سفر العدد – الإصحاح 23

الرئيسية مركز اللغة القبطية الكتاب المقدس سفر العدد - الإصحاح الثالث والعشرين

سفر العدد - الإصحاح الثالث والعشرين

Ⲡⲓϫⲱⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲁⲣⲓⲑⲙⲟⲥ

الانتقال السريع للآيات:

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
فقال بلعام لبالاق ابن لي ههنا سبعة مذابح وهيّئ لي ههنا سبعة ثيران وسبعة كباش.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲃⲁⲗⲁⲁⲙ ⲙ̀ⲃⲁⲗⲁⲕ ϫⲉ ⲕⲱⲧ ⲛⲏⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲙⲁ ⲛ̀ⲍ̅ ⲛ̀ϣⲏⲟⲩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲃⲧⲉ ⲍ̅ ⲙ̀ⲙⲁⲥⲓ ⲛⲏⲓ ⲛⲉⲙ ⲍ̅ ⲛ̀ⲱⲓⲗⲓ
Greek
Και ειπεν ο Βαλααμ προς τον Βαλακ, Οικοδομησον μοι ενταυθα επτα βωμους και ετοιμασον μοι ενταυθα επτα μοσχους και επτα κριους.
English
And Balaam said to Balac, Build me here seven altars, and prepare me here seven calves, and seven rams.
2
عربي (فانديك)
ففعل بالاق كما تكلم بلعام. واصعد بالاق وبلعام ثورا وكبشا على كل مذبح.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲓⲣⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲃⲁⲗⲁⲕ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁϥϫⲟⲥ ⲛⲁϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲃⲁⲗⲁⲁⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲁⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲱⲓⲗⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ϯϣⲏⲟⲩⲓ
Greek
Και εκαμεν ο Βαλακ καθως ειπεν ο Βαλααμ· και προσεφεραν ο Βαλακ και ο Βαλααμ μοσχον και κριον εφ' εκαστον βωμον.
English
And Balac did as Balaam told him; and he offered up a calf and a ram on every altar.
3
عربي (فانديك)
فقال بلعام لبالاق قف عند محرقتك فانطلق انا لعل الرب يوافي للقائي فمهما اراني اخبرك به. ثم انطلق الى رابية.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲃⲁⲗⲁⲁⲙ ⲙ̀ⲃⲁⲗⲁⲕ ϫⲉ ⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲕ ϩⲓ ⲡⲉⲕϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲁϣⲉ ⲛⲏⲓ ⲛ̀ⲧⲁⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲛ ⲫϯ ⲛⲁⲓ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⲉⲧⲉϥⲛⲁⲧⲁⲙⲟⲓ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϯⲛⲁϫⲟϥ ⲛⲁⲕ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲃⲁⲗⲁⲁⲙ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲉϥϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲃⲁⲗⲁⲁⲙ ⲁϥϣⲉ ⲛⲁϥ ⲉ̀ϣⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉⲛ ⲫϯ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲙⲟϣⲓ ϩⲓ ⲡⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ
Greek
Και ειπεν ο Βαλααμ προς τον Βαλακ, Στηθι πλησιον του ολοκαυτωματος σου και εγω θελω υπαγει ισως φανη ο Κυριος εις συναντησιν μου· και ο, τι δειξη εις εμε, τουτο θελω σοι αναγγειλει. Και υπηγεν εις τοπον υψηλον.
English
And Balaam said to Balac, Stand by thy sacrifice, and I will go and see if God will appear to me and meet me, and the word which he shall shew me, I will report to thee. And Balac stood by his sacrifice.
