سفر العدد – الإصحاح 30

سفر العدد - الإصحاح الثلاثين

Ⲡⲓϫⲱⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲁⲣⲓⲑⲙⲟⲥ

الانتقال السريع للآيات:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
وكلم موسى رؤوس اسباط بني اسرائيل قائلا هذا ما امر به الرب.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲕⲁⲧⲁ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲙ̀ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ
Greek
Και ελαλησεν ο Μωυσης προς τους αρχοντας των φυλων των υιων Ισραηλ, λεγων, Ουτος ειναι ο λογος τον οποιον προσεταξεν ο Κυριος·
English
And Moses spoke to the children of Israel according to all that the Lord commanded Moses.
2
عربي (فانديك)
اذا نذر رجل نذرا للرب او اقسم قسما ان يلزم نفسه بلازم فلا ينقض كلامه. حسب كل ما خرج من فمه يفعل.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲫⲩⲗⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲉⲩϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⲉⲧⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ
Greek
Οταν ανθρωπος τις καμη ευχην προς τον Κυριον η ομοση ορκον, ωστε να δεση την ψυχην αυτου με δεσμον, δεν θελει παραβη τον λογον αυτου θελει καμει κατα παντα οσα εξηλθον εκ του στοματος αυτου.
English
And Moses spoke to the heads of the tribes of the children of Israel, saying, This is the thing which the Lord has commanded.
3
عربي (فانديك)
واما المرأة فاذا نذرت نذرا للرب والتزمت بلازم في بيت ابيها في صباها
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉⲧⲛⲁⲓⲣⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲉⲩⲭⲏ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲓⲉ ⲉⲧⲛⲁⲱⲣⲕ ⲛ̀ⲟⲩⲁⲛⲁϣ ⲓⲉ ⲉⲧⲛⲁⲓⲣⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲑⲱϣ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲛⲉϥⲥⲱϥ ⲙ̀ⲡⲉϥⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲛⲏⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲣⲱϥ ⲉϥⲉ̀ⲁⲓⲧⲟⲩ
Greek
Εαν δε γυνη τις καμη ευχην προς τον Κυριον και δεση εαυτην με δεσμον εν τη οικια του πατρος αυτης εις την νεοτητα αυτης,
English
Whatsoever man shall vow a vow to the Lord, or swear an oath, or bind himself with an obligation upon his soul, he shall not break his word; all that shall come out of his mouth he shall do.
4
عربي (فانديك)
وسمع ابوها نذرها واللازم الذي الزمت نفسها به فان سكت ابوها لها ثبتت كل نذورها. وكل لوازمها التي الزمت نفسها بها تثبت.
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲓ ⲱϣ ⲛ̀ⲟⲩⲉⲩⲭⲏ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲓⲉ ⲛ̀ⲧⲉⲥⲑⲱϣ ⲛ̀ⲟⲩⲑⲱϣ ϧⲉⲛ ⲡⲏⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲥⲓⲱⲧ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲥⲙⲉⲧⲁⲗⲟⲩ
Greek
και ακουση ο πατηρ αυτης την ευχην αυτης και τον δεσμον αυτης δια του οποιου εδεσε την ψυχην αυτης και σιωπηση προς αυτην ο πατηρ αυτης, τοτε πασαι αι ευχαι αυτης θελουσι μενει και πας δεσμος, δια του οποιου εδεσε την ψυχην αυτης, θελει μενει.
English
And if a woman shall vow a vow to the Lord, or bind herself with an obligation in her youth in her father’s house;
5
عربي (فانديك)
وان نهاها ابوها يوم سمعه فكل نذورها ولوازمها التي الزمت نفسها بها لا تثبت. والرب يصفح عنها لان اباها قد نهاها.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲥⲓⲱⲧ ⲉ̀ⲛⲉⲥⲉⲩⲭⲏ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲥⲑⲱϣ ⲉⲧⲁⲥⲁⲓⲧⲟⲩ ϧⲁ ⲧⲉⲥⲯⲩⲭⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁⲣⲱϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲥⲓⲱⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲥⲉⲙⲛⲓ ⲛⲁⲥ ⲛ̀ⲛⲉⲥⲉⲩⲭⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲥⲑⲱϣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲁⲥⲑⲁϣⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲥⲯⲩⲭⲏ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲁⲥ
Greek
Εαν δε ο πατηρ αυτης δεν συγκατανευση εις αυτην, καθ' ην ημεραν ακουση, πασαι αι ευχαι αυτης η οι δεσμοι αυτης, δια των οποιων εδεσε την ψυχην αυτης, δεν θελουσι μενει και ο Κυριος θελει συγχωρησει αυτην, διοτι ο πατηρ αυτης δεν συγκατενευσεν εις αυτην.
