سفر أيوب – الإصحاح 13

سفر أيوب - الإصحاح الثالث عشر

ⲓⲱⲃ

الانتقال السريع للآيات:

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
هذا كله رأته عيني. سمعته اذني وفطنت به.
Bohairic Coptic
ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲛⲁⲓ ⲁϥⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁⲃⲁⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲟⲑⲙⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁⲙⲁϣϫ
Greek
Ιδου, ταυτα παντα ειδεν ο οφθαλμος μου· το ωτιον μου ηκουσε και ενοησε ταυτα.
English
Behold, mine eye has seen these things, and mine ear has heard them.
2
عربي (فانديك)
ما تعرفونه عرفته انا ايضا. لست دونكم.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ϯⲥⲱⲟⲩⲛ ϩⲱ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ϯⲟⲓ ⲛ̀ⲁⲧⲕⲁϯ ⲁⲛ ⲉ̀ϩⲟⲧⲉⲣⲱⲧⲉⲛ
Greek
Καθως γνωριζετε σεις, γνωριζω και εγω· δεν ειμαι κατωτερος υμων.
English
And I know all that ye too know; and I have not less understanding than you.
3
عربي (فانديك)
ولكني اريد ان اكلم القدير وان أحاكم الى الله.
Bohairic Coptic
ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲇⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲥⲁϫⲓ ⲛⲁϩⲣⲉⲛ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϯⲛⲁⲥⲟϩⲓ ⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲉϥⲙ̀ⲑⲟ ⲓⲥϫⲉ ϥⲛⲁⲟⲩⲱϣ
Greek
Αλλ' ομως θελω λαλησει προς τον Παντοδυναμον, και επιθυμω να διαλεχθω μετα του Θεου.
English
Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before him, if he will.
4
عربي (فانديك)
اما انتم فملفقو كذب. اطباء بطالون كلكم.
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲑⲱⲧⲉⲛ ⲇⲉ ⲛ̀ⲑⲱⲧⲉⲛ ϩⲁⲛⲥⲏⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲣⲉϥϭⲓⲛ̀ϫⲟⲛⲥ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲣⲉϥⲧⲁⲗϭⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Greek
Σεις δε εισθε εφευρεται ψευδους· εισθε παντες ιατροι ανωφελεις.
English
But ye are all bad physicians, and healers of diseases.
5
عربي (فانديك)
ليتكم تصمتون صمتا. يكون ذلك لكم حكمة.
Bohairic Coptic
ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲭⲁⲣⲱⲧⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉ̀ⲓ̀ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲥⲟⲫⲓⲁ
Greek
Ειθε να εσιωπατε πανταπασι και τουτο ηθελεν εισθαι εις εσας σοφια.
English
But would that ye were silent, and it would be wisdom to you in the end.
6
عربي (فانديك)
اسمعوا الآن حجتي واصغوا الى دعاوي شفتيّ.
Bohairic Coptic
ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲡⲓⲥⲟϩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲣⲱⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁϩⲑⲏⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲡϩⲁⲡ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲁⲥⲫⲟⲧⲟⲩ
Greek
Ακουσατε τωρα τους λογους μου, και προσεξατε εις τας δικαιολογιας των χειλεων μου.
English
But hear ye the reasoning of my mouth, and attend to the judgment of my lips.
7
عربي (فانديك)
أتقولون لاجل الله ظلما وتتكلمون بغش لاجله.
Bohairic Coptic
ⲙⲏ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁϫⲉ ⲟⲩⲭⲣⲟϥ ⲙ̀ⲡⲉϥⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀ⲭⲱⲗⲉⲙ
Greek
Θελετε λαλει αδικα υπερ του Θεου; και θελετε προφερει δολια υπερ αυτου;
English
Do ye not speak before the Lord, and utter deceit before him?
8
عربي (فانديك)
أتحابون وجهه ام عن الله تخاصمون.
Bohairic Coptic
ⲓⲉ ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲭⲱⲡ
Greek
Θελετε καμει προσωποληψιαν υπερ αυτου; θελετε δικολογησει υπερ του Θεου;
English
Or will ye draw back? nay do, ye yourselves be judges.
