سفر أيوب – الإصحاح 40

سفر أيوب - الإصحاح الأربعين

ⲓⲱⲃ

الانتقال السريع للآيات:

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
فاجاب الرب ايوب فقال
Bohairic Coptic
ⲉⲧⲓ ⲇⲉ ⲁϥⲉ̀ⲣⲟⲩⲱ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛ̀ⲓⲱⲃ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϯϭⲏⲡⲓ
Greek
Ο Κυριος απεκριθη ετι προς τον Ιωβ και ειπεν·
English
And the Lord yet again answered and spoke to Job out of the cloud, saying,
2
عربي (فانديك)
هل يخاصم القدير موبّخه ام المحاجّ الله يجاوبه
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲙ̀ⲫⲱⲣ ⲁⲗⲗⲁ ⲙⲟⲣⲕ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧⲉⲕϯⲡⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϫⲱⲣⲓ ϯⲛⲁϣⲉⲛⲕ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲣⲓⲟⲩⲱ ⲛⲏⲓ
Greek
Ο διαδικαζομενος προς τον Παντοδυναμον θελει διδαξει αυτον; ο ελεγχων τον Θεον ας αποκριθη προς τουτο.
English
Nay, gird up now thy loins like a man; and I will ask thee, and do thou answer me.
3
عربي (فانديك)
فاجاب ايوب الرب وقال
Bohairic Coptic
ⲙⲏ ⲕϩⲓⲟⲩⲓ ⲙ̀ⲡⲁϩⲁⲡ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲭⲙⲉⲩⲓ ϫⲉ ⲉⲧⲁⲓⲉⲣⲛⲁⲓ ⲛⲁⲕ ⲛ̀ⲕⲉⲣⲏϯ ⲉ̀ⲃⲏⲗ ϫⲉ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲟⲩⲑⲙⲏⲓ
Greek
Τοτε ο Ιωβ απεκριθη προς τον Κυριον και ειπεν·
English
Do not set aside my judgment: and dost thou think that I have dealt with thee in any other way, than that thou mightest appear to be righteous?
4
عربي (فانديك)
ها انا حقير فماذا اجاوبك. وضعت يدي على فمي.
Bohairic Coptic
ⲙⲏ ⲡⲉⲕϫⲫⲟⲓ ⲛⲁϣϯ ⲟⲩⲃⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲓⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩϧⲣⲱⲟⲩ ⲕⲉⲣϧⲁⲣⲁⲃⲁⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲣⲏϯ
Greek
Ιδου, εγω ειμαι ουτιδανος· τι δυναμαι να αποκριθω προς σε; θελω βαλει την χειρα μου επι το στομα μου·
English
Hast thou an arm like the Lord’s? or dost thou thunder with a voice like his?
5
عربي (فانديك)
مرة تكلمت فلا اجيب ومرتين فلا ازيد
Bohairic Coptic
ϭⲓ ⲛⲁⲕ ⲛ̀ⲟⲩϭⲓⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϫⲟⲙ ⲟⲩⲱⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲧⲁⲓⲟ ⲙⲏⲓⲧⲟⲩ ϩⲓⲱⲧⲕ
Greek
απαξ ελαλησα και δεν θελω αποκριθη πλεον· μαλιστα, δις· αλλα δεν θελω επιπροσθεσει.
English
Assume now a lofty bearing and power; and clothe thyself with glory and honour.
6
عربي (فانديك)
فاجاب الرب ايوب من العاصفة فقال
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲱⲣⲡ ⲇⲉ ⲛ̀ϩⲁⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϫⲱⲛⲧ ⲙⲁⲑⲉⲃⲓⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲣⲉϥϯϣⲱϣ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Greek
Τοτε απεκριθη ο Κυριος προς τον Ιωβ εκ του ανεμοστροβιλου και ειπε·
English
And send forth messengers with wrath; and lay low every haughty one.
7
عربي (فانديك)
الآن شدّ حقويك كرجل. اسألك فتعلمني.
