سفر أيوب – الإصحاح 21

الرئيسية مركز اللغة القبطية الكتاب المقدس سفر أيوب – - الإصحاح الحادي والعشرين

سفر أيوب – الإصحاح 21

خيارات العرض

1
Bohairic Coptic
ⲁϥⲉ̀ⲣⲟⲩⲱ ⲛ̀ϫⲉ ⲓⲱⲃ ⲡⲉϫⲁϥ
Greek (Original)
Και απεκριθη ο Ιωβ και ειπεν·
English
But Job answered and said,
عربي (فانديك)
فاجاب ايوب وقال
2
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲛⲁⲥⲁϫⲓ ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉϣ̀ⲧⲉⲙ ⲧⲁⲛⲟⲙϯ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲏⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ
Greek (Original)
Ακουσατε μετα προσοχης την ομιλιαν μου, και τουτο ας ηναι αντι των παρηγοριων σας.
English
Hear ye, hear ye my words, that I may not have this consolation from you.
عربي (فانديك)
اسمعوا قولي سمعا وليكن هذا تعزيتكم.
3
Bohairic Coptic
ϥⲁⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲥⲁϫⲓ ⲓⲧⲁ ⲛ̀ⲧⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲃⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲓ
Greek (Original)
Υποφερετε με να λαλησω· και αφου λαλησω, εμπαιζετε.
English
Raise me, and I will speak; then ye shall not laugh me to scorn.
عربي (فانديك)
احتملوني وانا اتكلم وبعد كلامي استهزئوا.
4
Bohairic Coptic
ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲙⲏ ⲡⲁⲥⲟϩⲓ ⲟⲩⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲣⲱⲙⲓ ⲡⲉ ⲓⲉ ⲉⲑⲃⲉⲟⲩ ϯϫⲱⲛⲧ ⲁⲧϫⲟⲩϣⲧ ⲉ̀ⲣⲟⲓ
Greek (Original)
Μη εις ανθρωπον παραπονουμαι εγω; δια τι λοιπον να μη ταραχθη το πνευμα μου;
English
What! is my reproof of man? and why should I not be angry?
عربي (فانديك)
اما انا فهل شكواي من انسان. وان كانت فلماذا لا تضيق روحي.
5
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲣⲓϣⲫⲏⲣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲭⲱ ⲛ̀ⲧⲉⲧⲉⲛϫⲓϫ ⲓⲧⲉ ⲧⲉⲛⲟⲩⲟϫⲓ
Greek (Original)
Εμβλεψατε εις εμε και θαυμασατε, και βαλετε χειρα επι στοματος.
English
Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
عربي (فانديك)
تفرسوا فيّ وتعجبوا وضعوا اليد على الفم
6
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲅⲁⲣ ⲁⲓϣⲁⲛⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ ϣⲁⲓϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⲥⲉⲁⲙⲟⲛⲓ ⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲁⲥⲁⲣⲝ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲉⲙⲕⲁϩ ⲛ̀ϩⲏⲧ
Greek (Original)
Μονον να ενθυμηθω, ταραττομαι, και τρομος κυριευει την σαρκα μου.
English
For even when I remember, I am alarmed, and pains seize my flesh.
عربي (فانديك)
عندما اتذكر ارتاع واخذت بشري رعدة.
7
Bohairic Coptic
ⲉⲑⲃⲉⲟⲩ ⲛⲓⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲥⲉⲟⲛϧ ⲁⲩⲉⲣⲁⲡⲁⲥ ⲇⲉ ⲟⲛ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲣⲁⲙⲁⲟ
Greek (Original)
Δια τι οι ασεβεις ζωσι, γηρασκουσι, μαλιστα ακμαζουσιν εις πλουτη;
English
Wherefore do the ungodly live, and grow old even in wealth?
عربي (فانديك)
لماذا تحيا الاشرار ويشيخون نعم ويتجبّرون قوة.
8
Bohairic Coptic
ⲡⲟⲩⲟⲩⲧⲁϩ ϣⲟⲡ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲓⲟⲩⲱϣ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲟⲩϣⲏⲣⲓ ⲇⲉ ⲥⲉ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃⲁⲗ
Greek (Original)
Το σπερμα αυτων στερεουται εμπροσθεν αυτων μετ' αυτων, και τα εκγονα αυτων εμπροσθεν των οφθαλμων αυτων.
English
Their seed is according to their desire, and their children are in their sight.
عربي (فانديك)
نسلهم قائم امامهم معهم وذريتهم في اعينهم.
9
