سفر إرميا – الإصحاح 1

سفر إرميا - الإصحاح الأول

ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ

الانتقال السريع للآيات:

خيارات العرض

عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ϯⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲑⲣⲓⲛⲟⲓ ⲁ ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲑⲣⲟⲩⲉⲣⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲉⲩⲓⲛ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅. ⲟⲩⲟϩ ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ ⲛ̀ⲧⲟⲩϣⲟϥⲥ ⲁϥϩⲉⲙⲥⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ. ⲁϥⲣⲓⲙⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲉⲣϩⲏⲃⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲓϩⲏⲃⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅. ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ. ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲟⲩ ⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ
Greek
-
English
Jeremiah Lamentations of Jeremiah And it came to pass, after Israel was taken captive, and Jerusalem made desolate, that Jeremias sat weeping, and lamented with this lamentation over Jerusalem, and said Epistle of Jeremiah
1
عربي (فانديك)
كلام ارميا بن حلقيا من الكهنة الذين في عناثوث في ارض بنيامين
Bohairic Coptic
ⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫϯ ⲉⲧⲁϥϣⲱⲡⲓ ϩⲁ ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲭⲉⲗⲕⲓⲁⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲟⲩⲏⲃ ⲫⲏ ⲉ̀ⲛⲁϥϣⲟⲡ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲁⲑⲱⲑ ϧⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲙ̀ⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ. ⲁⲗⲫ. ⲡⲱⲥ ⲁⲥϩⲉⲙⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧⲥ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲃⲁⲕⲓ ⲑⲏ ⲉⲧⲟϣ ⲙ̀ⲙⲏϣ ⲉ̀ⲁⲥⲉⲣ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲭⲏⲣⲁ. ⲑⲏ ⲉⲧⲟϣ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ. ⲑⲏ ⲉⲧⲟⲓ ⲛ̀ⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉ̀ⲛⲓⲭⲱⲣⲁ. ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲉⲩϩⲟϯ ⲡⲁⲛⲧⲓⲅⲣⲁⲫⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ ⲑⲏ ⲉⲧⲁϥⲟⲩⲟⲣⲡⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ϩⲁ ⲛⲉⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲟⲥ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲉⲛⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲙ̀ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ. ⲉ̀ⲧⲁⲙⲱⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁⲩⲥⲁϩⲛⲏⲧϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲫϯ.
Greek
Οι λογοι του Ιερεμιου υιου του Χελκιου, εκ των ιερεων των εν Αναθωθ εν γη Βενιαμιν·
English
The word of God which came to Jeremias the son of Chelcias, of the priests, who dwelt in Anathoth in the land of Benjamin: ALEPH. How does the city that was filled with people sit solitary! she is become as a widow: she that was magnified among the nations, and princess among the provinces, has become tributary. A copy of an epistle, which Jeremy sent unto them which were to be led captives into Babylon by the king of the Babylonians, to certify them, as it was commanded him of God.
2
عربي (فانديك)
الذي كانت كلمة الرب اليه في ايام يوشيا بن آمون ملك يهوذا في السنة الثالثة عشرة من ملكه.
Bohairic Coptic
ⲫⲏ ⲉⲧⲁ ⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫϯ ϣⲱⲡⲓ ϩⲁⲣⲟϥ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲓⲱⲥⲓⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ϩⲁⲙⲱⲥ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲓⲟⲩⲇⲁ ϧⲉⲛ ϯⲙⲁϩⲓ̅ⲅ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲃⲏⲑ. ϧⲉⲛ ⲟⲩⲣⲓⲙⲓ ⲁⲥⲣⲓⲙⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϫⲱⲣϩ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲥⲉⲣⲙⲱⲟⲩⲓ. ⲁⲩϣⲟⲩⲟ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲉⲥⲟⲩⲟϫⲓ ϥϣⲟⲡ ⲁⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲑⲛⲁϯⲛⲟⲙϯ ⲛⲁⲥ. ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲑⲙⲉⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲟⲩⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲑⲙⲉⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲥ. ⲁⲩϣⲟϣⲥ ⲛⲁⲥ ⲛ̀ϩⲁⲛϫⲁϫⲓ ϫⲉ ⲉⲑⲃⲉ ⲛⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲁⲓⲧⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲫϯ. ⲉⲩⲉ̀ϭⲓ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲛ̀ⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲟⲥ ⲉ̀ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ. ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲁⲃⲟⲩⲭⲟⲇⲟⲛⲟⲥⲟⲣ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲙ̀ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ.
Greek
προς τον οποιον εγεινε λογος Κυριου εν ταις ημεραις του Ιωσιου υιου του Αμων βασιλεως Ιουδα, κατα το δεκατον τριτον ετος της βασιλειας αυτου.
English
accordingly as the word of God came to him in the days of Josias son of Amos king of Juda, in the thirteenth year of his reign. BETH. She weeps sore in the night, and her tears are on her cheeks; and there is none of all her lovers to comfort her: all that were her friends have dealt deceitfully with her, they are become her enemies. Because of the sins which ye have committed before God, ye shall be led away captives into Babylon by Nabuchodonosor king of the Babylonians.
3
عربي (فانديك)
وكانت في ايام يهوياقيم بن يوشيا ملك يهوذا الى تمام السنة الحادية عشرة لصدقيا بن يوشيا ملك يهوذا الى سبي اورشليم في الشهر الخامس
Bohairic Coptic
ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲓⲱⲁⲕⲓⲙ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲓⲱⲥⲓⲁⲥ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲓⲟⲩⲇⲁ ϣⲁ ϯⲙⲁϩⲓ̅ⲁ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲥⲟⲇⲟⲕⲓⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲓⲱⲥⲓⲁⲥ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲓⲟⲩⲇⲁ. ϣⲁ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ϯⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅. ϧⲉⲛ ⲡⲓⲁⲃⲟⲧ ⲙ̀ⲙⲁϩⲉ̅. ⲅⲓⲙⲗ. ⲁⲩⲟⲩⲉⲧⲉⲃ ϯⲓⲟⲩⲇⲉⲁ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲉⲥⲑⲉⲃⲓⲟ. ⲛⲉⲙ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲁϣⲁⲓ ⲛⲧⲉ ⲧⲉⲥⲙⲉⲧⲃⲱⲕ. ⲁⲥϩⲉⲙⲥⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲥϫⲉⲙⲙⲧⲟⲛ. ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϭⲟϫⲓ ⲛ̀ⲥⲱⲥ ⲁⲩⲧⲁϩⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧϩⲟϫϩⲉϫ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛϣⲁⲛϣⲉ ⲟⲩⲛ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ. ⲉⲣⲉⲧⲉⲛϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲏϣ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲭⲣⲟⲛⲟⲥ ϣⲁ ⲍ̅ ⲛ̀ⲅⲉⲛⲉⲁ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲉⲓⲉ̀ⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲁⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲓⲣⲏⲛⲏ.
Greek
Εγεινε και εν ταις ημεραις του Ιωακειμ, υιου του Ιωσιου βασιλεως Ιουδα, μεχρι του τελους του ενδεκατου ετους του Σεδεκιου, υιου του Ιωσιου βασιλεως Ιουδα, μεχρι της αιχμαλωσιας της Ιερουσαλημ, κατα τον πεμπτον μηνα.
English
And it was in the days of Joakim, son of Josias king of Juda, until the eleventh year of Sedekias king of Juda, even until the captivity of Jerusalem in the fifth month. GIMEL. Judea is gone into captivity by reason of her affliction, and by reason of the abundance of her servitude: she dwells among the nations, she has not found rest: all her pursuers have overtaken her between her oppressors. So when ye be come unto Babylon, ye shall remain there many years, and for a long season, namely, seven generations: and after that I will bring you away peaceably from thence.
4
عربي (فانديك)
فكانت كلمة الرب اليّ قائلا
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ϣⲱⲡⲓ ϩⲁⲣⲟⲓ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ. ⲇⲉⲗⲑ. ⲛⲓⲙⲱⲓⲧ ⲛⲧⲉ ⲥⲓⲱⲛ ⲉⲣϩⲏⲃⲓ ϫⲉ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲡⲉⲑⲛⲏⲟⲩ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲡⲓϣⲁⲓ ⲛⲉⲥⲡⲩⲗⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲥⲉⲧⲁⲕⲧⲏⲟⲩⲧ ϯⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲛⲁⲩ ϧⲉⲛ ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲉ̀ϩⲁⲛⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ϩⲁⲧ. ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲛⲟⲩⲃ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϣⲉ ⲉⲩϥⲁⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲧⲟⲩⲛⲁϩⲃⲓ ⲉⲩⲧⲁⲙⲟ ⲛ̀ⲟⲩϩⲟϯ ⲉ̀ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ.
Greek
Και λογος Κυριου εγεινε προς εμε λεγων,
English
And the word of the Lord came to him, saying, DALETH. The ways of Sion mourn, because there are none that come to the feast: all her gates are ruined: her priests groan, her virgins are led captive, and she is in bitterness in herself. Now shall ye see in Babylon gods of silver, and of gold, and of wood, borne upon shoulders, which cause the nations to fear.
