سفر العدد – الإصحاح 32

الرئيسية مركز اللغة القبطية الكتاب المقدس سفر العدد – - الإصحاح الثاني والثلاثين

سفر العدد – الإصحاح 32

خيارات العرض

1
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩⲟϣ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲅⲁⲇ ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉ̀ϯⲭⲱⲣⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲓⲁⲥⲏⲣ ⲛⲉⲙ ϯⲭⲱⲣⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲅⲁⲗⲁⲁⲇ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲙⲁ ⲛⲉ ⲟⲩⲙⲁ ⲛ̀ⲧⲉⲃⲛⲏ ⲡⲉ
Greek (Original)
Οι δε υιοι Ρουβην και οι υιοι Γαδ ειχον πληθος κτηνων πολυ σφοδρα· και οτε ειδον την γην Ιαζηρ και την γην Γαλααδ, οτι, ιδου, ο τοπος ητο τοπος δια κτηνη,
English
And the children of Ruben and the children of Gad had a multitude of cattle, very great; and they saw the land of Jazer, and the land of Galaad; and the place was a place for cattle:
عربي (فانديك)
واما بنو رأوبين وبنو جاد فكان لهم مواش كثيرة وافرة جدا. فلما رأوا ارض يعزير وارض جلعاد واذا المكان مكان مواش
2
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲅⲁⲇ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲉⲩϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ
Greek (Original)
οι υιοι Γαδ και οι υιοι Ρουβην ελθοντες ειπον προς τον Μωυσην και προς Ελεαζαρ τον ιερεα και προς τους αρχοντας της συναγωγης, λεγοντες,
English
and the children of Ruben and the children of Gad came, and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the princes of the congregation, saying,
عربي (فانديك)
أتى بنو جاد وبنو رأوبين وكلموا موسى والعازار الكاهن ورؤساء الجماعة قائلين.
3
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲧⲁⲣⲱⲑ ⲛⲉⲙ ⲧⲉⲃⲱⲑ ⲛⲉⲙ ⲓⲁⲍⲏⲣ ⲛⲉⲙ ⲉⲃⲣⲁⲛ ⲛⲉⲙ ⲥⲉⲃⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⲉⲗⲉⲁⲗⲏ ⲛⲉⲙ ⲥⲉⲃⲉⲙⲁ ⲛⲉⲙ ⲛⲁⲃⲁⲩ ⲛⲉⲙ ⲃⲁⲗⲁⲁⲛ
Greek (Original)
Η Αταρωθ και Δαιβων και Ιαζηρ και Νιμρα και Εσεβων και Ελεαλη και Σεβαμ και Νεβω και Βαιων,
English
Ataroth, and Daebon, and Jazer, and Namra, and Esebon, and Eleale, and Sebama, and Nabau, and Baean,
عربي (فانديك)
عطاروت وديبون ويعزير ونمرة وحشبون والعالة وشبام ونبو وبعون
4
Bohairic Coptic
ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲉⲧⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲧⲏⲓϥ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲟⲩⲕⲁϩⲓ ⲡⲉ ⲛ̀ϣⲁⲛⲉϣ ⲧⲉⲃⲛⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲕⲁⲗⲱⲟⲩⲓ ⲟⲩⲟⲛⲧⲟⲩ ⲧⲉⲃⲛⲏ ⲙ̀ⲙⲁⲩ
Greek (Original)
η γη την οποιαν επαταξεν ο Κυριος εμπροσθεν της συναγωγης του Ισραηλ, ειναι γη κτηνοτροφος και οι δουλοι σου εχουσι κτηνη·
English
the land which the Lord has delivered up before the children of Israel, is pasture land, and thy servants have cattle.
عربي (فانديك)
الارض التي ضربها الرب قدام بني اسرائيل هي ارض مواش ولعبيدك مواش.
5
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲓⲥϫⲉ ⲁⲛϫⲓⲙⲓ ⲛ̀ⲟⲩϩⲙⲟⲧ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲙⲑⲟ ⲙⲁⲣⲟⲩϯ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲁⲗⲱⲟⲩⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲁⲙⲁϩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲣϫⲓⲛⲓⲟⲣ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲉ̀ⲡⲁⲓⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ
Greek (Original)
δια τουτο, ειπον, εαν ευρηκαμεν χαριν εμπροσθεν σου, ας δοθη η γη αυτη εις τους δουλους σου δια ιδιοκτησιαν· μη διαβιβασης ημας τον Ιορδανην.