4
عربي (فانديك)
فوافى الله بلعام. فقال له قد رتبت سبعة مذابح واصعدت ثورا وكبشا على كل مذبح.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲫϯ ⲟⲩⲟⲛϩϥ ⲉ̀ⲃⲁⲗⲁⲁⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲃⲁⲗⲁⲁⲙ ⲛⲁϥ ϫⲉ ϯⲍ̅ ⲛ̀ϣⲏⲟⲩⲓ ⲁⲓⲥⲉⲃⲧⲱⲧⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲧⲁⲗⲟ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲁⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲱⲓⲗⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ϯϣⲏⲟⲩⲓ
Greek
Και συνηντησεν ο Θεος τον Βαλααμ· και ειπε προς αυτον, Ητοιμασα τους επτα βωμους, και προσεφερα μοσχον και κριον εφ' εκαστον βωμον.
English
And Balaam went to enquire of God; and he went straight forward, and God appeared to Balaam; and Balaam said to him, I have prepared the seven altars, and have offered a calf and a ram on every altar.
5
عربي (فانديك)
فوضع الرب كلاما في فم بلعام وقال ارجع الى بالاق وتكلم هكذا
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲫϯ ϩⲓⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲁϫⲓ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲣⲱϥ ⲙ̀ⲃⲁⲗⲁⲁⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲕⲟⲧⲕ ϩⲁ ⲃⲁⲗⲁⲕ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉⲕⲉ̀ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲁϥ
Greek
Και εβαλεν ο Κυριος λογον εις το στομα του Βαλααμ και ειπεν, Επιστρεψον προς τον Βαλακ, και ουτω θελεις ειπει.
English
And God put a word into the mouth of Balaam, and said, thou shalt return to Balac, and thus shalt thou speak.
6
عربي (فانديك)
فرجع اليه واذا هو واقف عند محرقته هو وجميع رؤساء موآب.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲕⲟⲧϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲃⲁⲗⲁⲁⲙ ϩⲁ ⲃⲁⲗⲁⲕ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲇⲉ ⲛⲁϥⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧϥ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲉϥϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁⲣⲭⲱⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲙⲱⲁⲃ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲟⲩⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫϯ ϣⲱⲡⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲃⲁⲗⲁⲁⲙ
Greek
Και επεστρεψε προς αυτον, και ιδου, ιστατο πλησιον του ολοκαυτωματος αυτου, αυτος και παντες οι αρχοντες του Μωαβ.
English
And he returned to him, and moreover he stood over his whole-burnt-offerings, and all the princes of Moab with him; and the Spirit of God came upon him.
7
عربي (فانديك)
فنطق بمثله وقال. من ارام أتى بي بالاق ملك موآب من جبال المشرق. تعال العن لي يعقوب وهلم اشتم اسرائيل.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϭⲓ ⲛ̀ⲧⲉϥⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲃⲁⲗⲁⲕ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲙ̀ⲙⲱⲁⲃ ⲁϥⲟⲩⲱⲣⲡ ⲛ̀ⲥⲱⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϯⲙⲉⲥⲟⲡⲟⲧⲁⲙⲓⲁ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲧⲱⲟⲩ ⲉⲧⲥⲁⲡⲉⲓⲉⲃⲧ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲙⲟⲩ ⲥⲁϩⲟⲩⲓ ⲛⲏⲓ ⲉ̀ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲥϩⲟⲩⲉⲣ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅
Greek
Και ηρχισε την παραβολην αυτου και ειπε, Βαλακ με εφερεν εκ της Αραμ, ο βασιλευς του Μωαβ εκ των ορεων των προς ανατολας, λεγων, Ελθε, καταρασθητι μοι τον Ιακωβ· και ελθε, αναθεματισον τον Ισραηλ.
English
And he took up his parable, and said, Balac king of Moab sent for me out of Mesopotamia, out of the mountains of the east, saying, Come, curse me Jacob, and Come, call for a curse for me upon Israel.
8
عربي (فانديك)
كيف العن من لم يلعنه الله وكيف اشتم من لم يشتمه الرب.