5
عربي (فانديك)
قبلما صورتك في البطن عرفتك وقبلما خرجت من الرحم قدستك. جعلتك نبيا للشعوب.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲙ̀ⲡⲁⲙⲟⲛⲕ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ϧⲉⲛ ⲑⲛⲉϫⲓ ϯⲥⲱⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲕ. ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲁⲧⲉⲕⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧⲟϯ ⲁⲓⲧⲟⲩⲃⲟⲕ. ⲁⲓⲭⲁⲕ ⲛ̀ⲟⲩⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ. ⲛⲉⲥⲟⲩⲏⲃ ⲥⲉϥⲓⲁϩⲟⲙ. ⲛⲉⲥⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲥⲉϭⲱⲣⲉⲙ ⲛ̀ⲥⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲑⲟⲥ ⲥⲉⲙⲃⲟⲛ ⲛ̀ϧⲣⲏⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ ⲁⲛⲁⲩ ⲟⲩⲛ ⲙⲏⲡⲱⲥ ϩⲱⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲧⲉⲛⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩϩⲟϯ ⲧⲁϩⲉ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲟⲩ. ⲁⲣⲉⲧⲉⲛϣⲁⲛⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲟⲩⲙⲏϣ ϩⲓⲫⲁϩⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ. ⲛⲉⲙ ϩⲓⲧϩⲏ. ⲉⲩⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ.
Greek
Πριν σε μορφωσω εν τη κοιλια, σε εγνωρισα· και πριν εξελθης εκ της μητρας, σε ηγιασα· προφητην εις τα εθνη σε κατεστησα.
English
Before I formed thee in the belly, I knew thee; and before thou camest forth from the womb, I sanctified thee; I appointed thee a prophet to the nations. HE. Her oppressors are become the head, and her enemies have prospered; for the Lord has afflicted her because of the multitude of her sins: her young children are gone into captivity before the face of the oppressor. Beware therefore that ye in no wise be like to strangers, neither be ye and of them, when ye see the multitude before them and behind them, worshipping them.
6
عربي (فانديك)
فقلت آه يا سيد الرب اني لا اعرف ان اتكلم لاني ولد.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲏⲓ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧϣⲟⲡ ⲡⲁⲛⲏⲃ. ϩⲏⲡⲡⲉ ⲛ̀ϯϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲉⲥⲁϫⲓ ⲁⲛ. ϫⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲟⲩⲁⲗⲟⲩ. ⲟⲩⲁⲩ. ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲉⲧϩⲟϫϩⲉϫ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲉⲩⲁⲫⲉ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲥϫⲁϫⲓ ⲁⲩⲉⲣⲉⲩⲑⲉⲛⲓⲛ. ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉ ⲉⲧⲁϥⲑⲉⲃⲓⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲁϣⲁⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲥⲙⲉⲧⲁⲥⲉⲃⲏⲥ. ⲛⲉⲥⲕⲟⲩϫⲓ ⲛ̀ⲁⲗⲱⲟⲩⲓ. ⲁⲩϣⲉ ⲛⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲧϩⲟϫϩⲉϫ ⲁϫⲟⲥ ⲛ̀ⲑⲱⲧⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲧⲉⲛϩⲏⲧ. ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲉⲧⲉⲥϣⲉ ⲛ̀ⲟⲩⲱϣⲧ ⲛⲁⲕ ⲫⲛⲏⲃ.
Greek
Και εγω ειπα, Ω, Κυριε Θεε, ιδου, δεν εξευρω να λαλησω διοτι ειμαι παιδιον.
English
And I said, O Lord, thou that art supreme Lord, behold, I know not how to speak, for I am a child. VAU. And all her beauty has been taken away from the daughter of Sion: her princes were as rams finding no pasture, and are gone away in weakness before the face of the pursuer. But say ye in your hearts, O Lord, we must worship thee.
7
عربي (فانديك)
فقال الرب لي لا تقل اني ولد لانك الى كل من ارسلك اليه تذهب وتتكلم بكل ما آمرك به.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲙ̀ⲡⲉⲣϫⲟⲥ. ϫⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲟⲩⲁⲗⲟⲩ ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉ̀ϯⲛⲁⲟⲩⲟⲣⲡⲕ ϩⲁⲣⲱⲟⲩ ⲉⲕⲉ̀ϣⲉ ⲛⲁⲕ ϩⲁⲣⲱⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲕⲁⲧⲁ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉ̀ϯⲛⲁϩⲉⲛϩⲱⲛⲕ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲉⲕⲉ̀ⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲍⲁⲓ. ⲁⲥϣⲉ ⲛⲁⲥ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲙⲉⲧⲥⲁⲓⲉ ⲧⲏⲣⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲧϣⲉⲣⲓ ⲛ̀ⲥⲓⲱⲛ. ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲥⲁⲣⲭⲱⲛ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛⲱⲓⲗⲓ. ⲛ̀ⲥⲉϫⲉⲙ ⲙⲁⲛ̀ⲙⲟⲛⲓ ⲁⲛ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩⲙⲟϣⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲧϫⲟⲙ. ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲧϭⲟϫⲓ. ⲡⲁⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲭⲏ ⲛⲉⲙⲱⲧⲉⲛ. ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲉⲑⲛⲁⲕⲱϯ ⲛ̀ⲥⲁ ⲛⲉⲧⲉⲛⲯⲩⲭⲏ.
Greek
Ο δε Κυριος ειπε προς εμε, Μη λεγε, ειμαι παιδιον· διοτι θελεις υπαγει προς παντας, προς τους οποιους θελω σε εξαποστειλει· και παντα οσα σε προσταξω, θελεις ειπει.
English
And the Lord said to me, Say not, I am a child: for thou shalt go to all to whomsoever I shall send thee, and according to all the words that I shall command thee, thou shalt speak. ZAIN. Jerusalem remembered the days of her affliction, and her rejection; she thought on all her desirable things which were from the days of old, when her people fell into the hands of the oppressor, and there was none to help her: when her enemies saw it they laughed at her habitation. For mine angel is with you, and I myself caring for your souls.
8
عربي (فانديك)
لا تخف من وجوههم لاني انا معك لانقذك يقول الرب.
Bohairic Coptic
ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲣϩⲟϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲟⲩϩⲟ. ϫⲉ ϯϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲁⲕ. ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲉ̀ⲫⲛⲁϩⲙⲉⲕ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲏⲑ. ⲁⲥⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ ⲛ̀ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲥⲑⲉⲃⲓⲟ. ⲛⲉⲙ ⲧⲉⲥⲁⲡⲟⲥⲧⲁⲥⲓⲁ. ⲛⲉⲥⲟⲩⲱϣ ⲛ̀ϩⲏⲧ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲏ ⲉⲧϣⲟⲡ ⲛⲁⲥ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ϣⲟⲣⲡ. ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲉ ⲡⲉⲥⲗⲁⲟⲥ ϩⲉⲓ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲧϩⲟϫϩⲉϫ. ϥϣⲟⲡ ⲁⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲑⲛⲁⲉⲣⲃⲟⲏⲑⲓⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲥ. ⲉⲧⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲥϫⲁϫⲓ. ⲁⲩⲥⲱⲃⲓ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲥ. ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲥϫⲓⲛⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲡⲟⲩⲗⲁⲥ ⲅⲁⲣ ϥϧⲏϧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲟⲩϩⲁⲙϣⲉ. ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ⲇⲉ ⲉⲩⲟⲓ ⲛ̀ⲓⲉⲡⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ ⲛⲉⲙ ⲓⲉⲡⲛ̀ϩⲁⲧ. ϩⲁⲛⲙⲉⲑⲛⲟⲩϫ ⲛⲉ. ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ϣ̀ϫⲟⲙ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲥⲁϫⲓ.
Greek
Μη φοβηθης απο προσωπου αυτων· διοτι εγω ειμαι μετα σου δια να σε ελευθερονω, λεγει Κυριος.
English
Be not afraid before them: for I am with thee to deliver thee, saith the Lord. HETH. Jerusalem has sinned a great sin; therefore has she come into tribulation, all that used to honour her have afflicted her, for they have seen her shame: yea, she herself groaned, and turned backward. As for their tongue, it is polished by the workman, and they themselves are gilded and laid over with silver; yet are they but false, and cannot speak.