9
عربي (فانديك)
أخير لكم ان يفحصكم ام تخاتلونه كما يخاتل الانسان.
Bohairic Coptic
ⲛⲁⲛⲉⲥ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲛ̀ⲧⲉϥϧⲉⲧϧⲉⲧ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲅⲁⲣ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲓⲣⲓ ⲛ̀ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲁϩ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ
Greek
Ειναι καλον να σας εξιχνιαση; η καθως ανθρωπος περιγελα ανθρωπον, θελετε περιγελα αυτον;
English
For it were well if he would thoroughly search you: for though doing all things in your power ye should attach yourselves to him,
10
عربي (فانديك)
توبيخا يوبخكم ان حابيتم الوجوه خفية.
Bohairic Coptic
ϥⲛⲁⲥⲟϩⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲧⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲃⲟⲕ ⲁⲛ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲛ̀ⲧⲉⲧⲉⲛϫⲟⲩϣⲧ ⲉ̀ϩⲟ ϧⲉⲛ ⲫⲏ ⲉⲧϩⲏⲡ
Greek
Εξαπαντος θελει σας εξελεγξει, εαν κρυφιως προσωποληπτητε.
English
he will not reprove you at all the less: but if moreover ye should secretly respect persons,
11
عربي (فانديك)
فهلا يرهبكم جلاله ويسقط عليكم رعبه.
Bohairic Coptic
ⲙⲏ ⲥⲛⲁϣⲑⲉⲣⲑⲉⲣ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲁⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉϥϩⲉⲗⲓ ⲟⲩϩⲟϯ ⲇⲉ ⲉⲥⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ
Greek
Το μεγαλειον αυτου δεν θελει σας τρομαξει, και ο φοβος αυτου πεσει εφ' υμας;
English
shall not his whirlpool sweep you round, and terror from him fall upon you?
12
عربي (فانديك)
خطبكم امثال رماد وحصونكم حصون من طين
Bohairic Coptic
ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲕⲉⲣⲙⲓ ⲡⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲙⲁ ⲇⲉ ⲉϥⲉ̀ⲉⲣⲕⲁϩⲓ
Greek
τα απομνημονευματα σας ισοδυναμουσι με κονιορτον, τα προπυργια σας με προπυργια χωματος.
English
And your glorying shall prove in the end to you like ashes, and your body like a body of clay.
13
عربي (فانديك)
اسكتوا عني فاتكلم انا وليصبني مهما اصاب.
Bohairic Coptic
ⲭⲁⲣⲱⲧⲉⲛ ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲁⲥⲁϫⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲁⲙⲧⲟⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲟⲩϫⲱⲛⲧ.
Greek
Σιωπησατε, αφησατε με, δια να λαλησω εγω, και ας ελθη επ' εμε ο, τι δηποτε.
English
Be silent, that I may speak, and cease from mine anger,
14
عربي (فانديك)
لماذا آخذ لحمي باسناني واضع نفسي في كفي.
Bohairic Coptic
ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲇⲉ ⲉ̀ϯⲛⲁⲭⲁⲥ ϧⲉⲛ ⲧⲁϫⲓϫ
Greek
δια τι πιανω τας σαρκας μου με τους οδοντας μου και βαλλω την ζωην μου εις την χειρα μου;
English
while I may take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
15
عربي (فانديك)
هوذا يقتلني. لا انتظر شيئا. فقط ازكي طريقي قدامه.
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲛ̀ϫⲉ ϥϧⲟⲑⲃⲉⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ϣ̀ϫⲟⲙ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲉⲡⲓⲇⲏ ⲁϥⲉⲣ ⲡⲕⲉⲉⲣϩⲏⲧⲥ ⲉⲙⲙⲟⲛ ϯⲛⲁⲥⲁϫⲓ ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲁⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲙ̀ⲑⲟ
Greek
Και αν με θανατονη, εγω θελω ελπιζει εις αυτον· πλην θελω υπερασπισθη τας οδους μου ενωπιον αυτου.
English
Though the Mighty One should lay hand upon me, forasmuch as he has begun, verily I will speak, and plead before him.
