سفر العدد – الإصحاح 34

الرئيسية مركز اللغة القبطية الكتاب المقدس سفر العدد - الإصحاح الرابع والثلاثين

سفر العدد - الإصحاح الرابع والثلاثين

Ⲡⲓϫⲱⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲁⲣⲓⲑⲙⲟⲥ

الانتقال السريع للآيات:

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
وكلم الرب موسى قائلا
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲁϫⲓ ⲟⲩⲃⲉ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ
Greek
Και ελαλησε Κυριος προς τον Μωυσην, λεγων,
English
And the Lord spoke to Moses, saying,
2
عربي (فانديك)
اوص بني اسرائيل وقل لهم. انكم داخلون الى ارض كنعان. هذه هي الارض التي تقع لكم نصيبا. ارض كنعان بتخومها.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲛ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ϫⲟⲥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲱⲧⲉⲛ ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁϣⲉ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ⲭⲁⲛⲁⲁⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲫⲏ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ⲭⲁⲛⲁⲁⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲥⲑⲟϣ
Greek
Προσταξον τους υιους Ισραηλ και ειπε προς αυτους, Οταν εισελθητε εις την γην Χανααν, την γην εκεινην ητις θελει σας πεσει εις κληρονομιαν, την γην Χανααν μετα των οριων αυτης,
English
Charge the children of Israel, and thou shalt say to them, Ye are entering into the land of Chanaan: it shall be to you for an inheritance, the land of Chanaan with its boundaries.
3
عربي (فانديك)
تكون لكم ناحية الجنوب من برية صين على جانب ادوم. ويكون لكم تخم الجنوب من طرف بحر الملح الى الشرق
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏ ⲉⲑⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲥⲫⲓⲣ ⲉⲧⲥⲁⲡⲉⲙⲉⲛⲧ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲡⲓϣⲁϥⲉ ⲛ̀ⲧⲉ ⲥⲓⲛ ϣⲁ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲉⲇⲱⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓϭⲓⲏ ⲉⲧⲥⲁⲡⲉⲙⲉⲛⲧ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲣⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲓⲟⲙ ⲉⲧⲙⲟⲗϩ ϣⲁ ⲛⲓⲙⲁⲛϣⲁⲓ
Greek
τοτε το μερος σας το προς μεσημβριαν θελει εισθαι απο της ερημου Σιν εως πλησιον Εδωμ· και τα μεσημβρινα ορια σας θελουσιν εισθαι απο του ακρου της αλμυρας θαλασσης προς ανατολας·
English
And your southern side shall be from the wilderness of Sin to the border of Edom, and your border southward shall extend on the side of the salt sea eastward.
4
عربي (فانديك)
ويدور لكم التخم من جنوب عقبة عقربّيم ويعبر الى صين وتكون مخارجه من جنوب قادش برنيع ويخرج الى حصر ادّار ويعبر الى عصمون.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲕⲱϯ ⲉ̀ⲣⲱⲧⲉⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓϭⲓⲏ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲥⲁⲡⲉⲙⲉⲛⲧ ϣⲁ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲛⲓϭⲓⲏ ⲉⲧⲥⲁⲡϣⲱⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲁⲕⲣⲁⲃⲓⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲥⲓⲛⲓ ⲉ̀ⲥⲓⲛⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉϥⲙⲱⲓⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲥⲁⲡⲉⲙⲉⲛⲧ ⲛ̀ⲕⲁⲇⲏⲥ ⲃⲁⲣⲛⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲥⲓⲛⲓ ⲛ̀ϯⲉⲣⲃⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲁⲣⲁⲇ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲥⲓⲛⲓ ⲉ̀ⲥⲉⲗⲙⲱⲛⲁ
Greek
και το οριον σας θελει στρεφει απο μεσημβριας προς την αναβασιν Ακραββιμ, και θελει διερχεσθαι εις Σιν· και θελει προχωρει απο του μεσημβρινου μερους εως Καδης-βαρνη, και θελει εκβαινει εις Ασαρ-αδδαρ, και θελει διαβαινει εως Ασμων·
English
And your border shall go round you from the south to the ascent of Acrabin, and shall proceed by Ennac, and the going forth of it shall be southward to Cades Barne, and it shall go forth to the village of Arad, and shall proceed by Asemona.
