سفر العدد – الإصحاح 26

الرئيسية مركز اللغة القبطية الكتاب المقدس سفر العدد - الإصحاح السادس والعشرين

سفر العدد - الإصحاح السادس والعشرين

Ⲡⲓϫⲱⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲁⲣⲓⲑⲙⲟⲥ

الانتقال السريع للآيات:

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
ثم بعد الوبإ كلم الرب موسى والعازار بن هرون الكاهن قائلا.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲡⲓⲉⲣϧⲟⲧ ⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ
Greek
Και μετα την πληγην ελαλησε Κυριος προς τον Μωυσην και προς τον Ελεαζαρ τον υιον του Ααρων τον ιερεα, λεγων,
English
And it came to pass after the plague, that the Lord spoke to Moses and Eleazar the priest, saying,
2
عربي (فانديك)
خذا عدد كل جماعة بني اسرائيل من ابن عشرين سنة فصاعدا حسب بيوت آبائهم كل خارج للجند في اسرائيل.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ϭⲓ ⲛ̀ϯⲁⲡⲁⲣⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲕ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛⲉⲙ ⲥⲁⲡϣⲱⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲛⲏⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩⲙⲉⲧⲓⲱⲧ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲑⲛⲏⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ⲫⲃⲱⲧⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅
Greek
Λαβετε το κεφαλαιον πασης της συναγωγης των υιων Ισραηλ απο εικοσι ετων και επανω, κατα τους οικους των πατερων αυτων, παντας τους δυναμενους εν τω Ισραηλ να εξελθωσιν εις πολεμον.
English
Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, according to the houses of their lineage, every one that goes forth to battle in Israel.
3
عربي (فانديك)
فكلمهم موسى والعازار الكاهن في عربات موآب على اردن اريحا قائلين
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲣⲁⲙⲱⲑ ⲙⲱⲁⲃ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲟⲩⲃⲉ ⲓⲉⲣⲓⲭⲱ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ
Greek
Και ελαλησαν ο Μωυσης και Ελεαζαρ ο ιερευς προς αυτους εις τας πεδιαδας Μωαβ παρα τον Ιορδανην, κατεναντι της Ιεριχω, λεγοντες,
English
And Moses and Eleazar the priest spoke in Araboth of Moab at the Jordan by Jericho, saying,
4
عربي (فانديك)
من ابن عشرين سنة فصاعدا. كما امر الرب موسى وبني اسرائيل الخارجين من ارض مصر
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲕ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛⲉⲙ ⲥⲁⲡϣⲱⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲏϯ ⲉⲧⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲉ̀ⲧⲟⲧϥ ⲙ̀ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲭⲏⲙⲓ
Greek
Αριθμησατε αυτους απο εικοσι ετων και επανω, καθως προσεταξε Κυριος εις τον Μωυσην και εις τους υιους Ισραηλ, τους εξελθοντας εκ γης Αιγυπτου.
English
This is the numbering from twenty years old and upward as the Lord commanded Moses. And the sons of Israel that came out of Egypt are as follows:
5
عربي (فانديك)
رأوبين بكر اسرائيل. بنو رأوبين لحنوك عشيرة الحنوكيين. لفلّو عشيرة الفلّويّين.
Bohairic Coptic
ⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲡϣⲟⲣⲡ ⲙ̀ⲙⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲇⲉ ⲛ̀ⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲉⲛⲱⲭ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲉⲛⲱⲭ ⲫⲁ ⲫⲁⲗⲗⲟⲩⲥ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲙ̀ⲫⲁⲗⲗⲟⲩⲥ
Greek
Ρουβην, ο πρωτοτοκος του Ισραηλ· οι υιοι Ρουβην ησαν Ανωχ, εξ ου η συγγενεια των Ανωχιτων· εκ Φαλλου, η συγγενεια των Φαλλουιτων·
English
Ruben was the first-born of Israel: and the sons of Ruben, Enoch, and the family of Enoch; to Phallu belongs the family of the Phalluites.
6
عربي (فانديك)
لحصرون عشيرة الحصرونيين. لكرمي عشيرة الكرميين.
Bohairic Coptic
ⲫⲁ ⲁⲥⲣⲱⲛ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲁⲥⲣⲱⲛ ⲫⲁ ⲭⲁⲣⲙⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲭⲁⲣⲙⲓ
Greek
εξ Εσρων, η συγγενεια των Εσρωνιτων· εκ του Χαρμι, η συγγενεια των Χαρμιτων.
English
To Asron, the family of Asroni: to Charmi, the family of Charmi.
7
عربي (فانديك)
هذه عشائر الرأوبينيين. وكان المعدودون منهم ثلاثة واربعين الفا وسبع مئة وثلاثين.
Bohairic Coptic
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲉⲛⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲟⲩⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲏ ⲛ̀ⲙ̅ⲅ̅ ⲛ̀ϣⲟ ⲛⲉⲙ ⲯ̅ⲗ̅
Greek
Αυται ειναι αι συγγενειαι των Ρουβηνιτων· και η απαριθμησις αυτων ητο τεσσαρακοντα τρεις χιλιαδες και επτακοσιοι τριακοντα.
English
These are the families of Ruben; and their numbering was forty-three thousand and seven hundred and thirty.
8
عربي (فانديك)
وابن فلّو اليآب.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲫⲁⲗⲗⲟⲩⲥ ⲁⲥⲣⲱⲛ