Bohairic Coptic
ⲱϣⲉⲙ ⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲓⲣⲉϥϩⲓⲡϩⲟ ⲛⲓⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲇⲉ ⲭⲟⲡⲟⲩ ⲛ̀ⲟⲩϩⲟϯ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲟϯ ⲙⲁⲣⲟⲩⲗⲟϥⲗⲉϥ ⲇⲉ ⲉⲩⲥⲟⲡ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲥⲁⲃⲟⲗ
Greek
Ζωσον ηδη ως ανηρ την οσφυν σου· εγω θελω σε ερωτησει, και απαγγειλον μοι.
English
Bring down also the proud man; and consume at once the ungodly.
8
عربي (فانديك)
لعلك تناقض حكمي. تستذنبني لكي تتبرر انت.
Bohairic Coptic
ⲛⲟⲩϩⲟ ⲇⲉ ⲙⲁϩⲟⲩ ⲛ̀ϣⲱϣ (ⲙⲁⲣⲟⲩⲭⲟⲡⲟⲩ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲕⲁϩⲓ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲉⲩⲥⲟⲡ)
Greek
Θελεις αρα αναιρεσει την κρισιν μου; θελεις με καταδικασει, δια να δικαιωθης;
English
And hide them together in the earth; and fill their faces with shame.
9
عربي (فانديك)
هل لك ذراع كما لله وبصوت مثل صوته ترعد.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ϣϫⲟⲙ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲟⲩⲓⲛⲁⲙ ⲉ̀ⲛⲟϩⲉⲙ
Greek
Εχεις βραχιονα ως ο Θεος; η δυνασαι να βροντας με φωνην ως αυτος;
English
Then will I confess that thy right hand can save thee.
10
عربي (فانديك)
تزيّن الآن بالجلال والعزّ والبس المجد والبهاء.
Bohairic Coptic
ⲁⲗⲗⲁ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲟⲩⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ϩⲁⲣⲟⲕ ϥⲟⲩⲉⲙ ⲥⲱⲟⲩⲃⲉⲛ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲛⲓⲉϩⲱⲟⲩ
Greek
Στολισθητι τωρα μεγαλοπρεπειαν και υπεροχην· και ενδυθητι δοξαν και ωραιοτητα.
English
But now look at the wild beasts with thee; they eat grass like oxen.
11
عربي (فانديك)
فرّق فيض غضبك وانظر كل متعظم واخفضه.
Bohairic Coptic
ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲧⲉϥϫⲟⲙ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲫⲓϯ ⲧⲉϥⲛⲟⲙϯ ⲇⲉ ⲁⲥϧⲉⲛ ϯϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉϥⲛⲉϫⲓ
Greek
Εκχεε τας φλογας της οργης σου· και βλεπε παντα υπερηφανον και ταπεινονε αυτον.
English
Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
12
عربي (فانديك)
انظر الى كل متعظم وذلّله ودس الاشرار في مكانهم.
Bohairic Coptic
ⲁϥⲧⲁϩⲟ ⲙ̀ⲡⲉϥⲥⲏⲧ ⲉ̀ⲣⲁⲧϥ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲕⲩⲡⲁⲣⲓⲥⲥⲟⲥ ⲛⲉϥⲙⲟϯ ⲇⲉ ⲥⲉϭⲗⲉⲙⲗⲱⲙ
Greek
Βλεπε παντα υπερηφανον· κρημνιζε αυτον· και καταπατει τους ασεβεις εν τω τοπω αυτων.
English
He sets up his tail like a cypress; and his nerves are wrapped together.
13
عربي (فانديك)
اطمرهم في التراب معا واحبس وجوههم في الظلام.
Bohairic Coptic
ⲛⲉϥⲥⲫⲓⲣⲱⲟⲩⲓ ϩⲁⲛⲥⲫⲓⲣⲱⲟⲩⲓ ⲛ̀ϩⲟⲙⲧ ⲛⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥⲥⲟⲓ ⲟⲩⲃⲉⲛⲓⲡⲓ ⲡⲉ ⲉϥϫⲏϣ
Greek
Κρυψον αυτους ομου εν τω χωματι· καλυψον τα προσωπα αυτων εν αφανεια.
English
His sides are sides of brass; and his backbone is as cast iron.