Bohairic Coptic
ⲟⲩ ⲛ̀ϩⲱⲟⲩϣ ⲡⲉϯⲛⲁϫⲟϥ ⲉ̀ⲫⲏ ⲉⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϩⲱⲟⲩϣ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩ ⲛ̀ⲥⲁϩⲟⲩⲓ ⲡⲉϯⲛⲁϫⲟϥ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲧⲉ ⲫϯ ⲥⲁϩⲟⲩⲓ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁⲛ
Greek
Πως να καταρασθω τον οποιον ο Θεος δεν καταραται; η πως να αναθεματισω τον οποιον ο Κυριος δεν ανεθεματισε;
English
How can I curse whom the Lord curses not? or how can I devote whom God devotes not?
9
عربي (فانديك)
اني من راس الصخور اراه. ومن الآكام ابصره. هوذا شعب يسكن وحده وبين الشعوب لا يحسب.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲧⲁⲫⲉ ⲛ̀ⲛⲓⲧⲱⲟⲩ ϯⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲕⲁⲗⲁⲙⲫⲟ ⲁⲓϥⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲣⲱⲟⲩϣ ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲟⲩⲗⲁⲟⲥ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧϥ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲟⲡϥ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ
Greek
Διοτι απο της κορυφης των ορεων βλεπω αυτον, και απο των λοφων θεωρω αυτον· ιδου, λαος, οστις θελει κατοικησει μονος, και δεν θελει λογαριασθη μεταξυ των εθνων·
English
For from the top of the mountains I shall see him, and from the hills I shall observe him: behold, the people shall dwell alone, and shall not be reckoned among the nations.
10
عربي (فانديك)
من احصى تراب يعقوب وربع اسرائيل بعدد. لتمت نفسي موت الابرار ولتكن آخرتي كآخرتهم
Bohairic Coptic
ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲁϥϧⲟⲧϧⲉⲧ ⲙ̀ⲡϫⲣⲟϫ ⲛ̀ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲑⲛⲁϭⲓⲏⲡⲓ ⲙ̀ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲉⲥⲉ̀ⲙⲟⲩⲛⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲛⲉⲙ ⲧⲯⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲛⲓⲑⲙⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁϫⲣⲟϫ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲙ̀ⲡϫⲣⲟϫ ⲛ̀ⲛⲁⲓ
Greek
τις δυναται να αριθμηση την αμμον του Ιακωβ, και τον αριθμον του τεταρτου του Ισραηλ; ειθε να αποθανω κατα τον θανατον των δικαιων, και το τελος μου να ηναι ομοιον με το τελος αυτου.
English
Who has exactly calculated the seed of Jacob, and who shall number the families of Israel? let my soul die with the souls of the righteous, and let my seed be as their seed.
11
عربي (فانديك)
فقال بالاق لبلعام. ماذا فعلت بي. لتشتم اعدائي اخذتك وهوذا انت قد باركتهم.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲃⲁⲗⲁⲕ ⲙ̀ⲃⲁⲗⲁⲁⲙ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉⲕⲛⲁⲁⲓϥ ⲛⲏⲓ ⲁⲓⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲉ̀ⲡⲥⲁϩⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲁϫⲁϫⲓ ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁⲕⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲙⲟⲩ
Greek
Και ειπεν ο Βαλακ προς τον Βαλααμ, Τι μοι εκαμες; δια να καταρασθης τους εχθρους μου σε παρελαβον· και ιδου, συ ευλογων ευλογησας αυτους.
English
And Balac said to Balaam, What hast thou done to me? I called thee to curse my enemies, and behold thou hast greatly blessed them.
12
عربي (فانديك)
فاجاب وقال أما الذي يضعه الرب في فمي احترص ان اتكلم به.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲃⲁⲗⲁⲁⲙ ⲙ̀ⲃⲁⲗⲁⲕ ⲙⲏ ⲛⲏ ⲁⲛ ⲉⲧⲉ ⲫϯ ⲛⲁⲧⲏⲓⲧⲟⲩ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲣⲱⲓ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉ̀ϯⲛⲁⲁⲣⲉϩ ⲉ̀ϫⲟⲧⲟⲩ
Greek
Ο δε αποκριθεις ειπε, Δεν πρεπει να προσεξω ο, τι ο Κυριος εβαλεν εις το στομα μου, τουτο να ειπω;
English
And Balaam said to Balac, Whatsoever the Lord shall put into my mouth, shall I not take heed to speak this?