5
عربي (فانديك)
ثم يدور التخم من عصمون الى وادي مصر وتكون مخارجه عند البحر.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲕⲱϯ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓϭⲓⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲥⲁ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲥⲉⲗⲙⲱⲛⲁ ⲡⲓⲙⲟⲩⲛⲥⲱⲣⲉⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲭⲏⲙⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲙⲱⲓⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲫⲓⲟⲙ ⲡⲉ
Greek
και θελει στρεφεσθαι το οριον απο Ασμων εως του χειμαρρου της Αιγυπτου, και θελει καταντησει εις την θαλασσαν.
English
And the border shall compass from Asemona to the river of Egypt, and the sea shall be the termination.
6
عربي (فانديك)
واما تخم الغرب فيكون البحر الكبير لكم تخما. هذا يكون لكم تخم الغرب.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓϭⲓⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲓⲟⲙ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲓⲟⲙ ⲉϥⲉ̀ⲑⲱϣ ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛⲓϭⲓⲏ ⲛ̀ⲓⲟⲙ
Greek
Δυτικον δε οριον θελετε εχει την θαλασσαν την μεγαλην· αυτη θελει εισθαι το δυτικον οριον σας.
English
And ye shall have your border on the west, the great sea shall be the boundary: this shall be to you the border on the west.
7
عربي (فانديك)
وهذا يكون لكم تخم الشمال. من البحر الكبير ترسمون لكم الى جبل هور.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛⲓϭⲓⲏ ⲉⲧⲥⲁⲡⲉⲙϩⲓⲧ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲡⲓⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲓⲟⲙ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ϭⲓϥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϧⲁⲧⲉⲛ ⲡⲓⲧⲱⲟⲩ
Greek
Και ταυτα θελουσιν εισθαι τα αρκτικα ορια σας· απο της μεγαλης θαλασσης θελετε θεσει οριον σας το ορος Ωρ·
English
And this shall be your northern border; from the great sea ye shall measure to yourselves, by the side of the mountain.
8
عربي (فانديك)
ومن جبل هور ترسمون الى مدخل حماة وتكون مخارج التخم الى صدد.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲡⲓⲧⲱⲟⲩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ϭⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲧⲱⲟⲩ ⲛⲱⲟⲩ ⲉⲩⲛⲏⲟⲩ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲙⲁⲱⲑ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉϥⲙⲱⲓⲧ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓϭⲓⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲁⲣⲁⲇⲁⲕ
Greek
απο του ορους Ωρ θελετε θεσει οριον σας εως της εισοδου Αιμαθ, και θελει προχωρει το οριον εις Σεδαδ·
English
And ye shall measure to yourselves the mountain from mount Hor at the entering in to Emath, and the termination of it shall be the coasts of Saradac.
9
عربي (فانديك)
ثم يخرج التخم الى زفرون وتكون مخارجه عند حصر عينان. هذا يكون لكم تخم الشمال.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓϭⲓⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲥⲉⲫⲣⲱⲛⲁ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉϥⲙⲱⲓⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲁⲥⲉⲣⲛⲁⲓⲛ ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲑⲟϣ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲉⲙϩⲓⲧ
Greek
και θελει προχωρει το οριον εις Ζιφρων, και θελει καταντησει εις Ασαρ-εναν· τουτο θελει εισθαι το αρκτικον οριον σας.
English
And the border shall go out to Dephrona, and its termination shall be at Arsenain; this shall be your border from the north.
10
عربي (فانديك)
وترسمون لكم تخما الى الشرق من حصر عينان الى شفام.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ϭⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲛⲓⲑⲟϣ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲛⲓⲙⲁⲛϣⲁⲓ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲙⲁⲥⲉⲛⲉⲥⲉⲙⲫⲁⲙⲁⲣ
Greek
Και θελετε θεσει τα ανατολικα ορια σας απο Ασαρ-εναν εως Σεπφαμ·
English
And ye shall measure to yourselves the eastern border from Arsenain to Sepphamar.