9
عربي (فانديك)
ومد الرب يده ولمس فمي وقال الرب لي ها قد جعلت كلامي في فمك.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲟⲩⲧⲉⲛ ⲧⲉϥϫⲓϫ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ⲣⲟⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϭⲓⲛⲉⲙ ⲣⲱⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲏⲓ. ϫⲉ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁⲓϯ ⲛ̀ⲛⲁⲥⲁϫⲓ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲣⲱⲕ ⲑⲏⲧ. ⲁⲥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲟⲃⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲕⲓⲙ. ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϯⲱⲟⲩ ⲛⲁⲥ ⲁⲩⲑⲉⲃⲓⲟⲥ ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲉ̀ⲡⲉⲥϣⲓⲡⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲑⲟⲥ ϩⲱⲥ ⲛⲁⲥϥⲓⲁϩⲟⲙ ⲡⲉ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥⲧⲁⲥⲑⲟ ⲉ̀ⲫⲁϩⲟⲩ. ⲡⲉⲥϭⲱϧⲉⲙ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ϧⲁⲣⲁⲧⲥ. ⲙ̀ⲡⲉⲥⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲥⲛⲟⲃⲓ. ⲁⲥⲉⲣ ⲥⲁϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ. ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲡⲉⲧϯⲛⲟⲙϯ ⲛⲁⲥ. ϫⲟⲩϣⲧ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲑⲉⲃⲓⲟ. ϫⲉ ⲁϥⲉⲣⲛⲓϣϯ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓϫⲁϫⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ. ⲙ̀ⲙⲁⲓⲥⲟⲗⲥⲉⲗ ⲥⲉϭⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲛⲟⲩⲃ. ⲓⲉ ⲟⲩϩⲁⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲥⲉⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛ̀ϩⲁⲛⲭⲗⲟⲙ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧⲁⲫⲉ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲛⲟⲩϯ.
Greek
Και εξετεινε Κυριος την χειρα αυτου και ηγγισε το στομα μου· και ειπε Κυριος προς εμε, Ιδου, εθεσα τους λογους μου εν τω στοματι σου.
English
And the Lord stretched forth his hand to me, and touched my mouth: and the Lord said to me, Behold, I have put my words into thy mouth. TETH. Her uncleanness is before her feet; she remembered not her last end; she has lowered her boasting tone, there is none to comfort her. Behold, O Lord, my affliction: for the enemy has magnified himself. And taking gold, as it were for a virgin that loveth to go gay, they make crowns for the heads of their gods.
10
عربي (فانديك)
انظر. قد وكلتك هذا اليوم على الشعوب وعلى الممالك لتقلع وتهدم وتهلك وتنقض وتبني وتغرس
Bohairic Coptic
ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁⲓⲭⲁⲕ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ ⲉ̀ϫⲉⲛ ϩⲁⲛⲉⲑⲛⲟⲥ. ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲱⲟⲩ ⲉ̀ϥⲱϫⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ⲟⲩⲱϫⲡ ⲉ̀ⲧⲁⲕⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ⲕⲱⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ⲧϭⲟ. ⲓⲱⲑ. ⲁϥⲫⲱⲣϣ ⲛ̀ⲧⲉϥϫⲓϫ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲧϩⲟϫϩⲉϫ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲉⲥⲟⲩⲱϣ ⲛ̀ϩⲏⲧ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲉ̀ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉ̀ϩⲁⲛⲉⲑⲛⲟⲥ. ⲁⲩϣⲉ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲙⲁ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ. ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲕϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲉⲑⲃⲏⲧⲟⲩ. ⲉ̀ϣ̀ⲧⲉⲙⲑⲣⲟⲩϣⲉ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲧⲉⲕⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲁⲩϣⲁⲛⲱⲗⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲟⲩⲏⲃ ⲛ̀ⲟⲩⲛⲟⲩⲃ ⲓⲉ ⲟⲩϩⲁⲧ. ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲛⲟⲩⲛⲟⲩϯ ⲥⲉϭⲟ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ.
Greek
Ιδε, σε κατεστησα σημερον επι τα εθνη και επι τας βασιλειας, δια να εκριζονης και να κατασκαπτης και να καταστρεφης και να κατεδαφιζης, να ανοικοδομης και να καταφυτευης.
English
Behold, I have appointed thee this day over nations and over kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to rebuild, and to plant. JOD. The oppressor has stretched out his hand on all her desirable things: for she has seen the Gentiles entering into her sanctuary, concerning whom thou didst command that they should not enter into thy congregation. Sometimes also the priests convey from their gods gold and silver, and bestow it upon themselves.
11
عربي (فانديك)
ثم صارت كلمة الرب اليّ قائلا. ماذا انت راء يا ارميا. فقلت انا راء قضيب لوز.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ϣⲱⲡⲓ ϩⲁⲣⲟⲓ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ. ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲉⲧⲉⲕⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ. ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲏⲓ ϫⲉ ⲟⲩϣⲃⲱⲧ ⲛ̀ϣⲉ ⲛ̀ⲕⲁⲣⲓⲁ ⲡⲉ. ⲭⲁⲫ. ⲡⲉⲥⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲩϥⲓⲁϩⲟⲙ ⲉⲩⲕⲱϯ ⲛ̀ⲥⲁ ⲱⲓⲕ. ⲁⲩϯ ⲛ̀ⲛⲉⲥⲟⲩⲱϣ ⲛ̀ϩⲏⲧ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϧⲁ ⲟⲩϧⲣⲉ. ⲉ̀ⲧⲁⲥⲑⲟ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲯⲩⲭⲏ. ⲁⲛⲁⲩ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ϫⲟⲩϣⲧ ϫⲉ ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲉⲥϣⲏϥ ⲉⲩⲉ̀ϯ ⲇⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲛ̀ⲛⲓⲕⲉⲡⲟⲣⲛⲏ ⲉⲧⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲟⲩ. ⲥⲉⲥⲟⲗⲥⲉⲗ ⲇⲉ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲉⲃⲥⲱ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ. ϩⲁⲛⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ. ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ϩⲁⲧ. ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϣⲉ
Greek
Λογος Κυριου εγεινεν ετι προς εμε λεγων, Τι βλεπεις συ, Ιερεμια; Και ειπα, Βλεπω βακτηριαν αμυγδαλινην.
English
And the word of the Lord came to me, saying, What seest thou? And I said, A rod of an almond tree. CHAPH. All her people groan, seeking bread: they have given their desirable things for meat, to restore their soul: behold, Lord, and look; for she is become dishonoured. Yea, they will give thereof to the common harlots, and deck them as men with garments, being gods of silver, and gods of gold, and wood.
12
عربي (فانديك)
فقال الرب لي احسنت الرؤية لاني انا ساهر على كلمتي لاجريها.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲏⲓ ϫⲉ ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲁⲕⲛⲁⲩ ϫⲉ ϯⲣⲱⲓⲥ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲁⲥⲁϫⲓ ⲉ̀ⲑⲣⲓⲁⲓⲧⲟⲩ. ⲗⲁⲃⲇ. ⲛⲏ ⲉⲧϩⲁⲣⲱⲧⲉⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲥⲓⲛⲓ ϩⲓ ⲡⲓⲙⲱⲓⲧ ⲙⲁⲧⲁⲥⲑⲟ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲙⲕⲁϩ. ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲁⲓⲙⲕⲁϩ. ⲉⲧⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲓ. ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲣⲁⲟⲩⲱ ⲛ̀ϧⲣⲏⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧ. ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲅⲁⲣ ⲁϥⲑⲉⲃⲓⲟⲓ. ϧⲉⲛ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙ̀ⲡϫⲱⲛⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥⲙⲃⲟⲛ ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲁϣ̀ⲛⲟϩⲉⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲟⲩϣⲏⲓⲃⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϩⲟⲗⲓ. ⲉⲩϫⲏⲗ ⲛ̀ⲟⲩϩⲃⲱⲥ ⲛ̀ϭⲏϫⲓ
Greek
Και ειπε Κυριος προς εμε, Καλως ειδες· διοτι εγω θελω ταχυνει να εκπληρωσω τον λογον μου.
English
And the Lord said to me, Thou hast well seen: for I have watched over my words to perform them. LAMED. All ye that pass by the way, turn, and see if there is sorrow like to my sorrow, which has happened to me. The Lord who spoke by me has afflicted me in the day of his fierce anger. Yet cannot these gods save themselves from rust and moth, though they be covered with purple raiment.
13
عربي (فانديك)
ثم صارت كلمة الرب اليّ ثانية قائلا ماذا انت راء. فقلت اني راء قدرا منفوخة ووجهها من جهة الشمال.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ϣⲱⲡⲓ ϩⲁⲣⲟⲓ ⲙ̀ⲫⲙⲁϩ ⲥⲟⲡ ⲃ̅ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ. ϫⲉ ⲟⲩ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲉⲧⲉⲕⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲏⲓ ϫⲉ ⲟⲩⲗⲉⲃⲏⲥ ⲉⲩⲥⲁϩϯ ϧⲁⲣⲟϥ. ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥϩⲟ ⲉϥⲛⲏⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲥⲁⲡⲉⲙϩⲓⲧ. ⲙⲏⲛ. ⲁϥⲧⲁⲟⲩⲟ ⲛ̀ⲟⲩⲭⲣⲱⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡϭⲓⲥⲓ. ⲁϥϩⲓⲧϥ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲛⲁⲕⲁⲥ. ⲁϥⲫⲱⲣϣ ⲛ̀ⲟⲩϣⲛⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ⲛⲁϭⲁⲗⲁⲩϫ ⲁϥⲧⲁⲥⲑⲟⲓ ⲉ̀ⲫⲁϩⲟⲩ. ⲁϥⲧⲏⲓⲧ ⲉⲓⲧⲁⲕⲏⲟⲩⲧ. ⲉⲓϭⲓ ⲙ̀ⲕⲁϩ ⲛ̀ϩⲏⲧ ⲙ̀ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲩϥⲱϯ ⲙ̀ⲡⲟⲩϩⲟ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲓϣⲱⲓϣ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲏⲓ. ⲫⲏ ⲉⲑⲟⲩⲉϩ ϩⲓϫⲱⲟⲩ ⲛ̀ϩⲟⲩⲟ.