English
And they said, If we have found grace in thy sight, let this land be given to thy servants for a possession, and do not cause us to pass over Jordan.
عربي (فانديك)
ثم قالوا ان وجدنا نعمة في عينيك فلتعط هذه الارض لعبيدك ملكا ولا تعبّرنا الاردن
6
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲛ̀ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲅⲁⲇ ϫⲉ ⲛⲉⲧⲉⲛⲥⲛⲏⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁⲙⲟϣⲓ ⲉ̀ⲡⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲑⲱⲧⲉⲛ ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁϩⲉⲙⲥⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲙⲁ
Greek (Original)
Και ειπεν ο Μωυσης προς τους υιους Γαδ και προς τους υιους Ρουβην, Οι αδελφοι σας θελουσιν υπαγει εις πολεμον και σεις θελετε μεινει εδω;
English
And Moses said to the sons of Gad and the sons of Ruben, Shall your brethren go to war, and shall ye sit here?
عربي (فانديك)
فقال موسى لبني جاد وبني رأوبين هل ينطلق اخوتكم الى الحرب وانتم تقعدون ههنا.
7
Bohairic Coptic
ⲉⲑⲃⲉⲟⲩ ⲧⲉⲧⲉⲛⲫⲱⲛϩ ⲙ̀ⲡϩⲏⲧ ⲛ̀ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲉ̀ϣⲧⲉⲙⲉⲣϫⲓⲛⲓⲟⲣ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲉⲧⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲧⲏⲓϥ ⲛⲱⲟⲩ
Greek (Original)
και δια τι δειλιαζετε την καρδιαν των υιων Ισραηλ, δια να μη περασωσιν εις την γην, την οποιαν ο Κυριος εδωκεν εις αυτους;
English
And why do ye pervert the minds of the children of Israel, that they should not cross over into the land, which the Lord gives them?
عربي (فانديك)
فلماذا تصدّون قلوب بني اسرائيل عن العبور الى الارض التي اعطاهم الرب.
8
Bohairic Coptic
ⲁⲛ ⲫⲁⲓ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁⲩⲁⲓϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲧⲉⲛⲓⲟϯ ⲉⲧⲁⲓⲟⲩⲟⲣⲡⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲕⲁⲇⲏⲥ ⲃⲁⲣⲛⲏ ⲉ̀ⲙⲉϣⲧ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ
Greek (Original)
ουτως εκαμον οι πατερες σας, οτε απεστειλα αυτους απο Καδης-βαρνη δια να ιδωσι την γην·
English
Did not your fathers thus, when I sent them from Cades Barne to spy out the land?
عربي (فانديك)
هكذا فعل آباؤكم حين ارسلتهم من قادش برنيع لينظروا الارض.
9
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲉ ⲛⲱⲟⲩ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ϣⲁ ϯϧⲉⲗⲗⲟⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥⲙⲁϩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲙⲉϣⲧ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲣⲉⲕ ⲡϩⲏⲧ ⲛ̀ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲥⲉϣ̀ⲧⲉⲙϣⲉ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲉⲧⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲧⲏⲓϥ ⲛⲱⲟⲩ
Greek (Original)
και ανεβησαν μεχρι της φαραγγος Εσχωλ, και ιδοντες την γην εδειλιασαν την καρδιαν των υιων Ισραηλ, δια να μη εισελθωσιν εις την γην την οποιαν ο Κυριος εδωκεν εις αυτους·
English
And they went up to the valley of the cluster, and spied the land, and turned aside the heart of the children of Israel, that they should not go into the land, which the Lord gave them.
عربي (فانديك)
صعدوا الى وادي اشكول ونظروا الارض وصدّوا قلوب بني اسرائيل عن دخول الارض التي اعطاهم الرب.