13
عربي (فانديك)
فقال له بالاق هلم معي الى مكان آخر تراه منه. انما ترى اقصاءه فقط وكله لا ترى فالعنه لي من هناك.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲃⲁⲗⲁⲕ ⲙ̀ⲃⲁⲗⲁⲁⲙ ϫⲉ ⲉⲧⲓ ⲁⲙⲟⲩ ⲛⲉⲙⲏⲓ ⲉⲕⲉ̀ⲙⲁ ⲉⲧⲉⲕⲛⲁϣⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲛ ⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲁⲗⲗⲁ ⲉ̀ⲟⲩⲙⲉⲣⲟⲥ ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲁϩⲟⲩⲓ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲛⲏⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩ
Greek
Και ειπε προς αυτον ο Βαλακ, Ελθε, παρακαλω, μετ' εμου εις αλλον τοπον, οθεν θελεις ιδει αυτον· μονον την ακραν αυτου θελεις ιδει, το δε ολον αυτου δεν θελεις ιδει· και καταρασθητι μοι αυτον εκειθεν.
English
And Balac said to him, Come yet with me to another place where thou shalt not see the people, but only thou shalt see a part of them, and shalt not see them all; and curse me them from thence.
14
عربي (فانديك)
فأخذه الى حقل صوفيم الى راس الفسجة وبنى سبعة مذابح واصعد ثورا وكبشا على كل مذبح.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲟⲗϥ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲟⲩⲙⲁⲛ̀ⲁⲣⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲓⲟϩⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲧⲁⲫⲉ ⲙ̀ⲡⲓⲧⲱⲟⲩ ⲉⲧⲫⲟⲧϩ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲕⲱⲧ ⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲛ̀ⲍ̅ ⲛ̀ϣⲏⲟⲩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲁⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲱⲓⲗⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ϯϣⲏⲟⲩⲓ
Greek
Και εφερεν αυτον εις την πεδιαδα Ζοφιμ επι την κορυφην του Φασγα, και ωκοδομησεν επτα βωμους και προσεφερε μοσχον και κριον εφ' εκαστον βωμον.
English
And he took him to a high place of the field to the top of the quarried rock, and he built there seven altars, and offered a calf and a ram on every altar.
15
عربي (فانديك)
فقال لبالاق قف هنا عند محرقتك وانا اوافي هناك
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲃⲁⲗⲁⲁⲙ ⲙ̀ⲃⲁⲗⲁⲕ ϫⲉ ⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲕ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲉⲕϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲇⲉ ϯⲛⲁϣⲉ ⲛⲏⲓ ⲉ̀ϣⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉⲛ ⲫϯ
Greek
Και ειπε προς τον Βαλακ, Στηθι αυτου πλησιον του ολοκαυτωματος σου και εγω θελω συναντησει εκει τον Κυριον.
English
And Balaam said to Balac, Stand by thy sacrifice, and I will go to enquire of God.
16
عربي (فانديك)
فوافى الرب بلعام ووضع كلاما في فمه وقال ارجع الى بالاق وتكلم هكذا.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲫϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ϩⲣⲉⲛ ⲃⲁⲗⲁⲁⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϩⲓⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲁϫⲓ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲣⲱϥ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲕⲟⲧⲕ ϩⲁ ⲃⲁⲗⲁⲕ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲉⲧⲉⲕⲉⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ
Greek
Και συνηντησεν ο Κυριος τον Βαλααμ, και εβαλε λογον εις το στομα αυτου και ειπεν, Επιστρεψον προς τον Βαλακ και ειπε ουτω.
English
And God met Balaam, and put a word into his mouth, and said, return to Balac, and thus shalt thou speak.