Greek
Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε εκ δευτερου λεγων, Τι βλεπεις συ; Και ειπα, Βλεπω λεβητα αναβραζοντα· και το προσωπον αυτου ειναι προς βορραν.
English
And the word of the Lord came to me a second time, saying, What seest thou? And I said, A caldron on the fire; and the face of it is toward the north. MEM. He has sent fire from his lofty habitation, he has brought it into my bones: he has spread a net for my feet, he has turned me back: he has made me desolate and mourning all the day. They wipe their faces because of the dust of the temple, when there is much upon them.
14
عربي (فانديك)
فقال الرب لي من الشمال ينفتح الشر على كل سكان الارض.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲏⲓ. ϫⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲥⲁⲡⲉⲙϩⲓⲧ ⲉⲩⲉ̀ⲙⲟϩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϣⲟⲡ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲟⲩⲛ. ⲁϥⲣⲱⲓⲥ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲁⲙⲉⲧϣⲁϥⲧ ⲁⲩϫⲱⲗϫ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲁϫⲁϫⲓ. ⲁⲩⲁⲗⲏⲓ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲁⲙⲟϯ. ⲁⲥϣⲱⲛⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲁϫⲟⲙ. ϫⲉ ⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϯ ⲛ̀ϩⲁⲛⲙⲕⲁϩ ϧⲉⲛ ⲛⲁϫⲓϫ ⲛ̀ⲛⲁϣ̀ϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲛ̀ⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲟⲛ ϣⲃⲱⲧ ⲛ̀ⲧⲟⲧϥ. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲣⲉϥϯϩⲁⲡ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲭⲱⲣⲁ. ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲉ ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲟⲩⲁⲓ ⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲙ̀ⲡⲁϥϧⲟⲑⲃⲉϥ.
Greek
Και ειπε Κυριος προς εμε, Απο βορρα θελει εκχυθη το κακον επι παντας τους κατοικους της γης.
English
And the Lord said to me, From the north shall flame forth evils upon all the inhabitants of the land. NUN. He has watched over my sins, they are twined about my hands, they have come up on my neck: my strength has failed; for the Lord has laid pains on my hands, I shall not be able to stand. And he that cannot put to death one that offendeth him holdeth a scepter, as though he were a judge of the country.
15
عربي (فانديك)
لاني هانذا داع كل عشائر ممالك الشمال يقول الرب. فيأتون ويضعون كل واحد كرسيه في مدخل ابواب اورشليم وعلى كل اسوارها حواليها وعلى كل مدن يهوذا
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲓⲥ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲛⲓⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲥⲁⲡⲉⲙϩⲓⲧ ⲙ̀ⲡⲕⲁϩⲓ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲓ̀ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ̀ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲭⲱ ⲙ̀ⲡⲉϥⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ϩⲓⲣⲉⲛ ⲛⲓⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲓⲡⲩⲗⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅. ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲥⲟⲃⲧ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲕⲱϯ ⲉ̀ⲣⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲃⲁⲕⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲓⲟⲩⲇⲁ ⲥⲁⲙⲭ. ⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϥⲱϯ ⲛ̀ⲛⲁϫⲱⲣⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧⲁⲙⲏϯ ⲁϥⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲏϥⲓ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲛ̀ⲛⲁⲥⲱⲧⲡ. ⲟⲩϩⲣⲱⲧ ⲁϥϩⲟⲙⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲧϣⲉⲣⲓ ⲛ̀ⲓⲟⲩⲇⲁ. ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲁⲓ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲣⲓⲙⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲥⲏϥⲓ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲟⲩⲓⲛⲁⲙ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲕⲉⲗⲉⲃⲓⲛ. ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲁϥϣ̀ⲛⲁϩⲙⲉϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ. ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲥⲟⲛⲓ.
Greek
Διοτι ιδου, εγω θελω καλεσει πασας τας οικογενειας των βασιλειων του βορρα, λεγει Κυριος· και θελουσιν ελθει και θελουσι θεσει εκαστος τον θρονον αυτου εν τη εισοδω των πυλων της Ιερουσαλημ και επι παντα τα τειχη αυτης κυκλω και επι πασας τας πολεις του Ιουδα.
English
For, behold, I call together all the kingdoms of the earth from the north, saith the Lord; and they shall come, and shall set each one his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, and against all the walls round about her, and against all the cities of Juda. SAMECH. The Lord has cut off all my strong men from the midst of me: he has summoned against me a time for crushing my choice men: the Lord has trodden a wine-press for the virgin daughter of Juda: for these things I weep. He hath also in his right hand a dagger and an axe: but cannot deliver himself from war and thieves.
16
عربي (فانديك)
واقيم دعواي على كل شرهم لانهم تركوني وبخروا لآلهة اخرى وسجدوا لاعمال ايديهم
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲁⲡ ⲉⲑⲃⲉ ⲧⲟⲩⲕⲁⲕⲓⲁ ⲧⲏⲣⲥ. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁⲩⲭⲁⲧ ⲛ̀ⲥⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲱⲧ ⲛ̀ϩⲁⲛⲛⲟⲩϯ ⲛϣⲉⲙⲙⲟ. ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲧ ⲛ̀ⲛⲓϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩϫⲓϫ ⲁⲓⲛ. ⲡⲁⲃⲁⲗ ⲁϥⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ ϫⲉ ⲁϥⲟⲩⲉⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲧϯⲛⲟⲙϯ ⲛⲏⲓ ⲫⲏ ⲉⲧⲧⲁⲥⲑⲟ ⲛ̀ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ. ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲁϣⲏⲣⲓ ⲉⲩⲧⲁⲕⲏⲟⲩⲧ. ϫⲉ ⲁϥⲁⲙⲁϩⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓϫⲁϫⲓ ϧⲉⲛ ⲫⲁⲓ ⲥⲉⲟⲩⲱⲛϩ ϫⲉ ϩⲁⲛⲛⲟⲩϯ ⲁⲛ ⲛⲉ. ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲣϩⲟϯ ⲁⲛ ϧⲁⲧⲟⲩϩⲏ
Greek
Και θελω προφερει τας κρισεις μου εναντιον αυτων περι πασης της κακιας αυτων· διοτι με εγκατελιπον και εθυμιασαν εις θεους αλλοτριους και προσεκυνησαν τα εργα των χειρων αυτων.
English
And I will speak to them in judgment, concerning all their iniquity, forasmuch as they have forsaken me, and sacrificed to strange gods, and worshipped the works of their own hands. AIN. Mine eye has poured out water, because he that should comfort me, that should restore my soul, has been removed far from me: my sons have been destroyed, because the enemy has prevailed. Whereby they are known not to be gods: therefore fear them not.
17
عربي (فانديك)
اما انت فنطّق حقويك وقم وكلمهم بكل ما آمرك به. لا ترتع من وجوههم لئلا اريعك امامهم.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲙⲟⲩⲣ ⲛ̀ⲧⲉⲕϯⲡⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲧⲱⲛⲕ ⲁϫⲉ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉ̀ϯⲛⲁϩⲉⲛϩⲱⲛⲕ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ. ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲣϩⲟϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲟⲩϩⲟ. ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲉⲣⲛⲟⲩϣⲡ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲙ̀ⲑⲟ. ϫⲉ ⲟⲩⲏⲓ ϯⲭⲏ ⲛⲉⲙⲁⲕ ⲉ̀ⲫⲛⲁϩⲙⲉⲕ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲫⲏ. ⲥⲓⲱⲛ ⲁⲥⲫⲱⲣϣ ⲛ̀ⲛⲉⲥϫⲓϫ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϥϣⲱⲡ ⲁⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲑⲛⲁϯⲛⲟⲙϯ ⲛⲁⲥ. ⲁϥϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉⲧⲟⲧϥ ⲛ̀ⲓⲁⲕⲱⲃ. ⲛⲏ ⲉⲧϩⲟϫϩⲉϫ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲥⲉⲕⲱϯ ⲉ̀ⲣⲟϥ. ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ ⲉⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧⲟⲩⲙⲏϯ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲉ̀ϣⲁϥϧⲟⲙϧⲉⲙ ϣⲁϥⲉⲣⲁⲧϣⲁⲩ. ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲁⲩⲟⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲟⲩⲛⲟⲩϯ ⲉⲩⲧⲁϫⲣⲏⲟⲩⲧ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲏⲓ ⲛⲟⲩⲃⲁⲗ ⲥⲉⲙⲉϩ ⲛ̀ϣⲱⲓϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϭⲁⲗⲁⲩϫ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲑⲛⲁ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ.
