سفر أيوب – الإصحاح 17

سفر أيوب - الإصحاح السابع عشر

ⲓⲱⲃ

الانتقال السريع للآيات:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
روحي تلفت. ايامي انطفأت. انما القبور لي
Bohairic Coptic
ϯϭⲓⲙⲕⲁϩ ⲇⲉ ⲉϥⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲟⲩⲕⲁⲓⲥⲓ ⲇⲉ ϯⲟϩⲓ ⲛⲁⲥ ⲟⲩⲟϩ ϯϫⲓⲙⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲁⲛ
Greek
Το πνευμα μου φθειρεται, αι ημεραι μου σβυνονται, οι ταφοι ειναι ετοιμοι δι' εμε.
English
I perish, carried away by the wind, and I seek for burial, and obtain it not.
2
عربي (فانديك)
لولا المخاتلون عندي وعيني تبيت على مشاجراتهم.
Bohairic Coptic
ϯϯϩⲟ ⲉⲓϧⲟⲥⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩ ⲡⲉϯⲛⲁⲁⲓϥ
Greek
Δεν ειναι χλευασται πλησιον μου; και δεν διανυκτερευει ο οφθαλμος μου εν ταις πικριαις αυτων;
English
Who is this? let him join hands with me.
3
عربي (فانديك)
كن ضامني عند نفسك. من هو الذي يصفق يدي.
Bohairic Coptic
ⲁⲩⲕⲱⲗⲡ ⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲁϩⲩⲡⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲁ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛϣⲉⲙⲙⲱⲟⲩ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲫⲁⲓ ⲙⲁⲣⲟⲩⲙⲟⲣϥ ⲛⲉⲙ ⲧⲁϫⲓϫ
Greek
Ασφαλισον με, δεομαι· γενου εις εμε εγγυητης πλησιον σου· τις ηθελεν εγγυηθη εις εμε;
English
Weary I intreat; and what have I done? and strangers have stolen my goods.
4
عربي (فانديك)
لانك منعت قلبهم عن الفطنة. لاجل ذلك لا ترفعهم.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲁⲩⲭⲱⲡ ⲙ̀ⲡⲟⲩϩⲏⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲟⲩⲙⲉⲧⲥⲁⲃⲉ ⲉⲑⲃⲉⲫⲁⲓ ⲛ̀ⲛⲉϥϭⲁⲥⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲫϯ
Greek
Διοτι συ εκρυψας την καρδιαν αυτων απο συνεσεως· δια τουτο δεν θελεις υψωσει αυτους.
English
For thou hast hid their heart from wisdom; therefore thou shalt not exalt them.
5
عربي (فانديك)
الذي يسلم الاصحاب للسلب تتلف عيون بنيه.
Bohairic Coptic
ⲉϥⲉ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲕⲁⲕⲓⲁ ⲛ̀ϯⲧⲟⲓ ⲛⲁⲃⲁⲗ ⲇⲉ ⲁⲩⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲁϣⲏⲣⲓ
Greek
Του λαλουντος με απατην προς τους φιλους, και οι οφθαλμοι των τεκνων αυτου θελουσι τηκεσθαι.
English
He shall promise mischief to his companions: but their eyes have failed for their children.
6
عربي (فانديك)
اوقفني مثلا للشعوب وصرت للبصق في الوجه.
Bohairic Coptic
ⲁⲩⲭⲁⲧ ⲇⲉ ⲉⲩϣϫⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲁⲓϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ⲛⲱⲟⲩ ⲉⲩⲥⲱⲃⲓ
Greek
Και με κατεστησε παροιμιαν των λαων· και ενωπιον αυτων κατεσταθην ονειδος.
English
But thou has made me a byword amount the nations, and I am become a scorn to them.
7
عربي (فانديك)
كلت عيني من الحزن واعضائي كلها كالظل.
Bohairic Coptic
ⲁⲩⲧⲱⲙⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲁⲃⲁⲗ ϧⲉⲛ ⲡϫⲱⲛⲧ ⲁⲩⲃⲱⲧⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲙ̀ⲙⲁϣⲱ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ
Greek
Και ο οφθαλμος μου εμαρανθη υπο της θλιψεως, και παντα τα μελη μου εγειναν ως σκια.
English
For my eyes are dimmed through pain; I have been grievously beset by all.
8
عربي (فانديك)
يتعجب المستقيمون من هذا والبريء ينتهض على الفاجر.
Bohairic Coptic
ⲁⲩⲉⲣϣⲫⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲙⲁϣⲱ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲑⲙⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲫⲁⲓ ⲟⲩⲑⲙⲏⲓ ⲇⲉ ⲉϥⲉ̀ⲧⲱⲛϥ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲟⲩⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ
Greek
Οι ευθεις θελουσι θαυμασει εις τουτο, και ο αθωος θελει διεγερθη κατα του υποκριτου.
English