English
and her father should hear her vows and her obligations, wherewith she has bound her soul, and her father should hold his peace at her, then all her vows shall stand, and all the obligations with which she has bound her soul, shall remain to her.
6
عربي (فانديك)
وان كانت لزوج ونذورها عليها او نطق شفتيها الذي الزمت نفسها به
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲣⲓⲕⲓ ⲛ̀ⲧⲉϥⲣⲓⲕⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲥⲓⲱⲧ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉϥⲛⲁⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲛⲉⲥⲉⲩⲭⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲥⲑⲱϣ ⲉⲧⲁⲥⲑⲁϣⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲥⲯⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲥⲉⲙⲛⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲧⲟⲩⲃⲟⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲁϥⲣⲓⲕⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲥⲓⲱⲧ
Greek
Εαν ομως εχουσα ανδρα ηυχηθη η επροφερε τι δια των χειλεων αυτης, δια του οποιου εδεσε την ψυχην αυτης,
English
But if her father straitly forbid her in the day in which he shall hear all her vows and her obligations, which she has contracted upon her soul, they shall not stand; and the Lord shall hold her guiltless, because her father forbade her.
7
عربي (فانديك)
وسمع زوجها فان سكت في يوم سمعه ثبتت نذورها. ولوازمها التي الزمت نفسها بها تثبت.
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁⲥϣⲁⲛϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲁⲓ ⲉⲣⲉ ⲛⲉⲥⲉⲩⲭⲏ ϩⲓϫⲱⲥ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲥⲥⲫⲟⲧⲟⲩ ⲛⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲁⲥⲑⲁϣⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲥⲯⲩⲭⲏ
Greek
και ηκουσεν ο ανηρ αυτης και εσιωπησε προς αυτην, καθ' ην ημεραν ηκουσε, τοτε αι ευχαι αυτης θελουσι μενει και οι δεσμοι αυτης, δια των οποιων εδεσε την ψυχην αυτης, θελουσι μενει.
English
But if she should be indeed married, and her vows be upon her according to the utterance of her lips, in respect of the obligations which she has contracted upon her soul;
8
عربي (فانديك)
وان نهاها رجلها في يوم سمعه فسخ نذرها الذي عليها ونطق شفتيها الذي الزمت نفسها به والرب يصفح عنها.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲥϩⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁⲣⲱϥ ⲉ̀ⲣⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉϥⲛⲁⲥⲱⲧⲉⲙ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉⲩⲉ̀ⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲥⲉⲩⲭⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲥⲑⲱϣ ⲉⲧⲁⲥⲑⲁϣⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲥⲯⲩⲭⲏ ⲉⲩⲉ̀ⲥⲉⲙⲛⲓ
Greek
Εαν ομως ο ανηρ αυτης δεν συγκατενευσεν εις αυτην, καθ' ην ημεραν ηκουσε, τοτε θελει ακυρωσει την ευχην αυτης, την οποιαν ηυχηθη, και ο, τι επροφερε δια των χειλεων αυτης, δια του οποιου εδεσε την ψυχην αυτης· και ο Κυριος θελει συγχωρησει αυτην.
English
and her husband should hear, and hold his peace at her in the day in which he should hear, then thus shall all her vows be binding, and her obligations, which she has contracted upon her soul shall stand.
9
عربي (فانديك)
واما نذر ارملة او مطلّقة فكل ما الزمت نفسها به يثبت عليها.