10
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϫⲱⲛⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲉⲙⲃⲟⲛ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲱⲣⲕ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ
Greek (Original)
και εξηφθη η οργη του Κυριου εν τη ημερα εκεινη, και ωμοσε λεγων,
English
And the Lord was very angry in that day, and sware, saying,
عربي (فانديك)
فحمي غضب الرب في ذلك اليوم واقسم قائلا
11
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲁⲛ ⲉⲩⲉ̀ϣⲛⲁⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲁⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉ̀ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲕ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛⲉⲙ ⲥⲁⲡϣⲱⲓ ⲛⲏ ⲉⲧⲥⲱⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲡⲓⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲁⲛ ⲉⲩⲉ̀ϣⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲫⲏ ⲉⲧⲁⲓⲱⲣⲕ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲛ̀ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ⲛⲉⲙ ⲓⲥⲁⲁⲕ ⲛⲉⲙ ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲙⲟϣⲓ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲥⲱⲓ
Greek (Original)
Δεν θελουσιν ιδει οι ανδρες οι αναβαντες εξ Αιγυπτου, απο εικοσι ετων και επανω, την γην την οποιαν ωμοσα προς τον Αβρααμ, προς τον Ισαακ και προς τον Ιακωβ· διοτι δεν με ηκολουθησαν εντελως·
English
Surely these men who came up out of Egypt from twenty years old and upward, who know good and evil, shall not see the land which I sware to give to Abraam and Isaac and Jacob, for they have not closely followed after me:
عربي (فانديك)
لن يرى الناس الذين صعدوا من مصر من ابن عشرين سنة فصاعدا الارض التي اقسمت لابراهيم واسحق ويعقوب لانهم لم يتبعوني تماما
12
Bohairic Coptic
ⲉ̀ⲃⲏⲗ ⲉ̀ⲭⲁⲗⲉⲃ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲓⲉⲫⲱⲛⲏ ⲛⲉⲙ ⲓⲏⲥⲟⲩ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲛⲁⲩⲏ ϫⲉ ⲁⲩⲟⲩⲁϩⲟⲩ ⲛ̀ⲥⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅
Greek (Original)
εκτος Χαλεβ υιου Ιεφοννη του Κενεζιτου και Ιησου υιου του Ναυη· διοτι ηκολουθησαν εντελως τον Κυριον.
English
save Caleb the son of Jephonne, who was set apart, and Joshua the son of Naue, for they closely followed after the Lord.
عربي (فانديك)
ما عدا كالب بن يفنّة القنزي ويشوع بن نون لانهما اتبعا الرب تماما.
13
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϫⲱⲛⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲁϥⲕⲱϯ ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϩⲣⲏⲓ ϩⲓ ⲡϣⲁϥⲉ ⲛ̀ϩⲙⲉ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ϣⲁⲧⲉⲥϥⲱϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲅⲉⲛⲉⲁ ⲧⲏⲣⲥ ⲉⲧⲓⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅
Greek (Original)
Και εξηφθη η οργη του Κυριου κατα του Ισραηλ, και εκαμεν αυτους να περιπλανωνται εις την ερημον τεσσαρακοντα ετη, εωσου εξωλοθρευθη πασα η γενεα, ητις ειχε πραξει το κακον ενωπιον του Κυριου.
English
And the Lord was very angry with Israel; and for forty years he caused them to wander in the wilderness, until all the generation which did evil in the sight of the Lord was extinct.
عربي (فانديك)
فحمي غضب الرب على اسرائيل واتاههم في البرية اربعين سنة حتى فني كل الجيل الذي فعل الشر في عيني الرب.
14
Bohairic Coptic
ϩⲏⲡⲡⲉ ϯⲛⲟⲩ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛ̀ⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ϩⲱⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲧϣⲉⲃⲓⲱ ⲛ̀ⲛⲉⲧⲉⲛⲓⲟϯ ⲉⲩⲑⲱⲟⲩⲧⲥ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲉ̀ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲓ ⲉⲩϫⲱⲛⲧ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲉⲙⲃⲟⲛ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅
Greek (Original)
Και ιδου, σεις εσηκωθητε αντι των πατερων σας, γενεα ανθρωπων αμαρτωλων, δια να εξαψητε περισσοτερον την φλογα της οργης του Κυριου κατα του Ισραηλ.
English
Behold, ye are risen up in the room of your fathers, a combination of sinful men, to increase yet farther the fierce wrath of the Lord against Israel.
عربي (فانديك)
فهوذا انتم قد قمتم عوضا عن آبائكم تربية اناس خطاة لكي تزيدوا ايضا حمو غضب الرب على اسرائيل.
15
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲣⲓⲕⲓ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲉ̀ⲟⲩⲁϩⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉ̀ⲭⲁϥ ⲛ̀ⲥⲱⲧⲉⲛ ⲛ̀ϩⲣⲏⲓ ϩⲓ ⲡϣⲁϥⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲉⲣⲁⲛⲟⲙⲓⲛ ⲉ̀ⲧⲁⲓⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ
Greek (Original)
Επειδη, εαν εκκλινητε απ' αυτου, ετι παλιν θελει αφησει τον Ισραηλ εν τη ερημω και θελετε εξολοθρευσει παντα τον λαον τουτον.