11
عربي (فانديك)
وينحدر التخم من شفام الى ربلة شرقي عين. ثم ينحدر التخم ويمسّ جانب بحر كنّارة الى الشرق.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓϭⲓⲏ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲥⲏⲙⲫⲁⲙⲁⲣⲃⲏⲗⲁ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲥⲁⲡⲉⲓⲉⲃⲧ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲙⲟⲩⲙⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓϭⲓⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲏⲗⲁ ϩⲓⲫⲁϩⲟⲩ ⲙ̀ⲫⲓⲟⲙ ⲛ̀ⲭⲉⲛⲁⲁⲣⲁ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲛⲓⲙⲁⲛ̀ϣⲁⲓ
Greek
και θελει καταβαινει το οριον απο Σεπφαμ εως Ριβλα, προς ανατολας του Αειν· και θελει καταβαινει το οριον και θελει φθανει εις το πλαγιον της θαλασσης Χιννερωθ προς ανατολας·
English
And the border shall go down from Sepphamar to Bela eastward to the fountains, and the border shall go down from Bela behind the sea Chenereth eastward.
12
عربي (فانديك)
ثم ينحدر التخم الى الاردن وتكون مخارجه عند بحر الملح. هذه تكون لكم الارض بتخومها حواليها
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓϭⲓⲏ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲙⲱⲓⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲓⲟⲙ ⲉⲧⲙⲟⲗϩ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁⲓⲕⲁϩⲓ ⲫⲁⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥϭⲓⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉϥⲕⲱϯ
Greek
και θελει καταβαινει το οριον προς τον Ιορδανην και θελει καταντησει εις την αλμυραν θαλασσαν. Αυτη ειναι η γη σας κατα τα ορια αυτης κυκλω.
English
And the border shall go down to Jordan, and the termination shall be the salt sea; this shall be your land and its borders round about.
13
عربي (فانديك)
فأمر موسى بني اسرائيل قائلا هذه هي الارض التي تقتسمونها بالقرعة. التي امر الرب ان تعطى للتسعة الاسباط ونصف السبط.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲛ̀ⲧⲉⲛ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲉⲣⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲟⲥ ⲉ̀ⲧⲏⲓϥ ⲛ̀ϯⲑ̅ ⲟⲩϫⲟⲥ ⲙ̀ⲫⲩⲗⲏ
Greek
Και προσεταξεν ο Μωυσης τους υιους Ισραηλ λεγων, Αυτη ειναι η γη, την οποιαν θελετε κληρονομησει δια κληρων, την οποιαν ο Κυριος προσεταξε να δοθη εις τας εννεα φυλας και εις το ημισυ της φυλης.
English
And Moses charged the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, even as the Lord commanded us to give it to the nine tribes and the half-tribe of Manasse.
14
عربي (فانديك)
لانه قد اخذ سبط بني رأوبين حسب بيوت آبائهم وسبط بني جاد حسب بيوت آبائهم ونصف سبط منسّى. قد اخذوا نصيبهم.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲟⲩⲏⲓ ⲧⲫⲩⲗⲏ ⲛ̀ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲏⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩⲙⲉⲧⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ ⲧⲫⲩⲗⲏ ⲛ̀ⲅⲁⲇ ⲛⲉⲙ ⲧⲫⲁϣⲓ ⲛ̀ⲧⲫⲩⲗⲏ ⲙ̀ⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲁⲩϭⲓ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ
Greek
Διοτι η φυλη των υιων Ρουβην κατα τον οικον των πατερων αυτων και η φυλη των υιων Γαδ κατα τον οικον των πατερων αυτων, ελαβον την κληρονομιαν αυτων· και το ημισυ της φυλης του Μανασση ελαβε την κληρονομιαν αυτου.
English
For the tribe of the children of Ruben, and the tribe of the children of Gad have received their inheritance according to their families; and the half-tribe of Manasse have received their inheritances.