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲟⲩⲏⲓ ⲥⲉⲟⲓ ⲛ̀ϩⲉⲛⲟⲩϥⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ϩⲟϯ ⲇⲉ ⲥⲁ ϩⲗⲓ ⲛ̀ⲥⲁ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲅⲟⲥ ⲇⲉ ϩⲓϫⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡϭ̅ⲥ̅
Greek (Original)
Αι οικιαι αυτων ειναι ασφαλεις απο φοβου· και ραβδος Θεου δεν ειναι επ' αυτους.
English
Their houses are prosperous, neither have they any where cause for fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
عربي (فانديك)
بيوتهم آمنة من الخوف وليس عليهم عصا الله.
10
Bohairic Coptic
ⲧⲟⲩⲉϩⲉ ⲙ̀ⲡⲉⲥⲙⲓⲥⲓ ϧⲁϫⲉⲛ ⲡⲥⲏⲟⲩ ⲁⲥⲛⲟϩⲉⲙ ⲇⲉ ⲛ̀ϫⲉ ⲑⲏ ⲉⲧⲉ ⲙⲃⲟⲕⲓ ⲛ̀ⲧⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲥϩⲓϧⲏⲧⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ
Greek (Original)
Ο βους αυτων συλλαμβανει και δεν αποτυγχανει· η δαμαλις αυτων τικτει και δεν αποβαλλει.
English
Their cow does not cast her calf, and their beast with young is safe, and does not miscarry.
عربي (فانديك)
ثورهم يلقح ولا يخطئ. بقرتهم تنتج ولا تسقط.
11
Bohairic Coptic
ⲥⲉϣⲟⲡ ⲇⲉ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲙ̀ϩⲁⲛⲉⲥⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲉⲛⲉϩ ⲛ̀ⲟⲩϣⲏⲣⲓ ⲇⲉ ⲥⲉⲥⲱⲃⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲉⲣⲏⲟⲩ
Greek (Original)
Απολυουσι τα τεκνα αυτων ως προβατα, και τα παιδια αυτων σκιρτωσι.
English
And they remain as an unfailing flock, and their children play before them, taking up the psaltery and harp;
عربي (فانديك)
يسرحون مثل الغنم رضّعهم واطفالهم ترقص.
12
Bohairic Coptic
ⲉⲩϭⲓ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲯⲁⲗⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲕⲩⲑⲁⲣⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲟⲩⲛⲟϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲙⲏ ⲙ̀ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ
Greek (Original)
Λαμβανουσι το τυμπανον και την κιθαραν και ευφραινονται εις τον ηχον του οργανου.
English
and they rejoice at the voice of a song.
عربي (فانديك)
يحملون الدف والعود ويطربون بصوت المزمار.
13
Bohairic Coptic
ⲁⲩϫⲉⲕ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲛϧ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲁⲩⲉⲛⲕⲟⲧ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲉⲙⲧⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲁⲙⲉⲛϯ
Greek (Original)
Διαγουσι τας ημερας αυτων εν αγαθοις και εν μια στιγμη καταβαινουσιν εις τον αδην.
English
And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave.
عربي (فانديك)
يقضون ايامهم بالخير. في لحظة يهبطون الى الهاوية.
14
Bohairic Coptic
ϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ϩⲉⲛⲕ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ⲛⲉⲕⲙⲱⲓⲧ ϯⲟⲩⲱϣ ⲉⲥⲟⲩⲱⲛⲟⲩ ⲁⲛ
Greek (Original)
Και λεγουσι προς τον Θεον, αποστηθι αφ' ημων, διοτι δεν θελομεν να γνωρισωμεν τας οδους σου·
English
Yet such a man says to the Lord, Depart from me; I desire not to know thy ways.
عربي (فانديك)
فيقولون للّه ابعد عنا. وبمعرفة طرقك لا نسرّ.
15
Bohairic Coptic
-
Greek (Original)
τι ειναι ο Παντοδυναμος δια να δουλευωμεν αυτον; και τι ωφελουμεθα επικαλουμενοι αυτον;
English
What is the Mighty One, that we should serve him? and what profit is there that we should approach him?
عربي (فانديك)
من هو القدير حتى نعبده وماذا ننتفع ان التمسناه
16
Bohairic Coptic
