⲉ ⲁϥⲁⲣⲉϩ ⲇⲉ ⲉ̀ⲛⲁⲙⲱⲓⲧ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Greek
βαλλει τους ποδας μου εν τω ξυλω· παραφυλαττει πασας τας οδους μου.
English
And he has put my foot in the stocks, and has watched all my ways.
12
عربي (فانديك)
ها انك في هذا لم تصب. انا اجيبك. لان الله اعظم من الانسان.
Bohairic Coptic
ⲡⲱⲥ ⲅⲁⲣ ⲕϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲟⲩⲑⲙⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲟⲩϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲫⲏ ⲉⲧⲥⲁⲡϣⲱⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ
Greek
Ιδου, κατα τουτο δεν εισαι δικαιος· θελω αποκριθη προς σε, διοτι ο Θεος ειναι μεγαλητερος του ανθρωπου.
English
For how sayest thou, I am righteous, yet he has not hearkened to me? for he that is above mortals is eternal.
13
عربي (فانديك)
لماذا تخاصمه. لان كل اموره لا يجاوب عنها.
Bohairic Coptic
ⲕϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲇⲉ ϫⲉ ⲉⲑⲃⲉⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲉϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲥⲁϫⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁϩⲁⲡ
Greek
Δια τι αντιμαχεσαι προς αυτον; διοτι δεν διδει λογον περι ουδεμιας των πραξεων αυτου.
English
But thou sayest, Why has he not heard every word of my cause?
14
عربي (فانديك)
لكن الله يتكلم مرة وباثنتين لا يلاحظ الانسان.
Bohairic Coptic
ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲟⲡ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥⲟⲡ ⲇⲉ ⲙ̀ⲙⲁϩⲃ̅ ⲟⲩⲣⲁⲥⲟⲩⲟ
Greek
Διοτι ο Θεος λαλει απαξ και δις, αλλ' ο ανθρωπος δεν προσεχει.
English
For when the Lord speaks once, or a second time,
15
عربي (فانديك)
في حلم في رؤيا الليل عند سقوط سبات على الناس في النعاس على المضجع
Bohairic Coptic
ⲓⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲗⲉⲧⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲉϫⲱⲣϩ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϩⲟϯ ϣⲁⲥϩⲉⲓ ⲉⲥⲛⲁϣⲧ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉⲩⲉⲛⲕⲟⲧ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲟⲩϭⲗⲟϫ
Greek
Εν ενυπνιω, εν ορασει νυκτερινη, οτε βαθυς υπνος πιπτει επι τους ανθρωπους, οτε υπνωττουσιν επι της κλινης·
English
sending a dream, or in the meditation of the night; (as when a dreadful alarm happens to fall upon men, in slumberings on the bed:)
16
عربي (فانديك)
حينئذ يكشف آذان الناس ويختم على تاديبهم.
Bohairic Coptic
ϩⲟⲧⲉ ϣⲁϥϭⲱⲣⲡ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲫⲛⲟⲩⲥ ⲛ̀ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲥⲙⲟⲧ ⲛ̀ϩⲟϯ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ϣⲁϥϩⲓϩⲟϯ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ
Greek
τοτε ανοιγει τα ωτα των ανθρωπων, και επισφραγιζει την προς αυτους νουθεσιαν·
English
then opens he the understanding of men: he scares them with such fearful visions:
17
عربي (فانديك)
ليحول الانسان عن عمله ويكتم الكبرياء عن الرجل
Bohairic Coptic
ⲉⲧⲁⲥⲑⲟ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡϭⲓⲛ̀ϫⲟⲛⲥ ⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ ⲇⲉ ⲁϥⲛⲁϩⲙⲉϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲉⲓ
Greek
δια να αποστρεψη τον ανθρωπον απο των πραξεων αυτου και να εκβαλη την υπερηφανιαν εκ του ανθρωπου.
English
to turn a man from unrighteousness, and he delivers his body from a fall.
18
عربي (فانديك)
ليمنع نفسه عن الحفرة وحياته من الزوال بحربة الموت.
Bohairic Coptic
ⲁϥϯⲁⲥⲟ ⲇⲉ ⲉ̀ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲫⲙⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ϣ̀ⲧⲉⲙⲑⲣⲉϥϩⲉⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ
Greek
Προλαμβανει την ψυχην αυτου απο του λακκου και την ζωην αυτου απο του να διαπερασθη υπο ρομφαιας.
English
He spares also his soul from death, and suffers him not to fall in war.
19
عربي (فانديك)
ايضا يؤدب بالوجع على مضجعه ومخاصمة عظامه دائمة
Bohairic Coptic
ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲁϥⲥⲟϩⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛϣⲱⲛⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲉϥⲙⲁⲛ̀ⲉⲛⲕⲟⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲕⲁⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲁϥ ⲁϥϯⲙⲕⲁϩ ⲛⲁϥ
Greek
Παλιν, τιμωρειται με πονους επι της κλινης αυτου, και το πληθος των οστεων αυτου με δυνατους πονους·
English
And again, he chastens him with sickness on his bed, and the multitude of his bones is benumbed.