English
For ye will turn away from him to desert him yet once more in the wilderness, and ye will sin against this whole congregation.
عربي (فانديك)
اذا ارتددتم من ورائه يعود يتركه ايضا في البرية فتهلكون كل هذا الشعب
16
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲓ̀ ϩⲁⲣⲟϥ ⲉⲩϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲉⲛⲛⲁⲕⲱⲧ ⲛ̀ϩⲁⲛⲟϩⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲃⲁⲕⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲥⲕⲉⲩⲟⲥ
Greek (Original)
Και προσηλθον εις αυτον και ειπον, Θελομεν οικοδομησει ενταυθα μανδρας δια τα κτηνη ημων και πολεις δια τα παιδια ημων·
English
And they came to him, and said, We will build here folds for our cattle, and cities for our possessions;
عربي (فانديك)
فاقتربوا اليه وقالوا نبني صير غنم لمواشينا ههنا ومدنا لاطفالنا.
17
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁ̀ⲛⲟⲛ ⲧⲉⲛⲛⲁⲕⲟⲧⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲥⲱⲕ ϧⲁϫⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ϣⲁⲧⲉⲛⲟⲗⲟⲩ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲡⲟⲩⲙⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲛⲉⲛⲥⲟⲃϯ ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛⲃⲁⲕⲓ ⲉⲧⲧⲁⲕⲧⲏⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲥⲟⲃⲧ ⲉⲑⲃⲉ ⲛⲏ ⲉⲧϣⲟⲡ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ
Greek (Original)
ημεις δε ωπλισμενοι θελομεν προχωρει προθυμοι εμπροσθεν των υιων Ισραηλ, εωσου φερωμεν αυτους εις τον τοπον αυτων· τα δε παιδια ημων θελουσι κατοικει εις τετειχισμενας πολεις, δια τους κατοικους του τοπου·
English
and we will arm ourselves and go as an advanced guard before the children of Israel, until we shall have brought them into their place; and our possessions shall remain in walled cities because of the inhabitants of the land.
عربي (فانديك)
واما نحن فنتجرد مسرعين قدام بني اسرائيل حتى نأتي بهم الى مكانهم ويلبث اطفالنا في مدن محصّنة من وجه سكان الارض.
18
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲧⲁⲥⲑⲟ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲛⲉⲛⲏⲟⲩ ϣⲁⲧⲉ ⲫⲟⲩⲁⲓ ⲫⲟⲩⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ϭⲓ ⲙ̀ⲫⲙⲉⲣⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉϥⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ
Greek (Original)
δεν θελομεν επιστρεψει εις τας οικιας ημων, εωσου οι υιοι Ισραηλ κληρονομησωσιν εκαστος την κληρονομιαν αυτου·
English
We will not return to our houses till the children of Israel shall have been distributed, each to his own inheritance.
عربي (فانديك)
لا نرجع الى بيوتنا حتى يقتسم بنو اسرائيل كل واحد نصيبه.
19
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲉⲣⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ ϩⲓⲙⲏⲣ ⲙ̀ⲡⲓⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲥⲁⲙⲛⲏ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲩⲱ ⲉⲛϭⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ϩⲓⲙⲏⲣ ⲙ̀ⲡⲓⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲥⲁⲡⲉⲓⲉⲃⲧ
Greek (Original)
διοτι ημεις δεν θελομεν να κληρονομησωμεν μετ' αυτων περαν του Ιορδανου και επεκεινα· διοτι η κληρονομια ημων επεσεν εις ημας εντευθεν του Ιορδανου προς ανατολας.
English
And we will not any longer inherit with them from the other side of Jordan and onwards, because we have our full inheritance on the side beyond Jordan eastward.
عربي (فانديك)
اننا لا نملك معهم في عبر الاردن وما وراءه لان نصيبنا قد حصل لنا في عبر الاردن الى الشرق.