Greek
Συ λοιπον περιζωσον την οσφυν σου και σηκωθητι και ειπε προς αυτους παντα οσα εγω σε προσταξω· μη φοβηθης απο προσωπου αυτων, μηποτε ταχα σε αφησω να πεσης εις αμηχανιαν εμπροσθεν αυτων.
English
And do thou gird up thy loins, and stand up, and speak all the words that I shall command thee: be not afraid of their face, neither be thou alarmed before them; for I am with thee to deliver thee, saith the Lord. PHE. Sion has spread out her hand, and there is none to comfort her: the Lord has commanded concerning Jacob, his oppressors are round about him: Jerusalem has become among them as a removed woman. For like as a vessel that a man useth is nothing worth when it is broken; even so it is with their gods: when they be set up in the temple, their eyes be full of dust through the feet of them that come in.
18
عربي (فانديك)
هانذا قد جعلتك اليوم مدينة حصينة وعمود حديد واسوار نحاس على كل الارض. لملوك يهوذا ولرؤسائها ولكهنتها ولشعب الارض.
Bohairic Coptic
ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁⲓⲭⲁⲕ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲃⲁⲕⲓ ⲉⲥϫⲟⲣ. ⲛⲉⲙ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲟⲃⲧ ⲛ̀ϩⲟⲙⲧ ⲛ̀ⲛⲓⲟⲩⲣⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲓⲟⲩⲇⲁ. ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥⲁⲣⲭⲱⲛ. ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲥⲁⲇⲏ. ⲟⲩⲑⲙⲏⲓ ⲡⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲁⲓϯϫⲱⲛⲧ ⲛ̀ⲣⲱϥ. ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲛⲁⲓ ⲛⲓⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲡⲁⲙⲕⲁϩ ⲛⲁⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲁϧⲉⲗϣⲓⲣⲓ. ⲁⲩϣⲉ ⲛⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲁⲓ ⲉ̀ⲁϥϭⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ϫⲟⲛⲥ. ⲥⲉⲧⲁϫⲣⲏⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉϥⲁⲩⲗⲏ ⲉ̀ϣⲧⲉⲙⲧⲏⲓϥ ⲉ̀ⲫⲙⲟⲩ. ⲥⲉⲧⲁϫⲣⲟ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲏⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲟⲩⲏⲃ. ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲣⲟ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲕⲉⲗⲓ. ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲙⲟⲭⲗⲟⲩⲥ. ϩⲟⲡⲱⲥ ⲛ̀ⲧⲟⲩϣ̀ⲧⲉⲙⲕⲟⲗⲡⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲥⲟⲛⲓ.
Greek
Διοτι, ιδου, εγω σε εθεσα σημερον ως πολιν οχυραν και ως στηλην σιδηραν και ως τειχη χαλκινα εναντιον πασης της γης, εναντιον των βασιλεων του Ιουδα, εναντιον των αρχοντων αυτου, εναντιον των ιερεων αυτου και εναντιον του λαου της γης·
English
Behold, I have made thee this day as a strong city, and as a brazen wall, strong against all the kings of Juda, and the princes thereof, and the people of the land. TSADE. The Lord is righteous; for I have provoked his mouth: hear, I pray you, all people, and behold my grief: my virgins and my young men are gone into captivity. And as the doors are made sure on every side upon him that offendeth the king, as being committed to suffer death: even so the priests make fast their temples with doors, with locks, and bars, lest their gods be spoiled with robbers.
19
عربي (فانديك)
فيحاربونك ولا يقدرون عليك لاني انا معك يقول الرب لانقذك
Bohairic Coptic
ⲉⲩⲉ̀ⲃⲱⲧⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲕ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲟⲩϣ̀ϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲟⲩⲃⲏⲕ. ϫⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϯⲭⲏ ⲛⲉⲙⲁⲕ. ⲉ̀ⲫⲛⲁϩⲙⲉⲕ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲕⲱⲫ. ⲁⲓⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲛⲁⲙⲉⲛⲣⲁϯ ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩϩⲓ ⲡϩⲟ ⲙ̀ⲙⲟⲓ. ⲛⲁⲟⲩⲏⲃ ⲛⲉⲙ ⲛⲁⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ. ⲁⲩⲙⲟⲩⲛⲕ ϧⲉⲛ ⲧⲁⲃⲁⲕⲓ. ϫⲉ ⲁⲩⲕⲱϯ ⲛ̀ⲥⲁ ⲟⲩϧⲣⲉ ⲛⲱⲟⲩ. ⲉ̀ⲑⲣⲟⲩⲧⲁⲥⲑⲟ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲯⲩⲭⲏ. ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲟⲩϫⲓⲙⲓ ⲥⲉϭⲉⲣⲟ ⲛ̀ϩⲁⲛⲙⲏϣ ⲛ̀ϧⲏⲃⲥ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲉ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ϣ̀ϫⲟⲙ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲛⲁⲩ ⲉϩⲗⲓ.
Greek
και θελουσι σε πολεμησει αλλα δεν θελουσιν υπερισχυσει εναντιον σου· διοτι εγω ειμαι μετα σου δια να σε ελευθερονω, λεγει Κυριος.
English
And they shall fight against thee; but they shall by no means prevail against thee; because I am with thee, to deliver thee, saith the Lord. KOPH. I called my lovers, but they deceived me: my priests and my elders failed in the city; for they sought meat that they might restore their souls, and found it not. They light them candles, yea, more than for themselves, whereof they cannot see one.
20
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲣⲏⲥ. ⲁⲛⲁⲩ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ϯϩⲉϫϩⲱϫ ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ. ⲁⲥϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲁⲛⲉϫⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲫⲟⲛϩⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁϩⲏⲧ ⲛ̀ϧⲣⲏⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧ. ϫⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩ ϯϫⲱⲛⲧ ⲁⲓϯϫⲱⲛⲧ. ⲟⲩⲥⲏϥⲓ ⲁⲥⲁⲓⲧ ⲛ̀ⲁⲧϣⲏⲣⲓ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲏⲓ ⲉⲩϣⲟⲡ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲛⲓⲥⲟⲓ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲛⲓⲏⲓ. ⲛⲟⲩϩⲏⲧ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲱⲟⲩ ⲥⲉⲗⲱϫϩ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓϭⲁⲧϥⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ. ⲉⲩⲟⲩⲱⲙ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲟⲩϭⲓϩⲃⲟⲥ ⲛ̀ⲥⲉⲉⲙⲓ ⲁⲛ
Greek
-
English
RHECHS. Behold, O Lord; for I am afflicted: my belly is troubled, and my heart is turned within me; for I have been grievously rebellious: abroad the sword has bereaved me, even as death at home. They are as one of the beams of the temple, yet they say their hearts are gnawed upon by things creeping out of the earth; and when they eat them and their clothes, they feel it not.
21
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲥⲉⲛ. ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲟⲩⲛ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ϯϥⲓⲁϩⲟⲙ ⲁⲛⲟⲕ. ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲡⲉⲧϯⲛⲟⲙϯ ⲛⲏⲓ. ⲛⲁϫⲁϫⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲛⲁⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲣⲁϣⲓ ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲁⲕⲉⲣⲛⲁⲓ. ⲁⲕⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲉϩⲟⲟⲩ ⲁⲕⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲟⲩⲥⲏⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲟⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ⲉ̀ⲁϥⲭⲙⲟⲙ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲟⲩϩⲟ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲭⲣⲉⲙⲧⲥ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲡⲓⲏⲓ.
Greek
-
English
CHSEN. Hear, I pray you, for I groan: there is none to comfort me: all mine enemies have heard of mine afflictions, and rejoice because thou hast done it: thou hast brought on the day, thou hast called the time: they are become like to me. Their faces are blacked through the smoke that cometh out of the temple.
22
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲑⲁⲩ. ⲧⲟⲩⲕⲁⲕⲓⲁ ⲇⲉ ⲉⲥⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲙ̀ⲑⲟ ⲟⲩⲟϩ ϥⲟⲣϥⲉⲣ ⲛ̀ⲛⲟⲩϫⲱⲃⲓ. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁⲩϥⲉⲣϥⲱⲣⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲑⲃⲉ ⲛⲁⲛⲟⲃⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ϫⲉ ⲟⲩⲏⲓ ⲥⲉⲟϣ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲁϥⲓⲁϩⲟⲙ. ⲟⲩⲟϩ ϥⲙⲟⲕϩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁϩⲏⲧ. ⲉ̀ⲁϥϣⲱⲡⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲟⲩⲥⲱⲙⲁ. ⲟⲩⲟϩ ϣⲁⲩⲟⲩⲟϩ ϩⲓϫⲉⲛ ⲧⲟⲩⲁⲫⲉ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓϫⲉⲗϫⲟⲩ. ⲛⲉⲙ ⲛⲁⲃⲛⲏⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϩⲁⲗⲁϯ. ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲕⲉⲉⲙⲱⲟⲩⲧ.
Greek
-
English
THAU. Let all their wickedness come before thy face; and strip them, as they have made a gleaning for all my sins: for my groans are many, and my heart is grieved. Upon their bodies and heads sit bats, swallows, and birds, and the cats also.