16
عربي (فانديك)
فهذا يعود الى خلاصي ان الفاجر لا يأتي قدامه.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲏⲓ ⲉⲩⲛⲟϩⲉⲙ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲉ ⲭⲣⲟϥ ⲅⲁⲣ ⲓ̀ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲡⲉϥⲙ̀ⲑⲟ
Greek
Αυτος μαλιστα θελει εισθαι η σωτηρια μου· διοτι δεν θελει ελθει ενωπιον αυτου υποκριτης.
English
And this shall turn to me for salvation; for fraud shall have no entrance before him.
17
عربي (فانديك)
سمعا اسمعوا اقوالي وتصريحي بمسامعكم.
Bohairic Coptic
ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲛⲁⲥⲁϫⲓ ϯⲛⲁⲥⲁϫⲓ ⲅⲁⲣ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲥⲱⲧⲉⲙ
Greek
Ακροασθητε προσεκτικως τον λογον μου, και την παραστασιν μου με τα ωτα σας.
English
Hear, hear ye my words, for I will declare in your hearing.
18
عربي (فانديك)
هانذا قد احسنت الدعوى. اعلم اني اتبرر.
Bohairic Coptic
ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ϯϧⲉⲛⲧ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲉ̀ⲡⲁϩⲁⲡ ϯⲉⲙⲓ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϫⲉ ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲓⲟⲓ ⲛ̀ⲑⲙⲏⲓ
Greek
Ιδου τωρα, διεταξα την κρισιν μου· εξευρω οτι εγω θελω δικαιωθη.
English
Behold, I am near my judgment: I know that I shall appear evidently just.
19
عربي (فانديك)
من هو الذي يخاصمني حتى اصمت الآن واسلم الروح
Bohairic Coptic
ⲛⲓⲙ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲛⲁϭⲓϩⲁⲡ ⲛⲉⲙⲏⲓ ϫⲉ ⲛ̀ⲧⲁⲭⲁⲣⲱⲓ ϯⲛⲟⲩ ⲟⲩⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲁⲭⲁⲧⲟⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ
Greek
Τις ειναι εκεινος οστις θελει αντιδιαλεχθη μετ' εμου, δια να σιωπησω τωρα και να εκπνευσω;
English
For who is he that shall plead with me, that I should now be silent, and expire?
20
عربي (فانديك)
انما أمرين لا تفعل بي فحينئذ لا اختفي من حضرتك.
Bohairic Coptic
ⲉⲕⲉ̀ⲉⲣⲭⲣⲁⲥⲑⲉ ⲇⲉ ⲛⲏⲓ ϧⲉⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲧⲟⲧⲉ ⲛ̀ⲛⲁⲭⲟⲡⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲉⲕϩⲟ
Greek
Μονον δυο μη καμης εις εμε· τοτε δεν θελω κρυφθη απο του προσωπου σου·
English
But grant me two things: then I will not hide myself from thy face.
21
عربي (فانديك)
ابعد يديك عني ولا تدع هيبتك ترعبني
Bohairic Coptic
ⲱⲗⲓ ⲛ̀ⲧⲉⲕϫⲓϫ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲟⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲑⲣⲉⲥϣⲑⲉⲣⲑⲱⲣ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲕϩⲟϯ
Greek
την χειρα σου απομακρυνον απ' εμου· και ο φοβος σου ας μη με τρομαξη.
English
Withhold thine hand from me: and let not thy fear terrify me.
22
عربي (فانديك)
ثم ادع فانا اجيب او اتكلم فتجاوبني.
Bohairic Coptic
ⲓⲧⲁ ⲉⲕⲉ̀ⲙⲟⲩϯ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϩⲱ ϯⲛⲁⲉⲣⲟⲩⲱ ⲛⲁⲕ ⲓⲉ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲥⲁϫⲓ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲇⲉ ϯⲛⲁⲟⲩⲱϩⲉⲙ ⲛⲁⲕ
Greek
Επειτα καλεσον, και εγω θελω αποκριθη· η ας λαλησω, και αποκριθητι μοι.
English
Then shalt thou call, and I will hearken to thee: or thou shalt speak, and I will give thee an answer.