20
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛϣⲁⲛⲓⲣⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲁⲓⲥⲁϫⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛϣⲁⲛϧⲉⲕ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲫⲃⲱⲧⲥ
Greek (Original)
Και ειπε προς αυτους ο Μωυσης, Εαν καμητε κατα τον λογον τουτον, εαν προχωρητε ωπλισμενοι εμπροσθεν του Κυριου εις πολεμον,
English
And Moses said to them, If ye will do according to these words, if ye will arm yourselves before the Lord for battle,
عربي (فانديك)
فقال لهم موسى ان فعلتم هذا الامر ان تجردتم امام الرب للحرب
21
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲥⲉⲉⲣϫⲓⲛⲓⲟⲣ ⲙ̀ⲡⲓⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲟⲗⲓⲧⲏⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲱⲧⲉⲛ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ϣⲁⲧⲉϥϥⲱϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉϥϫⲁϫⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲉϥϩⲟ
Greek (Original)
και διαβητε παντες, ωπλισμενοι τον Ιορδανην εμπροσθεν του Κυριου, εωσου εκδιωξη τους εχθρους αυτου απ' εμπροσθεν αυτου,
English
and every one of you will pass over Jordan fully armed before the Lord, until his enemy be destroyed from before his face,
عربي (فانديك)
وعبر الاردن كل متجرد منكم امام الرب حتى طرد اعداءه من امامه
22
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲟⲩⲉⲣϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲧⲁⲥⲑⲟ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲉⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲁⲙⲁϩⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁⲓⲕⲁϩⲓ
Greek (Original)
και υποταχθη η γη εμπροσθεν του Κυριου· τοτε μετα ταυτα θελετε επιστρεψει και θελετε εισθαι αθωοι ενωπιον του Κυριου και ενωπιον του Ισραηλ, και θελετε εχει την γην ταυτην ιδιοκτησιαν σας ενωπιον του Κυριου·
English
and the land shall be subdued before the Lord, then afterwards ye shall return, and be guiltless before the Lord, and as regards Israel; and this land shall be to you for a possession before the Lord.
عربي (فانديك)
وأخضعت الارض امام الرب وبعد ذلك رجعتم فتكونون ابرياء من نحو الرب ومن نحو اسرائيل وتكون هذه الارض ملكا لكم امام الرب.
23
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲛ̀ⲧⲉⲧⲉⲛϣ̀ⲧⲉⲙⲓⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲉⲙⲓ ⲉ̀ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲛⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ
Greek (Original)
εαν ομως δεν καμητε ουτως, ιδου, θελετε αμαρτησει ενωπιον του Κυριου· και ας ησθε βεβαιοι οτι θελει σας ευρη η αμαρτια σας·
English
But if ye will not do so, ye will sin against the Lord; and ye shall know your sin, when afflictions shall come upon you.
عربي (فانديك)
ولكن ان لم تفعلوا هكذا فانكم تخطئون الى الرب. وتعلمون خطيتكم التي تصيبكم.
24
Bohairic Coptic
ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲕⲱⲧ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛ̀ϩⲁⲛⲃⲁⲕⲓ ⲉ̀ⲛⲉⲧⲉⲛⲁⲡⲟⲥⲕⲉⲩⲏ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲓⲟϩⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲧⲉⲛ̀ⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏ ⲉⲧⲛⲏⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲣⲱⲧⲉⲛ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲁⲓϥ
Greek (Original)
οικοδομησατε πολεις δια τα παιδια σας και μανδρας δια τα προβατα σας και καμετε εκεινο, το οποιον εξηλθεν εκ του στοματος σας.
English
And ye shall build for yourselves cities for your store, and folds for your cattle; and ye shall do that which proceeds out of your mouth.
عربي (فانديك)
ابنوا لانفسكم مدنا لاطفالكم وصيرا لغنمكم. وما خرج من افواهكم افعلوا.
25
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲅⲁⲇ ⲟⲩⲃⲉ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲉⲩϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲉⲕⲁⲗⲱⲟⲩⲓ ⲥⲉⲛⲁⲓⲣⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁ ⲡⲉⲛϭ̅ⲥ̅ ϩⲟⲛϩⲉⲛ
Greek (Original)
Και ειπον οι υιοι Γαδ και οι υιοι Ρουβην προς τον Μωυσην, λεγοντες, Οι δουλοι σου θελουσι καμει καθως ο κυριος μου προσταζει·
English
And the sons of Ruben and the sons of Gad spoke to Moses, saying, Thy servants will do as our lord commands.
عربي (فانديك)
فكلم بنو جاد وبنو رأوبين موسى قائلين عبيدك يفعلون كما أمر سيدي.
26
Bohairic Coptic
ⲧⲉⲛⲁⲡⲟⲥⲕⲉⲩⲏ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛϩⲓⲟⲙⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲃⲁⲕⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲅⲁⲗⲁⲁⲇ
Greek (Original)
τα παιδια ημων, αι γυναικες ημων, τα ποιμνια ημων και παντα τα κτηνη ημων θελουσι μενει ενταυθα εις τας πολεις του Γαλααδ·
English
Our store, and our wives, and all our cattle shall be in the cities of Galaad.