23
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ϧⲉⲛ ⲫⲁⲓ ⲁⲣⲓⲉⲙⲓ ϫⲉ ϩⲁⲛⲛⲟⲩϯ ⲁⲛ ⲛⲉ. ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲣϩⲟϯ ⲟⲩⲛ ϧⲁⲧⲟⲩϩⲏ
Greek
-
English
By this ye may know that they are no gods: therefore fear them not.
24
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲡⲓⲛⲟⲩⲃ ⲉⲧⲭⲏ ϩⲓϫⲱⲟⲩ ⲉⲩⲙⲉⲧⲥⲁⲓⲉ ⲛⲱⲟⲩ. ⲁⲣⲉⲧⲉⲛϣⲧⲉⲙ ⲟⲩⲁⲓ ϥⲉⲧ ⲡⲟⲩϣⲏⲓⲃⲓ. ⲙ̀ⲡⲁⲩϣ̀ϯⲙⲟⲩⲉ. ⲟⲩⲇⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲁⲩⲉⲙⲓ ⲁⲛ ⲡⲉ ϩⲟⲧⲉ ⲉⲩⲟⲩⲱⲧϩ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ.
Greek
-
English
Notwithstanding the gold that is about them to make them beautiful, except they wipe off the rust, they will not shine: for neither when they were molten did they feel it.
25
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲉⲧⲁⲩϣⲟⲡⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧⲓⲙⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ. ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲉ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ
Greek
-
English
The things wherein there is no breath are bought for a most high price.
26
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲉⲩϥⲁⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ϩⲓ ⲧⲟⲩⲛⲁϩⲃⲓ. ⲉⲩⲧⲁⲙⲟ ⲙ̀ⲡⲟⲩϣⲱϣ ⲉ̀ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ.
Greek
-
English
They are borne upon shoulders, having no feet whereby they declare unto men that they be nothing worth.
27
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲥⲉϣⲓⲡⲓ ⲇⲉ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲉⲧϣⲉⲙϣⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ. ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛ̀ⲥⲉϩⲉⲓ ⲁⲛ. ⲥⲉⲛⲁϣ̀ⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧⲟⲩ. ⲟⲩⲇⲉ ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲟⲩⲁⲓ ⲧⲁϩⲟϥ ⲉ̀ⲣⲁⲧϥ ⲛ̀ⲛⲉϥⲕⲓⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧϥ. ⲟⲩⲇⲉ ⲁϥϣⲁⲛⲣⲓⲕⲓ ⲛ̀ⲛⲉϥⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧϥ. ⲁⲗⲗⲁ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲛⲓⲇⲱⲣⲟⲛ. ⲉⲩⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲓⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ.
Greek
-
English
They also that serve them are ashamed: for if they fall to the ground at any time, they cannot rise up again of themselves: neither, if one set them upright, can they move of themselves: neither, if they be bowed down, can they make themselves straight: but they set gifts before them as unto dead men.
28
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲥⲉⲓⲛⲓ ⲛⲱⲟⲩ. ⲛⲓϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲇⲉ. ⲁⲩϣⲁⲛⲉⲛⲟⲩ ⲛⲱⲟⲩ. ⲛⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉⲧⲉⲣⲭⲣⲁⲥⲑⲉ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ. ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲕⲉϩⲓⲟⲙⲓ ⲥⲉⲙⲟⲩⲗϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ. ⲟⲩⲇⲉ ⲟⲩϩⲏⲕⲓ. ⲟⲩⲇⲉ ⲟⲩⲁⲧϫⲟⲙ
Greek
-
English
As for the things that are sacrificed unto them, their priests sell and abuse; in like manner their wives lay up part thereof in salt; but unto the poor and impotent they give nothing of it.
29
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲥⲉⲛⲁϯ ⲛⲁϥ ⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ. ⲉⲩϭⲟϩ ⲉ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲟⲓ ⲛ̀ⲕⲉⲙⲁ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲙⲏⲥⲓ. ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲁⲓ ⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲙⲓ ϫⲉ ϩⲁⲛⲛⲟⲩϯ ⲁⲛ ⲛⲉ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁⲧⲟⲩϩⲏ.
Greek
-
English
Menstruous women and women in childbed eat their sacrifices: by these things ye may know that they are no gods: fear them not.
30
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲡⲱⲥ ⲅⲁⲣ ⲥⲉⲛⲁⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲟⲩϯ ϫⲉ ϩⲁⲛϩⲓⲟⲙⲓ ⲉⲧⲭⲱ ϧⲁⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ϩⲁⲛⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ϣⲉ. ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲛⲟⲩⲃ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϩⲁⲧ.
Greek
-
English
For how can they be called gods? because women set meat before the gods of silver, gold, and wood.
31
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲟⲩⲏⲃ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩⲏⲓ ⲥⲉⲙⲟⲩⲛⲕ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ. ⲉⲣⲉ ⲛⲟⲩϩⲃⲱⲥ ⲫⲏϧ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩⲁⲫⲉ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲙⲟⲣⲧ ⲉⲩϧⲏⲕ. ⲉⲣⲉ ⲛⲟⲩⲁⲫⲉ ϭⲟⲣⲡ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
Greek
-
English
And the priests sit in their temples, having their clothes rent, and their heads and beards shaven, and nothing upon their heads.
32
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲛⲁⲩϩⲉⲙϩⲉⲙ ⲇⲉ ⲉⲩⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲛⲟⲩϯ. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛⲟⲩⲟⲛ ⲉⲩϧⲉⲛ ⲟⲩⲇⲓⲡⲛⲟⲛ.
Greek
-
English
They roar and cry before their gods, as men do at the feast when one is dead.
33
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ϣⲁⲩⲱⲗⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩϩⲃⲱⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲟⲩⲏⲃ. ⲛ̀ⲥⲉⲧⲏⲓⲧⲟⲩ ϩⲓ ⲛⲟⲩϩⲓⲟⲙⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲁⲗⲱⲟⲩⲓ.
Greek
-
English
The priests also take off their garments, and clothe their wives and children.
34
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲇⲉ ⲁⲩϣⲁⲛⲉⲣⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲛⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲗⲓ ⲟⲩⲇⲉ ⲁⲩϣⲁⲛⲉⲣⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ. ⲙ̀ⲙⲟⲛ ϣ̀ϫⲟⲙ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲉ̀ϯϣⲉⲃⲓⲱ. ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ϣ̀ϫⲟⲙ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲉⲑⲁⲙⲓⲉ ⲟⲩⲣⲟ. ⲟⲩⲇⲉ ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲉ̀ⲉⲗϥ.
Greek
-
English
Whether it be evil that one doeth unto them, or good, they are not able to recompense it: they can neither set up a king, nor put him down.
35
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲇⲉ ⲟⲩⲙⲉⲧⲣⲁⲙⲁⲟ ⲟⲩⲇⲉ ⲟⲩϩⲙⲟⲧ. ⲙ̀ⲙⲟⲛ ϣ̀ϫⲟⲙ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲧⲏⲓⲧⲟⲩ. ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲟⲩⲁⲓ ⲱϣ ⲛⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲟⲩⲉⲩⲭⲏ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥϣ̀ⲧⲉⲙⲧⲏⲓⲥ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲕⲱϯ ⲛ̀ⲥⲱⲥ.
Greek
-
English
In like manner, they can neither give riches nor money: though a man make a vow unto them, and keep it not, they will not require it.
36
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲛⲟⲩϣⲛⲟϩⲉⲙ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲫⲙⲟⲩ. ⲟⲩⲇⲉ ⲟⲩϫⲱⲃ ⲛ̀ⲛⲟⲩϣ̀ⲛⲁϩⲙⲉϥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲧϫⲟⲣ ⲉ̀ⲣⲟϥ.
Greek
-
English
They can save no man from death, neither deliver the weak from the mighty.
37
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲙ̀ⲃⲉⲗⲗⲉ ⲛ̀ⲛⲟⲩϣ̀ⲑⲣⲉϥⲛⲁⲓ ⲙ̀ⲃⲟⲗ. ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲉϥϧⲉⲛ ⲟⲩⲁⲛⲁⲅⲕⲏ ⲛ̀ⲛⲟⲩϣ̀ⲛⲁϩⲙⲉϥ.
Greek
-
English
They cannot restore a blind man to his sight, nor help any man in his distress.
38
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲇⲉ ⲟⲩⲭⲏⲣⲁ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲛⲁⲓ ⲛⲁⲥ. ⲟⲩⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲉⲣⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ ⲛⲁϥ.
Greek
-
English
They can shew no mercy to the widow, nor do good to the fatherless.
39
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲉⲩⲟⲛⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲱⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲧⲱⲟⲩ. ⲛⲓⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ϣⲉ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲓⲉⲡⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ. ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲓⲉⲡⲛ̀ϩⲁⲧ. ⲛⲏ ⲇⲉ ⲉⲧⲙⲟⲛⲕ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲉⲩⲉ̀ϭⲓϣⲓⲡⲓ
Greek
-
English
Their gods of wood, and which are overlaid with gold and silver, are like the stones that be hewn out of the mountain: they that worship them shall be confounded.