20
عربي (فانديك)
فتكره حياته خبزا ونفسه الطعام الشهي.
Bohairic Coptic
ϧⲣⲉ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲥⲟⲩⲟ ⲛ̀ⲛⲉϥϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲛ̀ϣⲟⲡⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ⲉⲣⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲛ ⲉ̀ⲟⲩϧⲣⲉ
Greek
ωστε η ζωη αυτου αποστρεφεται τον αρτον και η ψυχη αυτου το επιθυμητον φαγητον·
English
And he shall not be able to take any food, though his soul shall desire meat;
21
عربي (فانديك)
فيبلى لحمه عن العيان وتنبري عظامه فلا ترى
Bohairic Coptic
ϣⲁⲧⲟⲩⲗⲟϥⲗⲉϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉϥⲥⲁⲣⲝ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲥⲉⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉϥⲕⲁⲥ ⲉⲩϣⲟⲩⲱⲟⲩ
Greek
η σαρξ αυτου αναλισκεται, ωστε δεν φαινεται, και τα οστα αυτου τα αφανη εξεχουσιν·
English
until his flesh shall be consumed, and he shall shew his bones bare.
22
عربي (فانديك)
وتقرب نفسه الى القبر وحياته الى المميتين.
Bohairic Coptic
ⲁⲥϧⲱⲛⲧ ⲇⲉ ⲉ̀ⲫⲙⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥⲱⲛϧ ⲉ̀ⲁⲙⲉⲛϯ
Greek
η δε ψυχη αυτου πλησιαζει εις τον λακκον και η ζωη αυτου εις τους φονευτας.
English
His soul also draws nigh to death, and his life is in Hades.
23
عربي (فانديك)
ان وجد عنده مرسل وسيط واحد من الف ليعلن للانسان استقامته
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲉ̀ⲟⲩⲟⲛ ϣⲟ ⲛ̀ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲙⲟⲩ ⲕⲱϯ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲛ̀ⲛⲉ ⲟⲩⲁⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ ϧⲟⲑⲃⲉϥ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁϥϣⲁⲛⲕⲁϯ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲉ̀ⲧⲁⲥⲑⲟ ϩⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲧⲉϥⲧⲁⲙⲉ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲉ̀ⲡⲉϥⲁⲣⲓⲕⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉϥⲁⲛⲟⲙⲓⲁ
Greek
Εαν ηναι μηνυτης μετ' αυτου η ερμηνευτης, εις μεταξυ χιλιων, δια να αναγγειλη προς τον ανθρωπον την ευθυτητα αυτου·
English
Though there should be a thousand messengers of death, not one of them shall wound him: if he should purpose in his heart to turn to the Lord, and declare to man his fault, and shew his folly;
24
عربي (فانديك)
يترءاف عليه ويقول اطلقه عن الهبوط الى الحفرة قد وجدت فدية.
Bohairic Coptic
ϥⲛⲁϯⲧⲟⲧϥ ⲉ̀ϣ̀ⲧⲉⲙⲑⲣⲉϥϩⲉⲓ ⲉ̀ⲫⲙⲟⲩ ⲉϥⲉ̀ⲉⲣⲃⲉⲣⲓ ⲇⲉ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϫⲟⲓ ⲉ̀ⲁⲕⲟϣϫⲥ ⲙⲃⲉⲣⲓ ⲛⲉϥⲕⲁⲥ ⲉϥⲉ̀ⲙⲁϩⲟⲩ ⲛ̀ⲁⲧⲕⲁⲥ
Greek
τοτε θελει εισθαι ιλεως εις αυτον και θελει ειπει, Λυτρωσον αυτον απο του να καταβη εις τον λακκον· εγω ευρηκα εξιλασμον.
English
he will support him, that he should not perish, and will restore his body as fresh plaster upon a wall; and he will fill his bones with morrow.
25
عربي (فانديك)
يصير لحمه اغض من لحم الصبي ويعود الى ايام شبابه.
Bohairic Coptic
ϥⲛⲁϯⲗⲟⲕⲗⲉⲕ ⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲉϥⲕⲁⲥ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲛⲁ ⲟⲩⲕⲟⲩϫⲓ ⲛ̀ⲁⲗⲟⲩ ⲉϥⲉ̀ⲧⲁϩⲟϥ ⲇⲉ ⲉ̀ⲣⲁⲧϥ ⲉ̀ⲁϥϫⲉⲙⲛⲟⲙϯ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ
Greek
Η σαρξ αυτου θελει εισθαι ανθηροτερα νηπιου· θελει επιστρεψει εις τας ημερας της νεοτητος αυτου·
English
And he will make his flesh tender as that of a babe, and he will restore him among men in his full strength.