17
عربي (فانديك)
فأتى اليه واذا هو واقف عند محرقته ورؤساء موآب معه. فقال له بالاق ماذا تكلم به الرب.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲕⲟⲧϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲃⲁⲗⲁⲁⲙ ϩⲁ ⲃⲁⲗⲁⲕ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲇⲉ ⲛⲁϥⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧϥ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲉϥϭⲗⲓⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲁⲣⲭⲱⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲙⲱⲁⲃ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲃⲁⲗⲁⲕ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲟϥ
Greek
Και ηλθε προς αυτον· και ιδου, αυτος ιστατο πλησιον του ολοκαυτωματος αυτου και οι αρχοντες του Μωαβ μετ' αυτου. Και ειπε προς αυτον ο Βαλακ, Τι ελαλησεν ο Κυριος;
English
And he returned to him: and he also was standing by his whole-burnt-sacrifice, and all the princes of Moab with him; and Balac said to him, What has the Lord spoken?
18
عربي (فانديك)
فنطق بمثله وقال. قم يا بالاق واسمع. اصغ اليّ يا بن صفّور
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϭⲓ ⲛ̀ⲧⲉϥⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲧⲱⲛⲕ ⲃⲁⲗⲁⲕ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲟⲩⲟϩ ϭⲓⲥⲙⲏ ⲁⲣⲓⲙⲉⲑⲣⲉ ⲱ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲥⲉⲡⲫⲱⲣ
Greek
Και αρχισας την παραβολην αυτου ειπε, Σηκωθητι, Βαλακ, και ακουσον· δος ακροασιν εις εμε, συ ο υιος του Σεπφωρ·
English
And he took up his parable, and said, rise up, Balac, and hear; hearken as a witness, thou son of Sepphor.
19
عربي (فانديك)
ليس الله انسانا فيكذب. ولا ابن انسان فيندم. هل يقول ولا يفعل او يتكلم ولا يفي.
Bohairic Coptic
ⲛⲁⲣⲉ ⲫϯ ⲟⲓ ⲁⲛ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲙ̀ⲫⲣⲱⲙⲓ ⲉ̀ϣⲁⲩϯϩⲁⲡ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲁⲛ ⲛ̀ⲟⲩϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ ⲫⲏ ⲉⲧϫⲉⲙⲉⲑⲛⲟⲩϫ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲇⲉ ⲉⲧⲁϥϫⲟⲥ ϫⲉ ⲙⲏ ϥⲛⲁⲓⲣⲓ ⲁⲛ ϥⲛⲁⲥⲁϫⲓ ⲙⲏ ϥⲛⲁⲟϩⲓ ⲁⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥϫⲟϥ
Greek
ο Θεος δεν ειναι ανθρωπος να ψευσθη, ουτε υιος ανθρωπου να μεταμεληθη· αυτος ειπε και δεν θελει εκτελεσει; η ελαλησε και δεν θελει εμμεινει;
English
God is not as man to waver, nor as the son of man to be threatened; shall he say and not perform? shall he speak and not keep to his word?
20
عربي (فانديك)
اني قد أمرت ان ابارك. فانه قد بارك فلا ارده.
Bohairic Coptic
ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁⲓⲉⲣϩⲏⲧⲥ ⲛ̀ⲥⲙⲟⲩ ϯⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲁⲧⲁⲥⲑⲟ ⲁⲛ
Greek
Ιδου, ευλογιαν παρελαβον· και ευλογησε· και εγω δεν δυναμαι να μεταστρεψω αυτην.
English
Behold, I have received commandment to bless: I will bless, and not turn back.
21
عربي (فانديك)
لم يبصر اثما في يعقوب. ولا رأى تعبا في اسرائيل. الرب الهه معه. وهتاف ملك فيه.
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲛⲉ ϧⲓⲥⲓ ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲉ ⲉⲙⲕⲁϩ ⲛ̀ϩⲏⲧ ⲟⲩⲟⲛϩϥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲅⲁⲣ ⲡⲉϥⲛⲟⲩϯ ϥⲭⲏ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲛⲏ ⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲁⲣⲭⲱⲛ ⲥⲉⲛ̀ϧⲣⲏⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ
Greek
Δεν εθεωρησεν ανομιαν εις τον Ιακωβ, ουδε ειδε διαστροφην εις τον Ισραηλ· Κυριος ο Θεος αυτου ειναι μετ' αυτου, και αλαλαγμος βασιλεως ειναι μεταξυ αυτων.