ⲛⲁⲣⲉ ⲛⲟⲩⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲭⲏ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩϫⲓϫ ⲛⲓϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲇⲉ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ϥⲛⲁⲩ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲁⲛ
Greek (Original)
Ιδου, τα αγαθα αυτων δεν ειναι εν τη χειρι αυτων· μακραν απ' εμου η βουλη των ασεβων.
English
For their good things were in their hands, but he regards not the works of the ungodly.
عربي (فانديك)
هوذا ليس في يدهم خيرهم. لتبعد عني مشورة الاشرار.
17
Bohairic Coptic
ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲇⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲡϧⲏⲃⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ϥⲛⲁϭⲉⲛⲟ ⲉϥⲉ̀ⲓ̀ ⲇⲉ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲱϫⲡ ⲉⲩⲉ̀ⲧⲁϩⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲛⲁⲕϩⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩϫⲱⲛⲧ
Greek (Original)
Ποσακις σβυνεται ο λυχνος των ασεβων, και ερχεται η καταστροφη αυτων επ' αυτους Ο Θεος διαμοιραζει εις αυτους ωδινας εν τη οργη αυτου.
English
Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
عربي (فانديك)
كم ينطفئ سراج الاشرار ويأتي عليهم بوارهم او يقسم لهم اوجاعا في غضبه
18
Bohairic Coptic
ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲧⲟϩ ϧⲁϫⲱϥ ⲛ̀ⲟⲩⲑⲏⲟⲩ ⲓⲉ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϣⲱⲓϣ ⲉ̀ⲁⲥⲟⲗϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲥⲁⲣⲁⲑⲏⲟⲩ
Greek (Original)
Ειναι ως αχυρον εμπροσθεν του ανεμου· και ως κονιορτος, τον οποιον αρπαζει ο ανεμοστροβιλος.
English
And they shall be as chaff before the wind, or as dust which the storm has taken up.
عربي (فانديك)
او يكونون كالتبن قدام الريح وكالعاصفة التي تسرقها الزوبعة.
19
Bohairic Coptic
ⲉⲣⲉ ⲛⲟⲩϩⲩⲡⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲁ ⲙⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲛⲟⲩϣⲏⲣⲓ ⲉϥⲉ̀ϯϣⲉⲃⲓⲱ ⲛⲁϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲣⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲉⲙⲓ
Greek (Original)
Ο Θεος φυλαττει την ποινην της ανομιας αυτων δια τους υιους αυτων· ανταποδιδει εις αυτους, και θελουσι γνωρισει τουτο.
English
Let his substance fail to supply his children: God shall recompense him, and he shall know it.
عربي (فانديك)
الله يخزن اثمه لبنيه. ليجازه نفسه فيعلم.
20
Bohairic Coptic
ⲡⲉϥⲃⲁⲗ ⲉϥⲉ̀ⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲡⲉϥϧⲟⲗϧⲉⲗ
Greek (Original)
Οι οφθαλμοι αυτων θελουσιν ιδει την καταστροφην αυτων, και θελουσι πιει απο του θυμου του Παντοδυναμου.
English
Let his eyes see his own destruction, and let him not be saved by the Lord.
عربي (فانديك)
لتنظر عيناه هلاكه ومن حمة القدير يشرب.
21
Bohairic Coptic
-
Greek (Original)
Διοτι ο ασεβης ποιαν ηδονην εχει μεθ' εαυτον εν τω οικω αυτου, αφου κοπη εις το μεσον ο αριθμος των μηνων αυτου;
English
For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
عربي (فانديك)
فما هي مسرّته في بيته بعده وقد تعيّن عدد شهوره
22
Bohairic Coptic
-
Greek (Original)
Θελει διδαξει τις τον Θεον γνωσιν; και αυτος κρινει τους υψηλους.
English
Is it not the Lord who teaches understanding and knowledge? and does not he judge murders?
عربي (فانديك)
أالله يعلم معرفة وهو يقضي على العالين.
23
Bohairic Coptic
-
Greek (Original)
Ο μεν αποθνησκει εν τω ακρω της ευδαιμονιας αυτου, ενω ειναι κατα παντα ευτυχης και ησυχος·
English