40
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲡⲱⲥ ⲟⲩⲛ ⲥϣⲉ ⲉ̀ⲙⲉⲩⲓ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲓⲉ ⲉ̀ⲙⲟⲩϯ ϫⲉ ⲛⲟⲩϯ ⲉⲧⲓ ⲇⲉ ⲛⲉⲙ ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ϩⲱⲟⲩ ⲛⲓⲭⲁⲗⲇⲉⲟⲥ ⲉⲩϯϣⲱϣ ⲛⲱⲟⲩ.
Greek
-
English
How should a man then think and say that they are gods, when even the Chaldeans themselves dishonour them?
41
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲩϣⲁⲛⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲉⲩⲟⲓ ⲛ̀ϣⲉ. ⲙ̀ⲙⲟⲛ ϣ̀ϫⲟⲙ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲥⲁϫⲓ. ϣⲁ ⲡⲉⲛⲃⲏⲗ. ⲛ̀ⲥⲉⲉⲣⲁⲝⲓⲟⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲉ̀ⲑⲣⲟⲩⲙⲟⲩϯ.
Greek
-
English
Who if they shall see one dumb that cannot speak, they bring him, and intreat Bel that he may speak, as though he were able to understand.
42
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲟⲩⲟⲛ ϣ̀ϫⲟⲙ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲁⲩⲉⲙⲓ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲭⲁⲩ ⲛ̀ⲥⲱⲟⲩ. ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲉⲙⲓ ⲅⲁⲣ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ.
Greek
-
English
Yet they cannot understand this themselves, and leave them: for they have no knowledge.
43
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲛⲓϩⲓⲟⲙⲓ ⲇⲉ ⲥⲉⲙⲟⲩⲣ ⲛ̀ϩⲁⲛⲛⲟϩ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ. ⲥⲉϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓ ⲛⲓⲙⲱⲓⲧ. ⲥⲉⲉⲣϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓϣⲟ. ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁⲩϣⲁⲛⲥⲉⲕ ⲟⲩⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ. ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲁⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲥⲓⲛⲓ. ⲛ̀ⲧⲉϥⲛⲕⲟⲧ ⲛⲉⲙⲁⲥ. ϣⲁⲥϯⲭⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϣ̀ⲫⲉⲣⲓ ϫⲉ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲧⲁⲓⲟⲥ ⲛ̀ⲑⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲉⲥⲣⲏϯ ⲟⲩⲇⲉ ⲡⲉⲥⲛⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉϥⲥⲱⲗⲡ.
Greek
-
English
The women also with cords about them, sitting in the ways, burn bran for perfume: but if any of them, drawn by some that passeth by, lie with him, she reproacheth her fellow, that she was not thought as worthy as herself, nor her cord broken.
44
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϣⲟⲡ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ ϩⲁⲛⲙⲉⲑⲛⲟⲩϫ ⲛⲉ. ⲡⲱⲥ ⲟⲛ ⲛ̀ⲥϣⲉ ⲉ̀ⲙⲉⲩⲓ. ⲓⲉ ⲉ̀ⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲟⲩϯ.
Greek
-
English
Whatsoever is done among them is false: how may it then be thought or said that they are gods?
45
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲉⲩⲙⲟⲛⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ϩⲁⲛⲁⲙϣⲏⲟⲩⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϩⲁⲙⲛⲟⲩⲃ. ⲙ̀ⲡⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϩⲗⲓ ⲉ̀ⲃⲏⲗ ⲉ̀ⲫⲏ ⲉ̀ϣⲁⲣⲉ ⲡⲓⲧⲉⲭⲛⲓⲧⲏⲥ. ⲟⲩⲱϣ ⲉ̀ⲑⲁⲙⲓⲟϥ
Greek
-
English
They are made of carpenters and goldsmiths: they can be nothing else than the workmen will have them to be.
46
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲙⲟⲛⲕ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ. ⲙ̀ⲡⲁⲩϣⲉⲣ ⲟⲩⲙⲏϣ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ. ⲡⲱⲥ ⲟⲩⲟⲛ ϣ̀ϫⲟⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧⲟⲩ ⲉⲣⲛⲟⲩϯ
Greek
-
English
And they themselves that made them can never continue long; how should then the things that are made of them be gods?
47
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲁⲩⲥⲱϫⲡ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲙⲉⲑⲛⲟⲩϫ. ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϣⲱϣ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲥⲟⲩⲱⲛⲟⲩ.
Greek
-
English
For they left lies and reproaches to them that come after.
48
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲅⲁⲣ ⲁϥϣⲁⲛⲓ̀ ⲉ̀ϫⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ. ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ϣⲁⲩⲥⲟϭⲛⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲉⲣⲏⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲟⲩⲏⲃ. ϫⲉ ⲁⲩⲛⲁⲭⲱⲡ ⲑⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲛⲟⲩϯ.
Greek
-
English
For when there cometh any war or plague upon them, the priests consult with themselves, where they may be hidden with them.
49
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲡⲱⲥ ⲟⲩⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲧⲉⲛⲉⲙⲓ ⲁⲛ ϫⲉ ϩⲁⲛⲛⲟⲩϯ ⲁⲛ ⲛⲉ. ⲛⲏ ⲉⲧⲉ ⲙ̀ⲡⲁⲩϣ̀ⲛⲁϩⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ. ⲟⲩⲇⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ.
Greek
-
English
How then cannot men perceive that they be no gods, which can neither save themselves from war, nor from plague?
50
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲉⲩⲟⲓ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ϣⲉ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲓⲉⲡⲛ̀ϩⲁⲧ. ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲓⲉⲡⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲙⲓ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ. ϫⲉ ϩⲁⲛⲙⲉⲑⲛⲟⲩϫ ⲛⲉ.
Greek
-
English
For seeing they be but of wood, and overlaid with silver and gold, it shall be known hereafter that they are false:
51
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲅⲁⲣ. ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲕⲉⲟⲩⲣⲱⲟⲩ ⲥⲉⲟⲩⲟⲛϩ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉ ϩⲁⲛⲛⲟⲩϯ ⲁⲛ ⲛⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ϩⲁⲛϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲛ̀ϫⲓϫ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ ⲛⲉ. ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ϩⲗⲓ ⲛ̀ϩⲱⲃ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫϯ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ
Greek
-
English
And it shall manifestly appear to all nations and kings that they are no gods, but the works of men's hands, and that there is no work of God in them.
52
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲛⲓⲙ ⲟⲩⲛ ⲉⲧⲉ ⲛ̀ϥⲥⲱⲟⲩⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ϩⲁⲛⲛⲟⲩϯ ⲁⲛ ⲛⲉ.
Greek
-
English
Who then may not know that they are no gods?
53
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟⲩⲣⲟ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲭⲱⲣⲁ ⲛ̀ⲛⲟⲩϣⲧⲁϩⲟϥ ⲉ̀ⲣⲁⲧϥ. ⲟⲩⲇⲉ ⲟⲩⲙⲟⲩⲛϩⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲟⲩϣ̀ⲧⲏⲓϥ ⲛⲛⲓⲣⲱⲙⲓ.
Greek
-
English
For neither can they set up a king in the land, nor give rain unto men.
54
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲟⲩϩⲁⲡ ⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲟⲩϣ̀ⲧⲏⲓϥ. ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲟⲩϣ̀ⲥⲱϯ ⲛ̀ⲛⲟⲩϭⲓⲛ̀ϫⲟⲛⲥ. ⲉⲩⲟⲓ ⲛ̀ⲁⲧϫⲟⲙ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲛⲓⲁⲃⲟⲕ. ⲉⲩⲟⲩⲧⲉ ⲧⲫⲉ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ.
Greek
-
English
Neither can they judge their own cause, nor redress a wrong, being unable: for they are as crows between heaven and earth.
55
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲕⲉ ⲅⲁⲣ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁϥϣⲁⲛϩⲉⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲭⲣⲱⲙ ϧⲉⲛ ⲡⲏⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ϣⲉ. ⲉ̀ⲓ̀ ⲛ̀ⲛⲓⲓⲉⲃⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ. ⲓⲉ ⲛⲓⲓⲉⲡⲛ̀ϩⲁⲧ. ⲛⲟⲩⲟⲩⲏⲃ. ⲙⲉⲛ ⲉⲩⲉ̀ⲫⲱⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲛⲟϩⲉⲙ. ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ⲇⲉ ⲉⲩⲉ̀ⲣⲱⲕϩ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛⲥⲟⲓ.
Greek
-
English
Whereupon when fire falleth upon the house of gods of wood, or laid over with gold or silver, their priests will flee away, and escape; but they themselves shall be burned asunder like beams.
56
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟⲩⲣⲟ ⲇⲉ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲛⲟⲩϣⲟϩⲓ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ϫⲱⲟⲩ. ⲡⲱⲥ ⲟⲩⲛ ⲥϣⲉ ⲉ̀ⲙⲉⲩⲓ. ⲓⲉ ⲉ̀ⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲟⲩϯ.
