Εν δε ταις ημεραις ταυταις, οτε επληθυνοντο οι μαθηται, εγεινε γογγυσμος των Ελληνιστων κατα των Εβραιων, οτι αι χηραι αυτων παρεβλεποντο εν τη καθημερινη διακονια.
English
But in these days the disciples having been multiplied, there was a murmuring of the Greeks against the Hebrews, because they were not attending to the daily ministry of their widows.
2
عربي (فانديك)
فدعا الاثنا عشر جمهور التلاميذ وقالوا لا يرضي ان نترك نحن كلمة الله ونخدم موائد.
Τοτε οι δωδεκα, προσκαλεσαντες το πληθος των μαθητων, ειπον· Δεν ειναι πρεπον να αφησωμεν ημεις τον λογον του Θεου και να διακονωμεν εις τραπεζας.
English
But the twelve apostles called the multitude of the disciples, they said to them, The thing is not pleasing to us to leave the word of God, and minister at tables.
3
عربي (فانديك)
فانتخبوا ايها الاخوة سبعة رجال منكم مشهودا لهم ومملوّين من الروح القدس وحكمة فنقيمهم على هذه الحاجة.
Σκεφθητε λοιπον, αδελφοι, να εκλεξητε εξ υμων επτα ανδρας μαρτυρουμενους, πληρεις Πνευματος Αγιου και σοφιας, τους οποιους ας καταστησωμεν επι της χρειας ταυτης·
English
Make (lit. find) inquiry then, our brethren, for seven men from you, witnessed unto, full of (the) spirit and wisdom, that we may put them over the need;
ημεις δε θελομεν εμμενει εν τη προσευχη και τη διακονια του λογου.
English
and we (pron.) may have leisure for the prayer, and the ministry of the word.
5
عربي (فانديك)
فحسن هذا القول امام كل الجمهور فاختاروا استفانوس رجلا مملوّا من الايمان والروح القدس وفيلبس وبروخورس ونيكانور وتيمون وبرميناس ونيقولاوس دخيلا انطاكيا.
Και ηρεσεν ο λογος ενωπιον παντος του πληθους· και εξελεξαν τον Στεφανον, ανδρα πληρη πιστεως και Πνευματος Αγιου, και Φιλιππον και Προχορον και Νικανορα και Τιμωνα και Παρμεναν και Νικολαον, προσηλυτον Αντιοχεα,
English
And the word pleased the whole multitude: and they chose Stephanos from them, he was a man full of (the) faith and the holy spirit, and Philippos, and Prochōros, and Nicanōr, and Timōn, and Parmena, and Nikolaos, the stranger, native of (the) Antiochia.
6
عربي (فانديك)
الذين اقاموهم امام الرسل فصلّوا ووضعوا عليهم الايادي.
Και ο λογος του Θεου ηυξανε, και επληθυνετο ο αριθμος των μαθητων εν Ιερουσαλημ σφοδρα, και πολυ πληθος των ιερεων υπηκουον εις την πιστιν.
English
And the word of God grew; (the) number of the disciples was multiplied in Jerusalem greatly; but a great multitude of the priests hearkened to (the) faith.
8
عربي (فانديك)
واما استفانوس فاذ كان مملوّا ايمانا وقوة كان يصنع عجائب وآيات عظيمة في الشعب
Και εσηκωθησαν τινες των εκ της συναγωγης της λεγομενης Λιβερτινων και Κυρηναιων και Αλεξανδρεων και των απο Κιλικιας και Ασιας, φιλονεικουντες με τον Στεφανον,
English
But (there) rose (up) some from the synagogue, whom they call the Libertines and the Cyrenians and the men of Rakoti and the men of (the) Kylikia and [the] Asia, questioning (lit, seeking) with Stephanos.
10
عربي (فانديك)
ولم يقدروا ان يقاوموا الحكمة والروح الذي كان يتكلم به.
διοτι ηκουσαμεν αυτον λεγοντα, οτι Ιησους ο Ναζωραιος ουτος θελει καταλυσει τον τοπον τουτον και αλλαξει τα εθιμα, τα οποια παρεδωκεν εις ημας ο Μωυσης.
English
for we heard him saying, that Jesus the Nazōreos himself will overthrow this holy place, he will change the customs which Mōysēs delivered to us.'
15
عربي (فانديك)
فشخص اليه جميع الجالسين في المجمع ورأوا وجهه كانه وجه ملاك