سفر الأمثال – الإصحاح 4

سفر الأمثال - الإصحاح الرابع

ⲛⲓⲡⲁⲣⲟⲓⲙⲓⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲥⲟⲗⲟⲙⲱⲛ

الانتقال السريع للآيات:

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
اسمعوا ايها البنون تأديب الاب واصغوا لاجل معرفة الفهم.
Bohairic Coptic
ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛⲁϣⲏⲣⲓ ⲉ̀ϯⲥⲃⲱ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛⲓⲱⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁϩⲑⲏⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲉⲙⲓ ⲉ̀ⲟⲩⲕⲁϯ
Greek
Ακουσατε, τεκνα, παιδειαν πατρος, και προσεχετε να μαθητε συνεσιν.
English
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
2
عربي (فانديك)
لاني اعطيكم تعليما صالحا فلا تتركوا شريعتي.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲇⲱⲣⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲉ̀ⲛⲁⲛⲉϥ ⲉϯ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲁⲓⲟ ⲡⲁⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲭⲁϥ ⲛ̀ⲥⲁ ⲑⲏⲛⲟⲩ
Greek
Διοτι διδω εις εσας καλην διδασκαλιαν· μη εγκαταλιπητε τον νομον μου.
English
For I give you a good gift; forsake ye not my law.
3
عربي (فانديك)
فاني كنت ابنا لابي غضّا ووحيدا عند امي.
Bohairic Coptic
ⲁⲓϣⲱⲡⲓ ϩⲱ ⲛ̀ⲟⲩϣⲏⲣⲓ ⲉϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛ̀ⲥⲁ ⲡⲉϥⲓⲱⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲙⲉⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ϧⲉⲛ ⲡϩⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲁⲙⲁⲩ
Greek
Διοτι και εγω εσταθην υιος του πατρος μου, αγαπητος και μονογενης ενωπιον της μητρος μου·
English
For I also was a son obedient to my father, and loved in the sight of my mother:
4
عربي (فانديك)
وكان يريني ويقول لي ليضبط قلبك كلامي. احفظ وصاياي فتحيا.
Bohairic Coptic
ⲛⲏ ⲉ̀ⲛⲁⲩϯⲥⲃⲱ ⲛⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲛⲏⲓ ϫⲉ ⲙⲁⲣⲉ ⲡⲁⲥⲁϫⲓ ⲧⲁϫⲣⲟ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕϩⲏⲧ ⲁⲣⲉϩ ⲉ̀ⲛⲁⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲣⲡⲟⲩⲱⲃϣ
Greek
και με εδιδασκε και μοι ελεγεν, Ας κρατη η καρδια σου τους λογους μου· φυλαττε τας εντολας μου και θελεις ζησει.
English
who spoke and instructed me, saying, Let our speech be fixed in thine heart, keep our commandments, forget them not:
5
عربي (فانديك)
اقتن الحكمة. اقتن الفهم. لا تنس ولا تعرض عن كلمات فمي.
Bohairic Coptic
ϫⲫⲟ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲟⲫⲓⲁ ϫⲫⲟ ⲛ̀ⲟⲩⲕⲁϯ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲣⲡⲟⲩⲱⲃϣ ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲉⲣϩⲓⲡϩⲟ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲣⲱⲓ
Greek
Αποκτησον σοφιαν, αποκτησον συνεσιν· μη λησμονησης αυτην, μηδε εκκλινης απο των λογων του στοματος μου·
English
and do not neglect the speech of my mouth.
6
عربي (فانديك)
لا تتركها فتحفظك أحببها فتصونك.
Bohairic Coptic
ⲙ̀ⲡⲉⲣⲭⲱ ⲛ̀ⲥⲱⲕ ⲛ̀ϯⲥⲟⲫⲓⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ⲛⲁϣⲟⲡⲕ ⲉ̀ⲣⲟⲥ ⲙⲉⲛⲣⲓⲧⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉ̀ⲉⲣⲧⲓⲙⲁⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲕ
Greek
μη εγκαταλιπης αυτην, και θελει σε περιφυλαττει· αγαπα αυτην, και θελει σε διατηρει.
English
And forsake it not, and it shall cleave to thee: love it, and it shall keep thee.
7
عربي (فانديك)
الحكمة هي الراس. فاقتن الحكمة وبكل مقتناك اقتن الفهم.
Bohairic Coptic
ⲧⲁⲣⲭⲏ ⲛ̀ϯⲥⲟⲫⲓⲁ ϫⲫⲟ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲁϫⲓ ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲕⲫϫⲟ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϫⲫⲟ ⲛ̀ⲟⲩⲕⲁϯ
Greek
Η σοφια ειναι το πρωτιστον· αποκτησον σοφιαν· και υπερ πασαν αποκτησιν σου αποκτησον συνεσιν.