23
عربي (فانديك)
كم لي من الآثام والخطايا. اعلمني ذنبي وخطيتي.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲏⲣ ⲛⲉ ⲛⲁⲛⲟⲃⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲁⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲙⲁⲧⲥⲁⲃⲟⲓ ϫⲉ ϩⲁⲛⲟⲩ ⲛⲉ
Greek
Ποσαι ειναι αι ανομιαι μου και αι αμαρτιαι μου; φανερωσον μοι το εγκλημα μου και την αμαρτιαν μου.
English
How many are my sins and my transgressions? teach me what they are.
24
عربي (فانديك)
لماذا تحجب وجهك وتحسبني عدوا لك.
Bohairic Coptic
ⲉⲑⲃⲉⲟⲩ ⲕⲭⲱⲡ ⲙ̀ⲙⲟⲕ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲁⲕⲭⲁⲧ ⲛ̀ⲧⲟⲧⲕ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲁⲓ ⲉϥⲟⲩⲃⲏⲕ
Greek
Δια τι κρυπτεις το προσωπον σου και με θεωρεις ως εχθρον σου;
English
Wherefore hidest thou thyself from me, and deemest me thine enemy?
25
عربي (فانديك)
اترعب ورقة مندفعة وتطارد قشا يابسا.
Bohairic Coptic
ⲙⲏ ⲭⲛⲁⲉⲣϩⲟϯ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϫⲱⲃⲓ ⲉⲣⲉ ⲡⲑⲏⲟⲩ ⲕⲓⲙ ⲉ̀ⲣⲟⲥ ⲓⲉ ⲁⲕϯⲟⲩⲃⲏⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲓⲙ ⲉⲣⲉ ⲡⲑⲏⲟⲩ ⲱⲗⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ
Greek
Θελεις κατατριψει φυλλον φερομενον υπο του ανεμου; και θελεις κατατρεξει αχυρον ξηρον;
English
Wilt thou be startled at me, as at a leaf shaken by the wind? or wilt thou set thyself against me as against grass borne upon the breeze?
26
عربي (فانديك)
لانك كتبت عليّ أمورا مرّة وورثتني اثام صباي
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲁⲕⲥϧⲁⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ϧⲁⲣⲟⲓ ⲛⲓⲛⲟⲃⲓ ⲇⲉ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲁⲙⲉⲧⲁⲗⲟⲩ ⲁⲕⲉⲛⲟⲩ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲓ
Greek
Διοτι γραφεις πικριας εναντιον μου, και αποδιδεις εις εμε τας ανομιας της νεοτητος μου·
English
for thou hast written evil things against me, and thou hast compassed me with the sins of my youth.
27
عربي (فانديك)
فجعلت رجليّ في المقطرة ولاحظت جميع مسالكي وعلى اصول رجليّ نبشت.
Bohairic Coptic
ⲁⲕⲭⲱ ⲇⲉ ⲛ̀ⲧⲁϭⲁⲗⲟϫ ⲟⲩϣⲓⲕ ⲁⲕⲁⲣⲉϩ ⲇⲉ ⲉ̀ⲛⲁϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲕϣⲉ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ⲛⲓⲛⲟⲩⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲣⲁⲧ
Greek
και βαλλεις τους ποδας μου εις δεσμα, και παραφυλαττεις πασας τας οδους μου· σημειονεις τα ιχνη των ποδων εμου·
English
And thou hast placed my foot in the stocks; and thou hast watched all my works, and hast penetrated my heels.
28
عربي (فانديك)
وانا كمتسوس يبلى كثوب اكله العث
Bohairic Coptic
ⲛⲏ ⲉ̀ϣⲁⲩⲉⲣⲁⲡⲁⲥ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲁⲥⲕⲟⲥ ⲓⲉ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϩⲃⲱⲥ ⲉⲧⲁ ⲟⲩϩⲟⲗⲓ ⲟⲩⲟⲙϥ
Greek
οστις φθειρεται ως πραγμα σεσηπος, ως ενδυμα σκωληκοβρωτον.
English
I am as that which waxes old like a bottle, or like a moth-eaten garment.
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.