26
عربي (فانديك)
يصلّي الى الله فيرضى عنه ويعاين وجهه بهتاف فيرد على الانسان بره.
Bohairic Coptic
ⲁϥϣⲁⲛⲉⲣⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲉⲥⲑⲉ ⲇⲉ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉϥϣⲏⲡ ⲉϥⲉ̀ϣⲉ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲟ ⲉϥⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉϥⲉ̀ϯϣⲉⲃⲓⲱ ⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ
Greek
θελει δεηθη του Θεου και θελει ευνοησει προς αυτον· και θελει βλεπει το προσωπον αυτου εν χαρα· και θελει αποδωσει εις τον ανθρωπον την δικαιοσυνην αυτου.
English
And he shall pray to the Lord, and his prayer shall be accepted of him; he shall enter with a cheerful countenance, with a full expression of praise: for he will render to men their due.
27
عربي (فانديك)
يغني بين الناس فيقول قد اخطأت وعوجت المستقيم ولم أجاز عليه.
Bohairic Coptic
ⲧⲟⲧⲉ ⲉϥⲉ̀ϫⲉⲙⲁⲣⲓⲕⲓ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲣⲱⲙⲓ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲛ̀ϧⲣⲏⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲛⲉ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲁⲓⲁⲓⲧⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉϥϯⲙⲕⲁϩ ⲛⲏⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲙⲡϣⲁ ⲛ̀ⲛⲓⲛⲟⲃⲓ ⲉⲧⲁⲓⲁⲓⲧⲟⲩ
Greek
Θελει βλεπει προς τους ανθρωπους και θελει λεγει, Ημαρτησα και διεστρεψα το ορθον, και δεν με ωφελησεν·
English
Even then a man shall blame himself, saying, What kind of things have I done? and he has not punished me according to the full amount of my sins.
28
عربي (فانديك)
فدى نفسي من العبور الى الحفرة فترى حياتي النور
Bohairic Coptic
-
Greek
αλλ' αυτος ελυτρωσε την ψυχην μου απο του να υπαγη εις τον λακκον· και η ζωη μου θελει ιδει το φως.
English
Deliver my soul, that it may not go to destruction, and my life shall see the light.
29
عربي (فانديك)
هوذا كل هذه يفعلها الله مرتين وثلاثا بالانسان
Bohairic Coptic
-
Greek
Ιδου, παντα ταυτα εργαζεται ο Θεος δις και τρις μετα του ανθρωπου,
English
Behold, all these things, the Mighty One works in a threefold manner with a man.
30
عربي (فانديك)
ليرد نفسه من الحفرة ليستنير بنور الاحياء.
Bohairic Coptic
ⲁⲗⲗⲁ ⲁϥⲛⲟϩⲉⲙ ⲛ̀ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲫⲙⲟⲩ ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁⲱⲛϧ ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϧⲉⲛ ⲫⲟⲩⲱⲓⲛⲓ
Greek
δια να αποστρεψη την ψυχην αυτου απο του λακκου, ωστε να φωτισθη εν τω φωτι των ζωντων.
English
And he has delivered my soul from death, that my life may praise him in the light.
31
عربي (فانديك)
فاصغ يا ايوب واستمع لي. انصت فانا اتكلم.
Bohairic Coptic
ϭⲓⲥⲙⲏ ⲓⲱⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲭⲁⲣⲱⲕ ⲟⲩⲟϩ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲥⲁϫⲓ
Greek
Προσεχε, Ιωβ, ακουσον μου· σιωπα, και εγω θελω λαλησει.
English
Hearken, Job, and hear me: be silent, and I will speak.
32
عربي (فانديك)
ان كان عندك كلام فاجبني. تكلم. فاني اريد تبريرك.
Bohairic Coptic
ⲓⲥϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲕ ⲁⲣⲓⲟⲩⲱ ⲛⲏⲓ ⲥⲁϫⲓ ϯⲟⲩⲱϣ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲥⲁϫⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲑⲙⲁⲓⲟ
Greek
Εαν εχης τι να ειπης, αποκριθητι μοι· λαλησον, διοτι επιθυμω να δικαιωθης.
English
If thou hast words, answer me: speak, for I desire thee to be justified.
33
عربي (فانديك)
والا فاستمع انت لي. انصت فاعلمك الحكمة
Bohairic Coptic
ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲭⲁⲣⲱⲕ ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲁⲧⲥⲁⲃⲟⲕ ⲉ̀ⲟⲩⲥⲟⲫⲓⲁ
Greek
Ει δε μη, συ ακουσον μου· σιωπα και θελω σε διδαξει σοφιαν.
English
If not, do thou hear me: be silent, and I will teach thee.
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.