English
-
8
عربي (فانديك)
ارفعها فتعلّيك. تمجدك اذا اعتنقتها.
Bohairic Coptic
ⲙⲁⲧⲁⲕⲧⲟ ⲉ̀ⲣⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲛⲁϭⲁⲥⲕ ⲁⲣⲓⲧⲓⲙⲁⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉⲥⲉⲣⲁⲙⲁⲗⲏⲭ ⲉ̀ⲣⲟⲕ
Greek
Αναλαβε αυτην και θελει σε υψωσει· θελει σε δοξασει, οταν εναγκαλισθης αυτην.
English
Secure it, and it shall exalt thee: honour it, that it may embrace thee;
9
عربي (فانديك)
تعطي راسك اكليل نعمة. تاج جمال تمنحك
Bohairic Coptic
ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉⲥϯ ⲛ̀ⲟⲩⲭⲗⲟⲙ ⲛ̀ϩⲙⲟⲧ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧⲉⲕⲁⲫⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲭⲗⲟⲙ ⲇⲉ ⲛ̀ϩⲙⲟⲧ ⲛ̀ⲧⲉⲥϯ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲕ
Greek
Θελει επιθεσει επι την κεφαλην σου στεφανον χαριτων· θελει σοι δωσει διαδημα δοξης.
English
that it may give unto thy head a crown of graces, and may cover thee with a crown of delight.
10
عربي (فانديك)
اسمع يا ابني واقبل اقوالي فتكثر سنو حياتك.
Bohairic Coptic
ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲡⲁϣⲏⲣⲓ ⲟⲩⲟϩ ϣⲉⲡ ⲛⲁⲥⲁϫⲓ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲁϣⲁⲓ ⲛⲁⲕ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲱⲛϧ
Greek
Ακουε, υιε μου, και δεχθητι τους λογους μου· και θελουσι πληθυνθη τα ετη της ζωης σου.
English
Hear, my son, and receive my words; and the years of thy life shall be increased, that the resources of thy life may be many.
11
عربي (فانديك)
اريتك طريق الحكمة. هديتك سبل الاستقامة.
Bohairic Coptic
ϩⲁⲛⲙⲱⲓⲧ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲥⲟⲫⲓⲁ ⲉ̀ϯϯⲥⲃⲱ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ϯⲛⲁⲧⲁⲙⲟⲕ ⲇⲉ ⲉ̀ϩⲁⲛⲙⲁⲛ̀ⲙⲟϣⲓ ⲉⲩⲥⲟⲩⲧⲱⲛ
Greek
Σε διδασκω την οδον της σοφιας· σε εμβιβαζω εις τριβους ευθειας.
English
For I teach thee the ways of wisdom; and I cause thee to go in right paths.
12
عربي (فانديك)
اذا سرت فلا تضيق خطواتك واذا سعيت فلا تعثر.
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲅⲁⲣ ⲁⲕϣⲁⲛⲙⲟϣⲓ ⲛ̀ⲛⲟⲩϣⲑⲁⲙ ⲉ̀ϩⲣⲉⲛ ⲛⲉⲕϣⲉⲛⲧⲁⲧⲥⲓ
Greek
Οταν περιπατης, τα βηματα σου δεν θελουσιν εισθαι εστενοχωρημενα· και οταν τρεχης, δεν θελεις προσκοψει.
English
For when thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not be distressed.
13
عربي (فانديك)
تمسك بالأدب لا ترخه. احفظه فانه هو حياتك.
Bohairic Coptic
ⲁⲙⲟⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲁⲥⲃⲱ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲭⲁⲥ ⲛ̀ⲥⲱⲕ ⲁⲣⲉϩ ⲇⲉ ⲉ̀ⲣⲟⲥ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ⲡⲉⲕⲱⲛϧ
Greek
Δραξον την παιδειαν, μη αφησης αυτην· φυλαττε αυτην, διοτι ειναι η ζωη σου.
English
Take hold of my instruction; let it not go, —but keep it for thyself for thy life.
14
عربي (فانديك)
لا تدخل في سبيل الاشرار ولا تسر في طريق الاثمة.
Bohairic Coptic
ⲛⲓⲙⲱⲓⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲙ̀ⲡⲉⲣϣⲉ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲭⲟϩ ⲉ̀ⲛⲓⲙⲱⲓⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲥⲁⲙⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ
Greek
Μη εισελθης εις την τριβον των ασεβων, και μη υπαγης εις την οδον των πονηρων.
English
Go not in the ways of the ungodly, neither covet the ways of transgressors.