15
عربي (فانديك)
السبطان ونصف السبط قد اخذوا نصيبهم في عبر اردن اريحا شرقا نحو الشروق
Bohairic Coptic
ϯⲫⲩⲗⲏ ⲥⲛⲟⲩϯ ⲟⲩϫⲟⲥ ⲁⲩⲟⲩⲱ ⲉⲩϭⲓ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ϩⲓⲙⲏⲣ ⲙ̀ⲡⲓⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲟⲩⲃⲉ ⲓⲉⲣⲓⲭⲱ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲥⲁⲫⲣⲏⲥ ϣⲁ ⲛⲓⲙⲁⲛ̀ϣⲁⲓ
Greek
Αι δυο φυλαι και το ημισυ της φυλης ελαβον την κληρονομιαν αυτων εντευθεν του Ιορδανου κατεναντι της Ιεριχω, προς ανατολας.
English
Two tribes and half a tribe have received their inheritance beyond Jordan by Jericho from the south eastwards.
16
عربي (فانديك)
وكلم الرب موسى قائلا.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ
Greek
Και ελαλησε Κυριος προς τον Μωυσην, λεγων,
English
And the Lord spoke to Moses, saying,
17
عربي (فانديك)
هذان اسما الرجلين اللذين يقسمان لكم الارض. العازار الكاهن ويشوع بن نون
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲣⲁⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉⲧⲛⲁⲉⲣⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲛⲉⲙ ⲓⲏⲥⲟⲩ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲛⲁⲩⲏ
Greek
Ταυτα ειναι τα ονοματα των ανδρων, οιτινες θελουσι κληροδοτησει εις εσας την γην· Ελεαζαρ ο ιερευς και Ιησους ο υιος του Ναυη·
English
These are the names of the men who shall divide the land to you for an inheritance; Eleazar the priest and Joshua the son of Naue.
18
عربي (فانديك)
ورئيسا واحدا من كل سبط تاخذون لقسمة الارض.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ϭⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉ̀ⲟⲩⲫⲩⲗⲏ ⲉ̀ⲉⲣⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲁϩⲓ
Greek
και θελετε λαβει ανα ενα αρχοντα αφ' εκαστης φυλης, δια να κληροδοτησωσι την γην·
English
And ye shall take one ruler from each tribe to divide the land to you by lot.
19
عربي (فانديك)
وهذه اسماء الرجال. من سبط يهوذا كالب بن يفنّة.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲣⲁⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲫⲩⲗⲏ ⲛ̀ⲓⲟⲩⲇⲁ ⲭⲁⲗⲉⲃ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲓⲉⲫⲱⲛⲏ
Greek
και ταυτα ειναι τα ονοματα των ανδρων· Εκ της φυλης Ιουδα, Χαλεβ ο υιος του Ιεφοννη·
English
And these are the names of the men; of the tribe of Juda Chaleb the son of Jephonne.
20
عربي (فانديك)
ومن سبط بني شمعون شموئيل بن عميهود.
Bohairic Coptic
ⲧⲫⲩⲗⲏ ⲛ̀ⲥⲩⲙⲉⲱⲛ ⲥⲁⲗⲁⲙⲓⲏⲗ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲓⲉⲙⲓⲟⲩⲇ
Greek
και εκ της φυλης των υιων Συμεων, Σαμουηλ ο υιος του Αμμιουδ·
English
Of the tribe of Symeon, Salamiel the son of Semiud.
21
عربي (فانديك)
ومن سبط بنيامين أليداد بن كسلون.
Bohairic Coptic
ⲧⲫⲩⲗⲏ ⲙ̀ⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲁⲇⲁⲇ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲭⲁⲥⲉⲱⲛ
Greek
εκ της φυλης Βενιαμιν, Ελιδαδ ο υιος του Χισλων·
English
Of the tribe of Benjamin, Eldad the son of Chaslon.
22
عربي (فانديك)
ومن سبط بني دان الرئيس بقّي بن يجلي.
Bohairic Coptic
ⲧⲫⲩⲗⲏ ⲛ̀ⲇⲁⲛ ⲟⲩⲁⲣⲭⲱⲛ ⲃⲁⲕⲓⲛ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲉⲅⲕⲏⲥ
Greek
και εκ της φυλης των υιων Δαν, ο αρχων Βουκκι ο υιος του Ιογλι·
English
Of the tribe of Dan the prince was Bacchir the son of Egli.