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲣⲓⲕⲓ ⲛ̀ⲧⲉϥⲣⲓⲕⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲥϩⲁⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉϥⲛⲁⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲛⲉⲥⲉⲩⲭⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲥⲑⲱϣ ⲉⲧⲁⲥⲑⲁϣⲟⲩ ϧⲁ ⲧⲉⲥⲯⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲛⲟⲩϣⲱⲡⲓ ⲛⲁⲥ ϫⲉ ⲁϥⲣⲓⲕⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲥϩⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲧⲟⲩⲃⲟⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅
Greek
Πασα ομως ευχη χηρας η γυναικος αποβεβλημενης, δια της οποιας εδεσε την ψυχην αυτης, θελει μενει επ' αυτην.
English
But if her husband should straitly forbid her in the day in which he should hear her, none of her vows or obligations which she has contracted upon her soul shall stand, because her husband has disallowed her, and the Lord shall hold her guiltless.
10
عربي (فانديك)
ولكن ان نذرت في بيت زوجها او الزمت نفسها بلازم بقسم
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲉⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲭⲏⲣⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲭⲏⲣⲁ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲓ ⲉⲥϩⲱⲟⲩⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉ̀ⲧⲉⲥⲧⲱⲃϩ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ϧⲁ ⲧⲉⲥⲯⲩⲭⲏ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲁⲥ
Greek
Και εαν ηυχηθη εν τη οικια του ανδρος αυτης η εδεσε την ψυχην αυτης με δεσμον ορκου,
English
And the vow of a widow and of her that is put away, whatsoever she shall bind upon her soul, shall stand to her.
11
عربي (فانديك)
وسمع زوجها فان سكت لها ولم ينهها ثبتت كل نذورها. وكل لازم الزمت نفسها به يثبت.
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲛ̀ⲧⲉⲥⲑⲱϣ ϧⲉⲛ ⲡⲏⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲥϩⲁⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲥⲉⲩⲭⲏ ⲓⲉ ⲡⲓⲑⲱϣ ⲉⲧⲁⲥⲑⲁϣϥ ϧⲁ ⲧⲉⲥⲯⲩⲭⲏ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲁⲛⲁϣ
Greek
και ηκουσεν ο ανηρ αυτης και εσιωπησε προς αυτην και δεν ηναντιωθη εις αυτην, τοτε πασαι αι ευχαι αυτης θελουσι μενει και παντες οι δεσμοι, δια των οποιων εδεσε την ψυχην αυτης, θελουσι μενει.
English
And if her vow be made in the house of her husband, or the obligation upon her soul with an oath,
12
عربي (فانديك)
وان فسخها زوجها في يوم سمعه فكل ما خرج من شفتيها من نذورها او لوازم نفسها لا يثبت. قد فسخها زوجها. والرب يصفح عنها.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲥϩⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁⲣⲱϥ ⲉ̀ⲣⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥϣ̀ⲧⲉⲙⲣⲓⲕⲓ ⲉ̀ⲣⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲥⲉⲙⲛⲓ ⲛⲁⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲥⲉⲩⲭⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲥⲑⲱϣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲁⲥⲑⲁϣⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲥⲯⲩⲭⲏ ⲉⲩⲉ̀ⲥⲉⲙⲛⲓ ϧⲁⲧⲟⲧⲥ
Greek
Εαν ομως ο ανηρ αυτης ηκυρωσεν αυτα ρητως, καθ' ην ημεραν ηκουσε, παν ο, τι εξηλθεν εκ των χειλεων αυτης περι των ευχων αυτης και περι του δεσμου της ψυχης αυτης δεν θελει μενει· ο ανηρ αυτης ηκυρωσεν αυτα και ο Κυριος θελει συγχωρησει αυτην.
English
and her husband should hear, and hold his peace at her, and not disallow her, then all her vows shall stand, and all the obligations which she contracted against her soul, shall stand against her.
13
عربي (فانديك)
كل نذر وكل قسم التزام لاذلال النفس زوجها يثبته وزوجها يفسخه.