15
عربي (فانديك)
تنكب عنه. لا تمر به. حد عنه واعبر.
Bohairic Coptic
ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲑⲱⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲙ̀ⲡⲉⲣϣⲉ ⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲣⲓⲕⲓ ⲇⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ϣⲟⲃⲧⲕ
Greek
Αποφευγε αυτην, μη περασης δι' αυτης, εκκλινον απ' αυτης και διαβα.
English
In whatever place they shall pitch their camp, go not thither; but turn from them, and pass away.
16
عربي (فانديك)
لانهم لا ينامون ان لم يفعلوا سوءا وينزع نومهم ان لم يسقطوا احدا.
Bohairic Coptic
ⲙ̀ⲡⲛⲁⲩ ⲛ̀ⲕⲟⲧ ⲅⲁⲣ ⲁⲩϣ̀ⲧⲉⲙⲓⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲡⲓϩⲓⲛⲓⲙ ⲁⲩⲟⲗϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲁⲩⲛⲕⲟⲧⲕ
Greek
Διοτι αυτοι δεν κοιμωνται, εαν δεν κακοποιησωσι· και ο υπνος αυτων αφαιρειται, εαν δεν υποσκελισωσιν.
English
For they cannot sleep, unless they have done evil: their sleep is taken away, and they rest not.
17
عربي (فانديك)
لانهم يطعمون خبز الشر ويشربون خمر الظلم.
Bohairic Coptic
ⲁⲩϣⲁⲛⲉⲩϣ ⲅⲁⲣ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛϧⲣⲏⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲥⲉⲑⲁϧⲓ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲏⲣⲡ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ
Greek
Επειδη τρωγουσιν αρτον ασεβειας και πινουσιν οινον δυναστειας.
English
For these live upon the bread of ungodliness, and are drunken with wine of transgression.
18
عربي (فانديك)
اما سبيل الصديقين فكنور مشرق يتزايد وينير الى النهار الكامل.
Bohairic Coptic
ⲛⲓⲙⲱⲓⲧ ⲇⲉ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲑⲙⲏⲓ ⲥⲉⲫⲟⲣⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲥⲉⲉⲣϣⲟⲣⲡ ⲙ̀ⲙⲟϣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ϣⲁⲧⲉ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧϥ
Greek
Η οδος ομως των δικαιων ειναι ως το λαμπρον φως, το φεγγον επι μαλλον και μαλλον, εωσου γεινη τελεια ημερα.
English
But the ways of the righteous shine like light; they go on and shine, until the day be fully come.
19
عربي (فانديك)
اما طريق الاشرار فكالظلام. لا يعلمون ما يعثرون به
Bohairic Coptic
ⲛⲓⲙⲱⲓⲧ ⲇⲉ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ϩⲁⲛⲭⲁⲕⲓ ⲛⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲥⲱⲟⲩⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ⲡⲱⲥ ⲥⲉϭⲓϭⲣⲟⲡ
Greek
Η οδος των ασεβων ειναι ως το σκοτος· δεν γνωριζουσι που προσκοπτουσιν.
English
But the ways of the ungodly are dark; they know not how they stumble.
20
عربي (فانديك)
يابني اصغ الى كلامي. امل اذنك الى اقوالي.
Bohairic Coptic
ⲡⲁϣⲏⲣⲓ ⲙⲁϩⲑⲏⲕ ⲉ̀ⲛⲁⲥⲁϫⲓ ⲣⲓⲕⲓ ⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲙⲁϣϫ ⲉ̀ⲛⲁⲥⲁϫⲓ
Greek
Υιε μου, προσεχε εις τας ρησεις μου· κλινον το ωτιον σου εις τα λογια μου.
English
My son, attend to my speech; and apply thine ear to my words:
21
عربي (فانديك)
لا تبرح عن عينيك. احفظها في وسط قلبك.
Bohairic Coptic
ϩⲟⲡⲱⲥ ⲛ̀ⲧⲟⲩϣ̀ⲧⲉⲙⲙⲟⲩⲛⲕ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲕⲙⲟⲩⲙⲓ ⲁⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕϩⲏⲧ
Greek
Ας μη απομακρυνθωσιν απο των οφθαλμων σου· φυλαττε αυτα εν τη καρδια σου·
English
that thy fountains may not fail thee; keep them in thine heart.
22
عربي (فانديك)
لانها هي حياة للذين يجدونها ودواء لكل الجسد.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲱⲛϧ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲑⲛⲁϫⲉⲙⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲧⲁⲗϭⲟ ⲛ̀ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲃⲉⲛ
Greek
διοτι ειναι ζωη εις τους ευρισκοντας αυτα και ιασις εις πασαν αυτων την σαρκα.