14
عربي (فانديك)
فانا ايضا احمدك لان يمينك تخلصك
Bohairic Coptic
ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲓϩⲟⲩⲓⲧ ⲙ̀ⲡⲗⲁⲥⲙⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲁϥⲑⲁⲙⲓⲟϥ ⲉⲑⲣⲟⲩⲥⲱⲃⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ
Greek
Τοτε και εγω θελω ομολογησει προς σε, οτι η δεξια σου δυναται να σε σωση.
English
This is the chief of the creation of the Lord; made to be played with by his angels.
15
عربي (فانديك)
هوذا بهيموث الذي صنعته معك. ياكل العشب مثل البقر.
Bohairic Coptic
ⲁϥϣⲉ ⲛⲁϥ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲟⲩⲧⲱⲟⲩ ⲉϥϭⲟⲥⲓ ⲁϥⲓⲣⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲁϣⲓ ⲛ̀ⲛⲓϥⲧⲉⲫⲁⲧ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲡⲓⲧⲁⲣⲧⲁⲣⲟⲥ
Greek
Ιδου τωρα, ο Βεεμωθ, τον οποιον εκαμα μετα σου, τρωγει χορτον ως βους.
English
And when he has gone up to a steep mountain, he causes joy to the quadrupeds in the deep.
16
عربي (فانديك)
ها هي قوته في متنيه وشدته في عضل بطنه.
Bohairic Coptic
ⲁϥⲉⲛⲕⲟⲧ ϧⲁⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛ̀ϩⲁⲛϣϣⲏⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲑⲟ ⲛ̀ⲣⲏϯ ϧⲁⲣⲁⲧϥ ⲛ̀ⲟⲩϭⲟⲛϥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲕⲁϣ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲃⲉϫⲏⲛ
Greek
Ιδου τωρα, η δυναμις αυτου ειναι εν τοις νεφροις αυτου και η ισχυς αυτου εν τω ομφαλω της κοιλιας αυτου.
English
He lies under trees of every kind, by the papyrus, and reed, and bulrush.
17
عربي (فانديك)
يخفض ذنبه كارزة. عروق فخذيه مضفورة.
Bohairic Coptic
ⲥⲉⲉⲣϧⲏⲓⲃⲓ ⲇⲉ ⲉ̀ϫⲱϥ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲛⲓϣϯ ⲛ̀ϣϣⲏⲛ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲣⲁⲇⲁⲙⲛⲟⲥ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϫⲁⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲕⲟⲓ
Greek
Υψονει την ουραν αυτου ως κεδρον· τα νευρα των μηρων αυτου ειναι συμπεπλεγμενα.
English
And the great trees make a shadow over him with their branches, and so do the bushes of the field.
18
عربي (فانديك)
عظامه انابيب نحاس. جرمها حديد ممطول.
Bohairic Coptic
ⲁϥϣⲁⲛϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲉϥⲉⲣⲉⲥⲑⲁⲛⲉⲥⲑⲉ ⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲇⲉ ϫⲟⲣ ϫⲉ ⲡⲓⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲛⲁⲕⲱⲗϩ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ϧⲉⲛ ⲣⲱϥ
Greek
Τα οστα αυτου ειναι χαλκινοι σωληνες· τα οστα αυτου ως μοχλοι σιδηρου.
English
If there should be a flood, he will not perceive it; he trust that Jordan will rush up into his mouth.
19
عربي (فانديك)
هو اول اعمال الله. الذي صنعه اعطاه سيفه.
Bohairic Coptic
ϥⲛⲁϣⲟⲡϥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲃⲁⲗ ⲉϥϫⲱⲗϫ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲉϥⲉ̀ϫⲱⲧϩ ⲙ̀ⲡⲉϥϣⲁⲓ
Greek
Τουτο ειναι το αριστουργημα του Θεου· ο ποιησας αυτον δυναται να πλησιαση εις αυτον την ρομφαιαν αυτου.
English
Yet one shall take him in his sight; one shall catch him with a cord, and pierce his nose.
20
عربي (فانديك)
لان الجبال تخرج له مرعى وجميع وحوش البر تلعب هناك.