Wonder has seized true men upon this; and let the just rise up against the transgressor.
9
عربي (فانديك)
اما الصدّيق فيستمسك بطريقه والطاهر اليدين يزداد قوة
Bohairic Coptic
ⲉϥⲉ̀ϭⲓ ⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲉϥⲙⲱⲓⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲇⲉ ⲉϥⲉ̀ϭⲓ ⲛ̀ⲟⲩϫⲟⲙ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥϫⲓϫ
Greek
Ο δε δικαιος θελει κρατει την οδον αυτου, και ο καθαρος τας χειρας θελει επαυξησει την δυναμιν αυτου.
English
But let the faithful hold on his own way, and let him that is pure of hands take courage.
10
عربي (فانديك)
ولكن ارجعوا كلكم وتعالوا فلا اجد فيكم حكيما.
Bohairic Coptic
ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲇⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲙⲁⲧⲁϫⲣⲉ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲅⲁⲣ ϧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲁⲛ
Greek
σεις δε παντες επιστραφητε, και ελθετε τωρα· διοτι ουδενα συνετον θελω ευρει μεταξυ σας.
English
Howbeit, do ye all strengthen yourselves and come now, for I do not find truth in you.
11
عربي (فانديك)
ايامي قد عبرت. مقاصدي إرث قلبي قد انتزعت.
Bohairic Coptic
ⲛⲁⲉϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲥⲓⲛⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲣⲟϣⲧ ⲁⲩⲫⲱϫⲓ ⲇⲉ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲙⲟϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁϩⲏⲧ
Greek
Αι ημεραι μου παρηλθον, εκοπησαν οι σκοποι μου, αι επιθυμιαι της καρδιας μου.
English
My days have passed in groaning, and my heart-strings are broken.
12
عربي (فانديك)
يجعلون الليل نهارا نورا قريبا للظلمة.
Bohairic Coptic
ⲡⲓⲉϫⲱⲣϩ ⲁⲓⲭⲁϥ ⲉ̀ⲟⲩⲉϩⲟⲟⲩ ⲫⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ϧⲉⲛⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡϩⲟ ⲙ̀ⲡⲭⲁϩⲓ
Greek
Την νυκτα μετεβαλον εις ημεραν· το φως ειναι πλησιον του σκοτους.
English
I have turned the night into day: the light is short because of darkness.
13
عربي (فانديك)
اذا رجوت الهاوية بيتا لي وفي الظلام مهدت فراشي
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲅⲁⲣ ⲁⲓϣⲁⲛⲟⲩⲱⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲁⲙⲉⲛϯ ⲡⲉ ⲡⲁⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲅⲛⲟⲫⲟⲥ ⲇⲉ ⲁⲩⲫⲱϣ ⲙ̀ⲡⲁⲡⲣⲏϣ
Greek
Εαν προσμενω, ο ταφος ειναι η κατοικια μου· εστρωσα την κλινην μου εν τω σκοτει.
English
For if I remain, Hades is my habitation: and my bed has been made in darkness.
14
عربي (فانديك)
وقلت للقبر انت ابي وللدود انت امي واختي
Bohairic Coptic
ⲁⲓⲙⲟⲩϯ ⲟⲩⲃⲉ ⲫⲙⲟⲩ ϫⲉ ⲡⲁⲓⲱⲧ ⲡⲧⲁⲕⲟ ϫⲉ ⲧⲁⲙⲁⲩ ⲛⲉⲙ ⲧⲁⲥⲱⲛⲓ
Greek
Εβοησα προς την φθοραν, Εισαι, πατηρ μου· προς τον σκωληκα, Μητηρ μου και αδελφη μου εισαι.
English
I have called upon death to be my father, and corruption to be my mother and sister.
15
عربي (فانديك)
فاين اذا آمالي. آمالي. من يعاينها.
Bohairic Coptic
ⲁⲥⲑⲱⲛ ⲟⲩⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲁϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲓⲉ ⲁⲛ ϯⲛⲁⲛⲁⲩ ⲟⲛ ⲉ̀ⲁⲅⲁⲑⲟⲛ
Greek
Και που τωρα η ελπις μου; και την ελπιδα μου τις θελει ιδει;
English
Where then is yet my hope? or where shall I see my good?
16
عربي (فانديك)
تهبط الى مغاليق الهاوية اذ ترتاح معا في التراب
Bohairic Coptic
ⲓⲉ ⲁⲛ ⲥⲉⲛⲁⲓ ⲛⲉⲙⲏⲓ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲁⲙⲉⲛϯ ⲓⲉ ⲧⲉⲛⲛⲁϣⲉ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲡⲕⲁϩⲓ ⲉⲩⲥⲟⲡ
Greek
εις το βαθος του αδου θελει καταβη· βεβαιως θελει αναπαυθη μετ' εμου εν τω χωματι.
English
Will they go down with me to Hades, or shall we go down together to the tomb?
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.