English
For they are life to those that find them, and health to all their flesh.
23
عربي (فانديك)
فوق كل تحفظ احفظ قلبك لان منه مخارج الحياة.
Bohairic Coptic
ϧⲉⲛ ϫⲓⲛⲁⲣⲉϩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲁⲣⲉϩ ⲉ̀ⲡⲉⲕϩⲏⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲅⲁⲣ ϧⲉⲛ ⲛⲁⲓ ϩⲁⲛϩⲙⲟⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲱⲛϧ ⲛⲉ
Greek
Μετα πασης φυλαξεως φυλαττε την καρδιαν σου· διοτι εκ ταυτης προερχονται αι εκβασεις της ζωης.
English
Keep thine heart with the utmost care; for out of these are the issues of life.
24
عربي (فانديك)
انزع عنك التواء الفم وابعد عنك انحراف الشفتين.
Bohairic Coptic
ⲁⲗⲓⲟⲩⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲟⲕ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲉϥⲕⲟⲗϫ ⲟⲩⲟϩ ϩⲁⲛⲥⲫⲟⲧⲟⲩ ⲛ̀ϭⲓⲛ̀ϫⲟⲛⲥ ⲙⲁⲣⲟⲩⲟⲩⲉⲓ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲟⲕ
Greek
Αποβαλε απο σου σκολιοτητα στοματος, και διαστροφην χειλεων απομακρυνον απο σου.
English
Remove from thee a froward mouth, and put far away from thee unjust lips.
25
عربي (فانديك)
لتنظر عيناك الى قدامك واجفانك الى امامك مستقيما.
Bohairic Coptic
ⲛⲉⲕⲃⲁⲗ ⲙⲁⲣⲟⲩϫⲟⲩϣⲧ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲱⲟⲩⲧⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲕⲃⲟⲩϩⲓ ⲙⲁⲣⲟⲩϭⲱⲣⲉⲙ ⲛ̀ϩⲁⲛⲙⲉⲑⲙⲏⲓ
Greek
Οι οφθαλμοι σου ας βλεπωσιν ορθα, και τα βλεφαρα σου ας κατευθυνωνται εμπροσθεν σου.
English
Let thine eyes look right on, and let thine eyelids assent to just things.
26
عربي (فانديك)
مهد سبيل رجليك فتثبت كل طرقك.
Bohairic Coptic
ϩⲁⲛⲙⲁⲛ̀ϭⲟϫⲓ ⲉⲩⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲙⲁⲑⲁⲙⲓⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲛⲉⲕϭⲁⲗⲁⲩϫ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲕⲙⲱⲓⲧ ⲥⲟⲩⲧⲱⲛⲟⲩ
Greek
Σταθμιζε το βαδισμα των ποδων σου, και πασαι αι οδοι σου θελουσι κατευθυνθη.
English
Make straight paths for thy feet, and order thy ways aright.
27
عربي (فانديك)
لا تمل يمنى ولا يسرة. باعد رجلك عن الشر
Bohairic Coptic
ⲙ̀ⲡⲉⲣⲣⲓⲕⲓ ⲉ̀ⲟⲩⲓⲛⲁⲙ ⲟⲩⲇⲉ ⲉ̀ϫⲁϭⲏ ⲙⲁⲧⲁⲥⲑⲟ ⲇⲉ ⲛ̀ⲧⲉⲕϭⲁⲗⲟϫ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲟⲩⲙⲱⲓⲧ ⲉϥϩⲱⲟⲩ ⲛⲓⲙⲱⲓⲧ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲥⲁⲟⲩⲓⲛⲁⲙ ⲫⲛⲟⲩϯ ⲥⲱⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲥⲉⲫⲱⲛϧ ⲇⲉ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲙⲱⲓⲧ ⲉⲧⲥⲁϫⲁϭⲏ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲉϥⲉ̀ⲁⲣⲉϩ ⲉ̀ⲛⲉⲕⲙⲁⲛ̀ϭⲟϫⲓ ⲉⲩⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲕⲙⲁⲛ̀ⲙⲟϣⲓ ⲉϥⲉ̀ⲙⲟϣⲓ ϧⲁϫⲱⲟⲩ ⲉⲧϩⲏ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲓⲣⲏⲛⲏ
Greek
Μη εκκλινης δεξια η αριστερα· αποστρεψον τον ποδα σου απο κακου.
English
Turn not aside to the right hand nor to the left, but turn away thy foot from an evil way:(27a)for God knows the ways on the right hand, but those on the left are crooked:(27b)and he will make thy ways straight, and will guide thy steps in peace.

إصحاحات سفر الأمثال

تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.