23
عربي (فانديك)
ومن بني يوسف من سبط بني منسّى الرئيس حنيئيل بن ايفود.
Bohairic Coptic
ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲓⲱⲥⲏⲫ ⲧⲫⲩⲗⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲟⲩⲁⲣⲭⲱⲛ ⲁⲛⲓⲏⲗ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲥⲟⲩⲫⲓⲛ
Greek
εκ των υιων Ιωσηφ, εκ της φυλης των υιων Μανασση, ο αρχων Ανιηλ ο υιος του Εφωδ·
English
Of the sons of Joseph of the tribe of the sons of Manasse, the prince was Aniel the son of Suphi.
24
عربي (فانديك)
ومن سبط بني افرايم الرئيس قموئيل بن شفطان.
Bohairic Coptic
ⲧⲫⲩⲗⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲉⲫⲣⲉⲙ ⲟⲩⲁⲣⲭⲱⲛ ⲅⲁⲙⲟⲩⲏⲗ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲥⲁⲫⲁⲛ
Greek
και εκ της φυλης των υιων Εφραιμ, ο αρχων Κεμουηλ ο υιος του Σιφταν·
English
Of the tribe of the sons of Ephraim, the prince was Camuel the son of Sabathan.
25
عربي (فانديك)
ومن سبط بني زبولون الرئيس أليصافان بن فرناخ.
Bohairic Coptic
ⲧⲫⲩⲗⲏ ⲛ̀ⲍⲁⲃⲟⲩⲗⲱⲛ ⲟⲩⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉⲗⲓⲥⲁⲫⲁⲧ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲫⲉⲛⲁⲕ
Greek
και εκ της φυλης των υιων Ζαβουλων, ο αρχων Ελισαφαν ο υιος του Φαρναχ·
English
Of the tribe of Zabulon, the prince was Elisaphan the son of Pharnac.
26
عربي (فانديك)
ومن سبط بني يسّاكر الرئيس فلطيئيل بن عزّان.
Bohairic Coptic
ⲧⲫⲩⲗⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲓⲥⲁⲭⲁⲣ ⲟⲩⲁⲣⲭⲱⲛ ⲫⲁⲗⲧⲓⲏⲗ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲟⲍⲓⲏⲗ
Greek
και εκ της φυλης των υιων Ισσαχαρ, ο αρχων Φαλτιηλ ο υιος του Αζαν·
English
Of the tribe of the sons of Issachar, the prince was Phaltiel the son of Oza.
27
عربي (فانديك)
ومن سبط بني اشير الرئيس اخيهود بن شلومي.
Bohairic Coptic
ⲧⲫⲩⲗⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲁⲥⲥⲏⲣ ⲟⲩⲁⲣⲭⲱⲛ ⲁⲣⲓⲱⲭ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲉⲗⲙⲓ
Greek
και εκ της φυλης των υιων Ασηρ, ο αρχων Αχιουδ ο υιος του Σελωμι·
English
Of the tribe of the children of Aser, the prince was Achior the son of Selemi.
28
عربي (فانديك)
ومن سبط بني نفتالي الرئيس فدهئيل بن عميهود.
Bohairic Coptic
ⲧⲫⲩⲗⲏ ⲛ̀ⲛⲉⲫⲑⲁⲗⲓⲙ ⲟⲩⲁⲣⲭⲱⲛ ⲫⲁⲛⲁⲏⲗ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲃⲉⲛⲉⲙⲓⲟⲩⲇ
Greek
και εκ της φυλης των υιων Νεφθαλι, ο αρχων Φεδαηλ ο υιος του Αμμιουδ.
English
Of the tribe of Nephthali, the prince was Phadael the son of Jamiud.
29
عربي (فانديك)
هؤلاء هم الذين امرهم الرب ان يقسموا لبني اسرائيل في ارض كنعان
Bohairic Coptic
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲛⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲫⲉϣ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ⲭⲁⲛⲁⲁⲛ ⲉ̀ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅
Greek
Ουτοι ειναι, τους οποιους προσεταξεν ο Κυριος να κληροδοτησωσιν εις τους υιους Ισραηλ εν τη γη Χανααν.
English
These did the Lord command to distribute the inheritances to the children of Israel in the land of Chanaan.
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.