عربي (فانديك)
اطفالنا ونساؤنا ومواشينا وكل بهائمنا تكون هناك في مدن جلعاد.
27
Bohairic Coptic
ⲛⲉⲕⲁⲗⲱⲟⲩⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲩⲉ̀ⲥⲓⲛⲓ ⲉⲩϧⲏⲕ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲑⲏϣ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲫϯ ⲉ̀ⲫⲃⲱⲧⲥ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ
Greek (Original)
οι δουλοι σου ομως θελουσι διαβη παντες ωπλισμενοι, παρατεταγμενοι ενωπιον του Κυριου εις μαχην, καθως λεγει ο κυριος μου.
English
But thy servants will go over all armed and set in order before the Lord to battle, as our lord says.
عربي (فانديك)
وعبيدك يعبرون كل متجرد للجند امام الرب للحرب كما تكلم سيدي
28
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲧⲁϩⲉ ⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉ̀ⲣⲁⲧϥ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲓⲏⲥⲟⲩ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲛⲁⲩⲏ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲙⲉⲧⲓⲱⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲫⲩⲗⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅
Greek (Original)
Τοτε ο Μωυσης εδωκε προσταγην περι αυτων εις Ελεαζαρ τον ιερεα και εις τον Ιησουν υιον του Ναυη και εις τους αρχηγους των πατριων των φυλων των υιων Ισραηλ·
English
And Moses appointed to them for judges Eleazar the priest, and Joshua the son of Naue, and the chiefs of the families of the tribes of Israel.
عربي (فانديك)
فاوصى بهم موسى العازار الكاهن ويشوع بن نون ورؤوس آباء الاسباط من بني اسرائيل.
29
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲩϣⲁⲛⲉⲣϫⲓⲛⲓⲟⲣ ⲛⲉⲙⲱⲧⲉⲛ ⲙ̀ⲡⲓⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲅⲁⲇ ⲉⲩϧⲏⲕ ⲉ̀ⲡⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲧⲉⲛⲉⲣϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲙⲡⲉⲧⲉⲛⲙ̀ⲑⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ϯ ⲛⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲅⲁⲗⲁⲁⲇ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲁⲙⲁϩⲓ
Greek (Original)
και ειπε προς αυτους ο Μωυσης, Εαν οι υιοι Γαδ και οι υιοι Ρουβην διαβωσι με σας τον Ιορδανην, παντες ωπλισμενοι εις μαχην, εμπροσθεν του Κυριου, και κατακυριευθη η γη εμπροσθεν σας, τοτε θελετε δωσει εις αυτους την γην Γαλααδ εις ιδιοκτησιαν·
English
And Moses said to them, If the sons of Ruben and the sons of Gad will pass over Jordan with you, every one armed for war before the Lord, and ye shall subdue the land before you, then ye shall give to them the land of Galaad for a possession.
عربي (فانديك)
وقال لهم موسى ان عبر الاردن معكم بنو جاد وبنو رأوبين كل متجرد للحرب امام الرب فمتى أخضعت الارض امامكم تعطونهم ارض جلعاد ملكا.
30
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁⲩϣ̀ⲧⲉⲙⲉⲣϫⲓⲛⲓⲟⲣ ⲉⲩϧⲏⲕ ⲛⲉⲙⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲫⲃⲱⲧⲥ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲉⲣϫⲓⲛⲓⲟⲣ ⲛ̀ⲧⲟⲩⲁⲡⲟⲥⲕⲉⲩⲏ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩϩⲓⲟⲙⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ϧⲁϫⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ⲭⲁⲛⲁⲁⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲉⲣⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ ⲛⲉⲙⲱⲧⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ⲭⲁⲛⲁⲁⲛ
Greek (Original)
εαν ομως δεν θελωσι να διαβωσιν ωπλισμενοι με σας, τοτε θελουσι λαβει κληρονομιαν μεταξυ σας εν τη γη Χανααν.
English
But if they will not pass over armed with you to war before the Lord, then shall ye cause to pass over their possessions and their wives and their cattle before you into the land of Chanaan, and they shall inherit with you in the land of Chanaan.
عربي (فانديك)
ولكن ان لم يعبروا متجردين معكم يتملكوا في وسطكم في ارض كنعان.