One shall die in his perfect strength, and wholly at ease and prosperous;
عربي (فانديك)
هذا يموت في عين كماله. كله مطمئن وساكن.
24
Bohairic Coptic
-
Greek (Original)
τα πλευρα αυτου ειναι πληρη παχους, και τα οστα αυτου ποτιζονται μυελον.
English
and his inwards are full of fat, and his marrow is diffused throughout him.
عربي (فانديك)
احواضه ملآنة لبنا ومخ عظامه طريء.
25
Bohairic Coptic
-
Greek (Original)
Ο δε αποθνησκει εν πικρια ψυχης, και ποτε δεν εφαγεν εν ευφροσυνη.
English
And another dies in bitterness of soul, not eating any good thing.
عربي (فانديك)
وذلك يموت بنفس مرة ولم يذق خيرا.
26
Bohairic Coptic
-
Greek (Original)
Θελουσι κοιτεσθαι ομου εν τω χωματι, και σκωληκες θελουσι σκεπασει αυτους.
English
But they lie down in the earth together, and corruption covers them.
عربي (فانديك)
كلاهما يضطجعان معا في التراب والدود يغشاهما
27
Bohairic Coptic
-
Greek (Original)
Ιδου, γνωριζω τους διαλογισμους σας, και τας πονηριας τας οποιας μηχανασθε κατ' εμου.
English
So I know you, that ye presumptuously attack me:
عربي (فانديك)
هوذا قد علمت افكاركم والنيات التي بها تظلمونني.
28
Bohairic Coptic
-
Greek (Original)
Διοτι λεγετε, Που ο οικος του αρχοντος; και που η σκηνη της κατοικησεως των ασεβων;
English
so that ye will say, Where is the house of the prince? and where is the covering of the tabernacles of the ungodly?
عربي (فانديك)
لانكم تقولون اين بيت العاتي واين خيمة مساكن الاشرار.
29
Bohairic Coptic
-
Greek (Original)
Δεν ηρωτησατε τους διαβαινοντας την οδον; και τα σημεια αυτων δεν καταλαμβανετε;
English
Ask those that go by the way, and do not disown their tokens.
عربي (فانديك)
أفلم تسالوا عابري السبيل ولم تفطنوا لدلائلهم.
30
Bohairic Coptic
-
Greek (Original)
Οτι ο ασεβης φυλαττεται εις ημεραν αφανισμου, εις ημεραν οργης φερεται.
English
For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
عربي (فانديك)
انه ليوم البوار يمسك الشرير ليوم السخط يقادون.
31
Bohairic Coptic
-
Greek (Original)
Τις θελει φανερωσει εμπροσθεν αυτου την οδον αυτου; και τις θελει ανταποδωσει εις αυτον ο, τι αυτος επραξε;
English
Who will tell him his way to his face, whereas he has done it? who shall recompense him?
عربي (فانديك)
من يعلن طريقه لوجهه. ومن يجازيه على ما عمل.
32
Bohairic Coptic
-
Greek (Original)
και αυτος θελει φερθη εις τον ταφον, και θελει διαμενει εν τω μνηματι.
English
And he has been led away to the tombs, and he has watched over the heaps.
عربي (فانديك)
هو الى القبور يقاد وعلى المدفن يسهر.
33
Bohairic Coptic
-
Greek (Original)
Οι βωλοι της κοιλαδος θελουσιν εισθαι γλυκεις εις αυτον, και πας ανθρωπος θελει υπαγει κατοπιν αυτου, καθως αναριθμητοι προπορευονται αυτου.
English
The stones of the valley have been sweet to him, and every man shall depart after him, and there are innumerable ones before him.
عربي (فانديك)
حلو له مدر الوادي. يزحف كل انسان وراءه وقدامه ما لا عدد له.
34
Bohairic Coptic
-
Greek (Original)
Πως λοιπον με παρηγορειτε ματαιως, αφου εις τας αποκρισεις σας μενει ψευδος;
English
How then do ye comfort me in vain? whereas I have no rest from your molestation.
عربي (فانديك)
فكيف تعزونني باطلا واجوبتكم بقيت خيانة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email

رأيك يهمنا ! ❤

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

أضغط علي السهم الصغير في طرف الشاشة

لمتابعة المناسبة الكنسية الحالية وآية اليوم.