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁϥϣⲁⲛⲫⲱⲛϩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲫⲱⲛϩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲥϩⲁⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉϥⲛⲁⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲁⲩⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲥⲥⲫⲟⲧⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲥⲉⲩⲭⲏ ⲛⲉⲙ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲥⲁⲛⲁϣ ⲉⲧⲁⲥⲑⲁϣⲟⲩ ϧⲁ ⲧⲉⲥⲯⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲛⲟⲩϣⲱⲡⲓ ⲛⲁⲥ ϫⲉ ⲁϥⲫⲱⲛϩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲥϩⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉϥⲉ̀ⲧⲟⲩⲃⲟⲥ
Greek
Πασαν ευχην και παντα ορκον υποχρεονοντα εις κακουχιαν ψυχης ο ανηρ αυτης δυναται να επικυρωση η ο ανηρ αυτης δυναται να ακυρωση·
English
But if her husband should utterly cancel the vow in the day in which he shall hear it, none of the things which shall proceed out of her lips in her vows, and in the obligations contracted upon her soul, shall stand to her; her husband has cancelled them, and the Lord shall hold her guiltless.
14
عربي (فانديك)
وان سكت لها زوجها من يوم الى يوم فقد اثبت كل نذورها او كل لوازمها التي عليها. اثبتها لانه سكت لها في يوم سمعه.
Bohairic Coptic
ⲉⲩⲭⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲁⲛⲁϣ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲥⲛⲁⲩϩ ⲉ̀ⲧϩⲉⲙⲕⲟ ⲛ̀ⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲉϥⲉ̀ⲥⲉⲙⲛⲓ ⲛⲁⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲥϩⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉⲥϩⲁⲓ ⲉϥⲉ̀ⲱⲗⲓ
Greek
εαν ομως ο ανηρ αυτης σιωπηση διολου προς αυτην απο ημερας εις ημεραν, τοτε επικυρονει πασας τας ευχας αυτης η παντας τους δεσμους αυτης, οιτινες ειναι επ' αυτην· αυτος επεκυρωσεν αυτα, διοτι εσιωπησε προς αυτην, καθ' ην ημεραν ηκουσεν.
English
Every vow, and every binding oath to afflict her soul, her husband shall confirm it to her, or her husband shall cancel it.
15
عربي (فانديك)
فان فسخها بعد سمعه فقد حمل ذنبها.
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲭⲁⲣⲱϥ ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁⲣⲱϥ ⲉ̀ⲣⲟⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲥϩⲁⲓ ⲛ̀ⲉϩⲟⲟⲩ ϧⲁⲧϩⲏ ⲛ̀ⲉϩⲟⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲥⲉⲙⲛⲓ ⲛⲁⲥ ⲛ̀ⲛⲉⲥⲉⲩⲭⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲥⲑⲱϣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϫⲉ ⲁϥⲭⲁⲣⲱϥ ⲉ̀ⲣⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲁϥⲥⲱⲧⲉⲙ
Greek
Εαν ομως ηκυρωσεν αυτα ρητως αφου ηκουσε, τοτε θελει βαστασει την αμαρτιαν αυτης.
English
But if he be wholly silent at her from day to day, then shall he bind upon her all her vows; and he shall confirm to her the obligations which she has bound upon herself, because he held his peace at her in the day in which he heard her.
16
عربي (فانديك)
هذه هي الفرائض التي امر بها الرب موسى بين الزوج وزوجته وبين الاب وابنته في صباها في بيت ابيها
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲫⲱⲛϩ ⲛ̀ⲧⲉϥⲫⲱⲛϩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲥϩⲁⲓ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲁϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲉϥⲉ̀ϭⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲛⲟⲃⲓ
Greek
Ταυτα ειναι τα διαταγματα, τα οποια προσεταξε Κυριος εις τον Μωυσην, μεταξυ ανδρος και γυναικος αυτου και μεταξυ πατρος και θυγατρος αυτου εν τη νεοτητι αυτης εν τη οικια του πατρος αυτης.
English
And if her husband should in any wise cancel them after the day in which he heard them, then he shall bear his iniquity.
17
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲉⲧⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲙ̀ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩϣⲉⲣⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲥⲙⲉⲧⲁⲗⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲡⲏⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲥⲓⲱⲧ
Greek
-
English
These are the ordinances which the Lord commanded Moses, between a man and his wife, and between a father and daughter in her youth in the house of her father.
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.