English
There shall not be trouble in Jacob, neither shall sorrow be seen in Israel: the Lord his God is with him, the glories of rulers are in him.
22
عربي (فانديك)
الله اخرجه من مصر. له مثل سرعة الرئم.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲫϯ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲉⲛⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲭⲏⲙⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲧⲁⲡ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲧ ⲛ̀ⲧⲁϥ
Greek
Ο Θεος εξηγαγεν αυτους εξ Αιγυπτου· εχουσιν ως δυναμιν μονοκερωτος.
English
It was God who brought him out of Egypt; he has as it were the glory of a unicorn.
23
عربي (فانديك)
انه ليس عيافة على يعقوب ولا عرافة على اسرائيل. في الوقت يقال عن يعقوب وعن اسرائيل ما فعل الله.
Bohairic Coptic
ⲙ̀ⲙⲟⲛ ϭⲓϣϣⲏⲙ ⲅⲁⲣ ϧⲉⲛ ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲟⲩⲇⲉ ϣⲉⲛϩⲓⲛ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲕⲁⲧⲁ ⲥⲏⲟⲩ ⲉⲩⲉ̀ⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲧⲉϥⲛⲁϫⲱⲕ ⲛⲁϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲫϯ
Greek
Βεβαιως ουδεμια γοητεια δεν ισχυει κατα του Ιακωβ, ουδε μαντεια κατα του Ισραηλ· κατα καιρον θελει λαληθη περι του Ιακωβ και περι του Ισραηλ, Τι κατωρθωσεν ο Θεος.
English
For there is no divination in Jacob, nor enchantment in Israel; in season it shall be told to Jacob and Israel what God shall perform.
24
عربي (فانديك)
هوذا شعب يقوم كلبوة ويرتفع كأسد. لا ينام حتى يأكل فريسة ويشرب دم قتلى
Bohairic Coptic
ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲟⲩⲗⲁⲟⲥ ⲉϥⲉ̀ⲧⲱⲛϥ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲁⲥ ⲙ̀ⲙⲟⲩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϩⲉⲙϩⲉⲙ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲛⲉϥⲕⲟⲧϥ ϣⲁⲧⲉϥⲟⲩⲱⲙ ⲛ̀ⲟⲩϫⲟⲣϫⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲉ ⲥⲛⲟϥ ⲛ̀ϧⲱⲧⲉⲃ
Greek
Ιδου, ο λαος θελει σηκωθη ως λεων, και θελει εγερθη ως σκυμνος· δεν θελει κοιμηθη εωσου φαγη το θηραμα, και πιη το αιμα των πεφονευμενων.
English
Behold, the people shall rise up as a lion’s whelp, and shall exalt himself as a lion; he shall not lie down till he have eaten the prey, and he shall drink the blood of the slain.
25
عربي (فانديك)
فقال بالاق لبلعام لا تلعنه لعنة ولا تباركه بركة.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲃⲁⲗⲁⲕ ⲙ̀ⲃⲁⲗⲁⲁⲙ ϫⲉ ⲟⲩⲇⲉ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲥⲁϩⲟⲩⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲥϩⲟⲩⲟⲣϥ ⲟⲩⲇⲉ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲥⲙⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ
Greek
Και ειπεν ο Βαλακ προς τον Βαλααμ, Μητε να καταρασθης αυτους διολου μητε να ευλογησης αυτους διολου.
English
And Balac said to Balaam, Neither curse the people at all for me, nor bless them at all.