31
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲉⲣⲟⲩⲱ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲅⲁⲇ ⲉⲩϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲱ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲁⲗⲱⲟⲩⲓ ⲧⲉⲛⲛⲁⲁⲓⲧⲟⲩ
Greek (Original)
Και απεκριθησαν οι υιοι Γαδ και οι υιοι Ρουβην λεγοντες, Ως ειπεν ο Κυριος εις τους δουλους σου, ουτω θελομεν καμει·
English
And the sons of Ruben and the sons of Gad answered, saying, Whatsoever the Lord says to his servants, that will we do.
عربي (فانديك)
فاجاب بنو جاد وبنو رأوبين قائلين الذي تكلم به الرب عن عبيدك كذلك نفعل.
32
Bohairic Coptic
ⲁ̀ⲛⲟⲛ ⲧⲉⲛⲛⲁⲉⲣϫⲓⲛⲓⲟⲣ ⲉⲛϧⲏⲕ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ⲭⲁⲛⲁⲁⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ϯ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲁⲙⲁϩⲓ ϩⲓⲙⲏⲣ ⲙ̀ⲡⲓⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ
Greek (Original)
ημεις θελομεν διαβη ωπλισμενοι εμπροσθεν του Κυριου εις την γην Χανααν, δια να εχωμεν την ιδιοκτησιαν της κληρονομιας ημων εντευθεν του Ιορδανου.
English
We will go over armed before the Lord into the land of Chanaan, and ye shall give us our inheritance beyond Jordan.
عربي (فانديك)
نحن نعبر متجردين امام الرب الى ارض كنعان ولكن نعطى ملك نصيبنا في عبر الاردن.
33
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ϯ ⲛ̀ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲅⲁⲇ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲛⲉⲙ ⲧⲫⲁϣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲫⲩⲗⲏ ⲙ̀ⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲓⲱⲥⲏⲫ ⲛ̀ⲑⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲥⲏⲱⲛ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲁⲙⲟⲣⲣⲉⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲱⲅ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲑⲃⲁⲥⲁⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲃⲁⲕⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲑⲟϣ ⲛⲓⲃⲁⲕⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲉϥⲕⲱϯ
Greek (Original)
Και εδωκεν εις αυτους ο Μωυσης, εις τους υιους Γαδ και εις τους υιους Ρουβην και εις το ημισυ της φυλης Μανασση υιου του Ιωσηφ, το βασιλειον του Σηων βασιλεως των Αμορραιων και το βασιλειον του Ωγ βασιλεως της Βασαν, την γην μετα των πολεων αυτης εν τοις οριοις, τας πολεις της γης κυκλω.
English
And Moses gave to them, even to the sons of Gad and the sons of Ruben, and to the half tribe of Manasse of the sons of Joseph, the kingdom of Seon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Basan, the land and its cities with its coasts, the cities of the land round about.
عربي (فانديك)
فاعطى موسى لهم لبني جاد وبني رأوبين ونصف سبط منسّى بن يوسف مملكة سيحون ملك الاموريين ومملكة عوج ملك باشان الارض مع مدنها بتخوم مدن الارض حواليها
34
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲕⲱⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲅⲁⲇ ⲛ̀ⲇⲉⲃⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⲁⲥⲧⲁⲣⲱⲑ ⲛⲉⲙ ⲁⲣⲱⲏⲣ
Greek (Original)
Και οι υιοι Γαδ ωκοδομησαν την Δαιβων και την Αταρωθ και την Αροηρ
English
And the sons of Gad built Daebon, and Ataroth, and Aroer,
عربي (فانديك)
فبنى بنو جاد ديبون وعطاروت وعروعير
35
Bohairic Coptic
ⲛⲉⲙ ⲍⲱⲅⲁⲣ ⲛⲉⲙ ⲁⲍⲉⲣ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϭⲁⲥⲟⲩ
Greek (Original)
και την Ατρωθ-σοφαν και την Ιαζηρ και την Ιογβεα
English
and Sophar, and Jazer, and they set them up,
عربي (فانديك)
وعطروت شوفان ويعزير ويجبهة
36
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲃⲣⲁⲛ ⲛⲉⲙ ⲃⲉⲑⲁⲣⲁⲛ ϩⲁⲛⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲩϫⲟⲣ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲉⲣⲃⲓ ⲛ̀ⲉⲥⲱⲟⲩ
Greek (Original)
και την Βαιθ-νιμρα και την Βαιθ-αραν, πολεις οχυρας, και μανδρας προβατων.
English
and Namram, and Baetharan, strong cities, and folds for sheep.