Greek
-
English
Moreover they cannot withstand any king or enemies: how can it then be thought or said that they be gods?
57
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲛⲟⲩⲛⲟϩⲉⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲥⲟⲛⲓ. ⲓⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲛⲓⲣⲉϥϭⲓⲟⲩⲓ ϩⲁⲛⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ϣⲉ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲓⲉⲡⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲓⲉⲡⲛ̀ϩⲁⲧ
Greek
-
English
Neither are those gods of wood, and laid over with silver or gold, able to escape either from thieves or robbers.
58
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲛⲏ ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ϣ̀ϫⲟⲙ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ϣⲁⲩⲱⲗⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲛⲟⲩⲃ ⲉⲧϩⲓⲱⲧⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϩⲁⲧ. ⲛⲉⲙ ⲡⲟⲩϩⲃⲱⲥ. ϣⲁⲩϭⲓⲧϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓϣⲉ ⲛⲱⲟⲩ. ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲟⲩϣ̀ⲉⲣⲃⲟⲏⲑⲓⲛ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ.
Greek
-
English
Whose gold, and silver, and garments wherewith they are clothed, they that are strong take, and go away withal: neither are they able to help themselves.
59
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ϩⲱⲥ ⲧⲉϥⲥⲟⲧⲡ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲟⲩⲣⲟ ⲉϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲛ̀ⲧⲉϥϫⲟⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲏⲓ ⲉⲩⲉⲣⲭⲣⲓⲁ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲉ̀ϩⲟⲧⲉ ⲛⲓⲛⲟⲩϯ ⲙ̀ⲙⲉⲑⲛⲟⲩϫ.
Greek
-
English
Therefore it is better to be a king that sheweth his power, or else a profitable vessel in an house, which the owner shall have use of, than such false gods; or to be a door in an house, to keep such things therein, than such false gods. or a pillar of wood in a palace, than such false gods.
60
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲡⲓⲣⲏ ⲙⲉⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲓⲟϩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲥⲓⲟⲩ ⲉⲩⲟⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲟⲩⲱⲣⲡ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲟⲩⲭⲣⲓⲁ. ⲥⲉⲟⲓ ⲛ̀ⲣⲉϥⲥⲱⲧⲉⲙ.
Greek
-
English
For sun, moon, and stars, being bright and sent to do their offices, are obedient.
61
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲟⲩⲛ ⲟⲩⲥⲉⲧⲉⲃⲣⲏϫ ⲁⲥϣⲁⲛⲟⲩⲱⲛϩ. ϣⲁⲥⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ. ⲡⲁⲓⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲣⲱϥ ⲛⲓϥⲓ ϧⲉⲛ ⲭⲱⲣⲁ ⲛⲓⲃⲉⲛ.
Greek
-
English
In like manner the lightning when it breaketh forth is easy to be seen; and after the same manner the wind bloweth in every country.
62
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩϭⲏⲡⲓ ⲁⲩϣⲁⲛⲥⲁϩⲛⲏⲧⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲫϯ. ⲉ̀ⲙⲟϣⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ϯⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ⲧⲏⲣⲥ ϣⲁⲩϫⲱⲕ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲧⲁⲩⲥⲁϩⲛⲏⲧϥ ⲛⲱⲟⲩ.
Greek
-
English
And when God commandeth the clouds to go over the whole world, they do as they are bidden.
63
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲡⲓⲭⲣⲱⲙ ⲇⲉ ⲁⲩϣⲁⲛⲟⲩⲟⲣⲡϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡϣⲱⲓ ⲉ̀ⲙⲟⲩⲛⲕ ⲛ̀ⲛⲓⲧⲱⲟⲩ. ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲇⲣⲩⲙⲟⲥ. ϣⲁϥⲓⲣⲓ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲧⲁⲩⲥⲁϩⲛⲏⲧϥ ⲛⲁϥ. ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲟⲩⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲙⲟⲧ. ⲟⲩⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩϫⲟⲙ ⲥⲉⲟⲛⲓ ⲁⲛ ⲛ̀ⲛⲟⲩϯ.
Greek
-
English
And the fire sent from above to consume hills and woods doeth as it is commanded: but these are like unto them neither in shew nor power.
64
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ϧⲉⲛ ⲫⲁⲓ ⲟⲩⲛ ⲥϣⲉ ⲁⲛ ⲉ̀ⲙⲉⲩⲓ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ. ⲟⲩⲇⲉ ⲉ̀ⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲟⲩϯ. ⲙ̀ⲙⲟⲛ ϣ̀ϫⲟⲙ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ. ⲟⲩⲇⲉ ⲉ̀ϯϩⲁⲡ ⲉⲩϩⲁⲡ. ⲟⲩⲇⲉ ⲉ̀ⲉⲣⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ ⲛ̀ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ.
Greek
-
English
Wherefore it is neither to be supposed nor said that they are gods, seeing, they are able neither to judge causes, nor to do good unto men.
65
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲉ̀ⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲙⲓ ⲟⲩⲛ ϫⲉ ϩⲁⲛⲛⲟⲩϯ ⲁⲛ ⲛⲉ. ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁⲧⲟⲩϩⲏ.
Greek
-
English
Knowing therefore that they are no gods, fear them not,
66
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲇⲉ ⲅⲁⲣ ⲟⲩⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲥⲁϩⲟⲩⲓ ⲉ̀ⲣⲟϥ. ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ.
Greek
-
English
For they can neither curse nor bless kings:
67
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ϩⲁⲛⲙⲏⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲫⲉ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲧⲁⲙⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ. ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲏ. ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲟⲩϯⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲙ̀ⲡⲓⲓⲟϩ.
Greek
-
English
Neither can they shew signs in the heavens among the heathen, nor shine as the sun, nor give light as the moon.
68
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉ̀ϩⲟⲧⲉⲣⲱⲟⲩ. ⲛⲏ ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ϣ̀ϫⲟⲙ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲉⲫⲱⲧ. ⲉ̀ⲟⲩⲥⲕⲏⲡⲓ ⲉ̀ϩⲏⲟⲩ ⲛⲱⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲣⲏϯ ⲛⲓⲃⲉⲛ.
Greek
-
English
The beasts are better than they: for they can get under a cover and help themselves.
69
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩϩⲱⲃ ⲟⲩⲟⲛϩ ϫⲉ ϩⲁⲛⲛⲟⲩϯ ⲁⲛ ⲛⲉ. ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲣϩⲟϯ ⲟⲩⲛ ϧⲁⲧⲟⲩϩⲏ
Greek
-
English
It is then by no means manifest unto us that they are gods: therefore fear them not.
70
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲟⲩⲛⲁϣⲡⲓⲓⲣⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲃⲟⲛϯ. ⲛ̀ϥⲁⲣⲉϩ ⲁⲛ ⲉ̀ϩⲗⲓ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲛⲉ ⲛⲟⲩϯ ϩⲁⲛϣⲉ ⲛⲉⲙ ϩⲁ ⲛⲓⲉⲡⲛ̀ϩⲁⲧ. ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲓⲉⲡⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ
Greek
-
English
For as a scarecrow in a garden of cucumbers keepeth nothing: so are their gods of wood, and laid over with silver and gold.
71
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲟⲛ ⲛ̀ϯⲣⲁⲙⲛⲟⲥ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲡⲓϭⲱⲙ. ϣⲁⲣⲉ ϩⲁⲗⲏⲧ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ϩⲓϫⲱⲥ. ⲓⲉ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲟⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ. ⲉϥⲣⲟϫⲡ ϧⲉⲛ ⲡⲭⲁⲕⲓ ⲁⲩⲟⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛ̀ⲟⲩⲛⲟⲩϯ ϩⲁⲛϣⲉ. ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲓⲉⲡⲛ̀ϩⲁⲧ. ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲓⲉⲡⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ.
Greek
-
English
And likewise their gods of wood, and laid over with silver and gold, are like to a white thorn in an orchard, that every bird sitteth upon; as also to a dead body, that is east into the dark.
72
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϯⲡⲟⲣⲫⲩⲣⲁ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲙⲁⲣⲙⲁⲣⲟⲛ ⲛ̀ⲛⲉϥⲗⲟϥⲗⲉϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲱⲧⲟⲩ. ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲉⲙⲓ ϫⲉ ϩⲁⲛⲛⲟⲩϯ ⲁⲛ ⲛⲉ. ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ⲇⲉ ⲉ̀ⲡϧⲁⲉ̀ ⲉⲩⲉ̀ⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲟⲩϣⲱϣ ϧⲉⲛ ⲧⲭⲱⲣⲁ.
Greek
-
English
And ye shall know them to be no gods by the bright purple that rotteth upon them: and they themselves afterward shall be eaten, and shall be a reproach in the country.
73
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲑⲙⲏⲓ. ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲓⲇⲱⲗⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲁϥ. ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲅⲁⲣ ⲉϥⲟⲩⲏⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲛⲓϣⲱϣ.
Greek
-
English
Better therefore is the just man that hath none idols: for he shall be far from reproach.
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.