26
عربي (فانديك)
فاجاب بلعام وقال لبالاق ألم اكلمك قائلا كل ما يتكلم به الرب فاياه افعل.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱ ⲛ̀ϫⲉ ⲃⲁⲗⲁⲁⲙ ⲡⲉϫⲁϥ ⲙ̀ⲃⲁⲗⲁⲕ ϫⲉ ⲙⲏ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲁⲕ ⲉⲓϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⲉⲧⲉ ⲫϯ ⲛⲁϫⲟϥ ⲫⲁⲓ ⲡⲉϯⲛⲁⲁⲓϥ
Greek
Αποκριθεις δε ο Βαλααμ ειπε προς τον Βαλακ, Δεν σε ελαλησα, λεγων, Παν ο, τι μοι ειπη ο Κυριος, τουτο πρεπει να καμω;
English
And Balaam answered and said to Balac, Spoke I not to thee, saying, Whatsoever thing God shall speak to me, that will I do?
27
عربي (فانديك)
فقال بالاق لبلعام هلم آخذك الى مكان آخر. عسى ان يصلح في عيني الله ان تلعنه لي من هناك.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲃⲁⲗⲁⲕ ⲙ̀ⲃⲁⲗⲁⲁⲙ ϫⲉ ⲁⲙⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲁⲧⲁⲙⲟⲕ ⲉⲕⲉ̀ⲙⲁ ⲁⲣⲏⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲱⲃ ⲣⲁⲛⲁϥ ⲙ̀ⲫϯ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲥϩⲟⲩⲟⲣϥ ⲛⲏⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩ
Greek
Και ειπεν ο Βαλακ προς τον Βαλααμ, Ελθε, παρακαλω, θελω σε φερει εις αλλον τοπον, ισως θελει αρεσει εις τον Θεον να μοι καταρασθης αυτον εκειθεν.
English
And Balac said to Balaam, Come and I will remove thee to another place, if it shall please God, and curse me them from thence.
28
عربي (فانديك)
فاخذ بالاق بلعام الى راس فغور المشرف على وجه البرية.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲃⲁⲗⲁⲕ ⲱⲗⲓ ⲙ̀ⲃⲁⲗⲁⲁⲙ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧⲁⲫⲉ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲟⲅⲱⲣ ⲫⲏ ⲉⲧⲛⲏⲟⲩ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲡϣⲁϥⲉ
Greek
Και εφερεν ο Βαλακ τον Βαλααμ επι την κορυφην του Φεγωρ, το οποιον βλεπει προς Γεσιμων.
English
And Balac took Balaam to the top of Phogor, which extends to the wilderness.
29
عربي (فانديك)
فقال بلعام لبالاق. ابن لي ههنا سبعة مذابح وهيّئ لي ههنا سبعة ثيران وسبعة كباش.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲃⲁⲗⲁⲁⲙ ⲙ̀ⲃⲁⲗⲁⲕ ϫⲉ ⲕⲱⲧ ⲛⲏⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲙⲁ ⲛ̀ⲍ̅ ⲛ̀ϣⲏⲟⲩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲟⲃϯ ⲛⲏⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲙⲁ ⲛ̀ⲍ̅ ⲙ̀ⲙⲁⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲍ̅ ⲛ̀ⲱⲓⲗⲓ
Greek
Και ειπεν ο Βαλααμ προς τον Βαλακ, οικοδομησον μοι ενταυθα επτα βωμους και ετοιμασον μοι ενταυθα επτα μοσχους και επτα κριους.
English
And Balaam said to Balac, build me here seven altars, and prepare me here seven calves, and seven rams.
30
عربي (فانديك)
ففعل بالاق كما قال بلعام واصعد ثورا وكبشا على كل مذبح
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲓⲣⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲃⲁⲗⲁⲕ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁ ⲃⲁⲗⲁⲁⲙ ϫⲟⲥ ⲛⲁϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲁⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲱⲓⲗⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ϯϣⲏⲟⲩⲓ
Greek
και εκαμεν ο Βαλακ ως ειπεν ο Βαλααμ και προσεφερε μοσχον και κριον εφ' εκαστον βωμον.
English
And Balac did as Balaam told him, and offered a calf and a ram on every altar.
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.