Bohairic Coptic
ⲓⲉ ⲭⲛⲁⲙⲟⲩⲣ ⲛ̀ⲟⲩϩⲁⲗⲁⲕ ⲉ̀ⲡⲉϥϣⲁⲓ
Greek
Διοτι τα ορη προμηθευουσιν εις αυτον την τροφην, οπου παιζουσι παντα τα θηρια του αγρου.
English
But wilt thou catch the serpent with a hook, and put a halter about his nose?
21
عربي (فانديك)
تحت السدرات يضطجع في ستر القصب والغمقة.
Bohairic Coptic
ⲓⲉ ⲭⲛⲁⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲙ̀ⲡⲉϥⲥⲫⲟⲧⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲁⲗⲁⲕ
Greek
Πλαγιαζει υποκατω των σκιερων δενδρων, υπο την σκεπην των καλαμων και εν τοις βαλτοις.
English
Or wilt thou fasten a ring in his nostril, and bore his lip with a clasp?
22
عربي (فانديك)
تظلله السدرات بظلها. يحيط به صفصاف السواقي.
Bohairic Coptic
ϥⲛⲁⲥⲁϫⲓ ⲇⲉ ⲛⲉⲙⲁⲕ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲟϯ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲧⲱⲃϩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϭⲛⲟⲛ
Greek
Τα σκιερα δενδρα σκεπαζουσιν αυτον με την σκιαν αυτων· αι ιτεαι των ρυακων περικαλυπτουσιν αυτον.
English
Will he address thee with a petition? softly, with the voice of a suppliant?
23
عربي (فانديك)
هوذا النهر يفيض فلا يفر هو. يطمئن ولو اندفق الاردن في فمه.
Bohairic Coptic
ϥⲛⲁⲥⲉⲙⲛⲓ ⲇⲉ ⲛⲉⲙⲁⲕ ⲛ̀ⲟⲩⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ϥⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲃⲱⲕ ⲛⲁⲕ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲭⲛⲁⲥⲱⲃⲓ ⲇⲉ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϩⲁⲗⲏⲧ
Greek
Ιδου, εαν πλημμυριση ποταμος, δεν σπευδει να φυγη· εχει θαρρος, και αν ο Ιορδανης προσβαλλη εις το στομα αυτου.
English
And will he make a covenant with thee? and wilt thou take him for a perpetual servant?
24
عربي (فانديك)
هل يؤخذ من امامه. هل يثقب انفه بخزامة
Bohairic Coptic
ⲭⲛⲁⲙⲟⲣϥ ⲇⲉ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϭⲁϫ ⲛ̀ⲧⲟⲧϥ ⲛ̀ⲟⲩⲁⲗⲟⲩ
Greek
Δυναται τις φανερα να συλλαβη αυτον; η δια παγιδων να διατρυπηση την ρινα αυτου;
English
And wilt thou play with him as with a bird? or bind him as a sparrow for a child?
25
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲁⲩϣⲁⲛⲉⲩϣ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛϣⲗⲱⲗ ⲥⲉⲫⲱϣ ⲇⲉ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲉ̀ϩⲣⲁⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲫⲟⲓⲛⲓⲕⲏ
Greek
-
English
And do the nations feed upon him, and the nations of the Phoenicians share him?
26
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲁⲩϣⲁⲛⲓ̀ ⲇⲉ ⲉⲩⲙⲁ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲉϫⲏⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲟⲩϣϥⲁⲓ ϧⲁ ⲟⲩⲃⲉⲣⲍⲁ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥⲥⲏⲧ
Greek
-
English
And all the ships come together would not be able to bear the mere skin of his tail; neither shall they carry his head in fishing-vessels.
27
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉϥⲁⲫⲉ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉϫⲏⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲟⲩⲟϩⲓ ⲭⲛⲁⲭⲱ ⲇⲉ ⲛ̀ⲧⲉⲕϫⲓϫ ϩⲓϫⲱϥ ⲉⲕⲓⲣⲓ ⲙ̀ⲫⲙⲉⲩⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲉⲧⲭⲏ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲥⲱⲙⲁ (ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲑⲣⲉϥϣⲱⲡⲓ ϫⲉ)
Greek
-
English
But thou shalt lay thy hand upon him once, remembering the war that is waged by his mouth; and let it not be done any more.
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.