عربي (فانديك)
وبيت نمرة وبيت هاران مدنا محصّنة مع صير غنم.
37
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲁⲩⲕⲱⲧ ⲛ̀ⲉⲥⲉⲃⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⲉⲗⲉⲗⲓⲏⲗ ⲛⲉⲙ ⲕⲁⲣⲓⲁⲑⲉⲙ
Greek (Original)
Και οι υιοι Ρουβην ωκοδομησαν την Εσεβων και την Ελεαλη και την Κιριαθαιμ
English
And the sons of Ruben built Esebon, and Eleale, and Kariatham,
عربي (فانديك)
وبنى بنو رأوبين حشبون والعالة وقريتايم
38
Bohairic Coptic
ⲛⲉⲙ ⲉⲗⲉⲙⲉⲱⲛ ⲉⲩⲕⲱϯ ⲛⲉⲙ ⲥⲉⲃⲉⲙⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϯⲣⲁⲛ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲣⲁⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲃⲁⲕⲓ ⲉⲧⲁⲩⲕⲟⲧⲟⲩ
Greek (Original)
και την Νεβω και την Βααλ-μεων, μεταβαλλοντες τα ονοματα αυτων, και την Σιβμα· και εδωκαν αλλα ονοματα εις τας πολεις, τας οποιας ωκοδομησαν.
English
and Beelmeon, surrounded with walls, and Sebama; and they called the names of the cities which they built, after their own names.
عربي (فانديك)
ونبو وبعل معون مغيّرتي الاسم وسبمة ودعوا باسماء اسماء المدن التي بنوا.
39
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϣⲉ ⲛⲁϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲭⲓⲣ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ ⲉ̀ⲅⲁⲗⲁⲁⲇ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϭⲓⲧⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲧⲁⲕⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲁⲙⲟⲣⲣⲉⲟⲥ ⲫⲏ ⲉⲧϣⲟⲡ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ
Greek (Original)
Και οι υιοι Μαχειρ υιου του Μανασση υπηγαν εις την Γαλααδ και εκυριευσαν αυτην, εκδιωξαντες τον Αμορραιον τον εν αυτη.
English
And a son of Machir the son of Manasse went to Galaad, and took it, and destroyed the Amorite who dwelt in it.
عربي (فانديك)
وذهب بنو ماكير بن منسّى الى جلعاد واخذوها وطردوا الاموريين الذين فيها.
40
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ϯ ⲛ̀ⲅⲁⲗⲁⲁⲇ ⲙ̀ⲙⲁⲭⲓⲣ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩ
Greek (Original)
Και εδωκεν ο Μωυσης την Γαλααδ εις Μαχειρ τον υιον του Μανασση· και κατωκησεν εν αυτη.
English
And Moses gave Galaad to Machir the son of Manasse, and he dwelt there.
عربي (فانديك)
فاعطى موسى جلعاد لماكير بن منسّى فسكن فيها.
41
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲓⲁⲓⲣ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲁϥϣⲉ ⲛⲁϥ ⲁϥϭⲓ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲉⲣⲃⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϯⲣⲉⲛⲟⲩ ϫⲉ ⲓⲁⲓⲣ
Greek (Original)
Και Ιαειρ ο υιος του Μανασση υπηγε και εκυριευσε τας μικρας πολεις αυτης· και ωνομασεν αυτας Αβωθ-ιαειρ.
English
And Jair the son of Manasse went and took their villages, and called them the villages of Jair.
عربي (فانديك)
وذهب يائير ابن منسّى واخذ مزارعها ودعاهنّ حوّوث يائير.
42
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲃⲁⲩ ⲁϥϣⲉ ⲛⲁϥ ⲁϥϭⲓ ⲛ̀ⲅⲁⲑⲁⲛⲁⲁⲑ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲥϯⲙⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϯⲣⲉⲛⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲁⲃⲱⲑ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ
Greek (Original)
Και ο Νοβα υπηγε και εκυριευσε την Καιναθ και τα χωρια αυτης· και ωνομασεν αυτην Νοβα, απο του ονοματος αυτου.
English
And Nabau went and took Caath and her villages, and called them Naboth after his name.
عربي (فانديك)
وذهب نوبح واخذ قناة وقراها ودعاها نوبح باسمه
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email

رأيك يهمنا ! ❤

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

أضغط علي السهم الصغير في طرف الشاشة

لمتابعة المناسبة الكنسية الحالية وآية اليوم.