Greek
και οι υιοι του Φαλλου ησαν Ελιαβ·
English
And the sons of Phallu were Eliab, —
9
عربي (فانديك)
وبنو اليآب نموئيل وداثان وابيرام وهما داثان وابيرام المدعوّان من الجماعة اللذان خاصما موسى وهرون في جماعة قورح حين خاصموا الرب
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲁⲥⲣⲱⲛ ⲛⲁⲙⲟⲩⲏⲗ ⲛⲉⲙ ⲇⲁⲑⲁⲛ ⲛⲉⲙ ⲁⲃⲓⲣⲱⲛ ⲛⲓⲥⲱⲧⲡ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲁⲁⲣⲱⲛ ϧⲉⲛ ϯⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲕⲟⲣⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲧⲱⲛϥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅
Greek
και οι υιοι του Ελιαβ, Νεμουηλ και Δαθαν και Αβειρων. Ουτοι ειναι ο Δαθαν και ο Αβειρων, οι ονομαστοι εκεινοι εν τη συναγωγη, οι στασιασαντες κατα του Μωυσεως και κατα του Ααρων εν τη συνοδια του Κορε, οτε εστασιασαν κατα του Κυριου·
English
and the sons of Eliab, Namuel, and Dathan, and Abiron: these are renowned men of the congregation; these are they that rose up against Moses and Aaron in the gathering of Core, in the rebellion against the Lord.
10
عربي (فانديك)
ففتحت الارض فاها وابتلعتهما مع قورح حين مات القوم باحراق النار مئتين وخمسين رجلا. فصاروا عبرة.
Bohairic Coptic
ⲁ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲟⲩⲱⲛ ⲛ̀ⲣⲱϥ ⲁϥⲟⲙⲕⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲕⲟⲣⲉ ϧⲉⲛ ⲫⲙⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉϥⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ϩⲟⲧⲉ ⲉⲧⲁ ⲡⲓⲭⲣⲱⲙ ⲟⲩⲱⲙ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲛ̅ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲏⲓⲛⲓ
Greek
και ηνοιξεν η γη το στομα αυτης και κατεπιεν αυτους μετα του Κορε, εν τω εξολοθρευμω της συνοδιας αυτου, οτε το πυρ κατεφαγε τους διακοσιους πεντηκοντα ανθρωπους· και εγειναν εις σημειον·
English
And the earth opened her mouth, and swallowed up them and Core, when their assembly perished, when the fire devoured the two hundred and fifty, and they were made a sign.
11
عربي (فانديك)
واما بنو قورح فلم يموتوا
Bohairic Coptic
ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲇⲉ ⲛ̀ⲕⲟⲣⲉ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲙⲟⲩ
Greek
του Κορε ομως οι υιοι δεν απεθανον.
English
But the sons of Core died not.
12
عربي (فانديك)
بنو شمعون حسب عشائرهم. لنموئيل عشيرة النموئيليين. ليامين عشيرة اليامينيين. لياكين عشيرة الياكينيين.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲥⲩⲙⲉⲱⲛ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲥⲩⲙⲉⲱⲛ ⲫⲁ ⲛ̀ⲁⲙⲟⲩⲏⲗ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲁⲙⲟⲩⲏⲗ ⲫⲁ ⲓⲉⲙⲉⲛⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲓⲉⲙⲉⲛⲓ ⲫⲁ ⲁⲭⲓⲛ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲁⲭⲓⲛ
Greek
Οι υιοι Συμεων κατα τας οικογενειας αυτων ησαν, εκ Νεμουηλ, η συγγενεια των Νεμουηλιτων· εξ Ιαμειν, η συγγενεια των Ιαμεινιτων· εξ Ιαχειν, η συγγενεια των Ιαχεινιτων·
English
And the sons of Symeon:—the family of the sons of Symeon: to Namuel, belonged the family of the Namuelites; to Jamin the family of the Jaminites; to Jachin the family of the Jachinites.
13
عربي (فانديك)
لزارح عشيرة الزارحيين. لشأول عشيرة الشأوليين.
Bohairic Coptic
ⲫⲁ ⲍⲁⲣⲁ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲍⲁⲣⲁ ⲫⲁ ⲥⲁⲟⲩⲗⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲥⲁⲟⲩⲗⲓ
Greek
εκ Ζερα, η συγγενεια των Ζεριτων· εκ Σαουλ, η συγγενεια των Σαουλιτων.
English
To Zara the family of the Zaraites; to Saul the family of the Saulites.
14
عربي (فانديك)
هذه عشائر الشمعونيين اثنان وعشرون الفا ومئتان
Bohairic Coptic
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲥⲩⲙⲉⲱⲛ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩϫⲉⲙⲡϣⲓⲛⲓ ⲕ̅ⲃ̅ ⲛ̀ϣⲟ ⲛⲉⲙ ⲥ̅
Greek
Αυται ειναι αι συγγενειαι των Συμεωνιτων· κατα την απαριθμησιν αυτων, εικοσιδυο χιλιαδες και διακοσιοι.
English
These are the families of Symeon according to their numbering, two and twenty thousand and two hundred.
15
عربي (فانديك)
بنو جاد حسب عشائرهم. لصفون عشيرة الصّفونيين. لحجّي عشيرة الحجّيين. لشوني عشيرة الشونيين.
Bohairic Coptic
ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲇⲉ ⲛ̀ⲅⲁⲇ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲫⲁ ⲫⲁⲥⲱⲛ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲙ̀ⲫⲁⲥⲱⲛ ⲫⲁ ⲁⲅⲅⲓ ⲫⲁ ⲥⲟⲩⲛⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲥⲟⲩⲛⲓ
Greek
Οι υιοι Γαδ κατα τας συγγενειας αυτων ησαν, εκ του Σιφων, η συγγενεια των Σιφωνιτων· εξ Αγγι, η συγγενεια των Αγγιτων· εκ Σουνι, η συγγενεια των Σουνιτων·
English
The sons of Gad according to their families: to Saphon, the family of the Saphonites; to Angi, the family of the Angites; to Suni, the family of the Sunites;
16
عربي (فانديك)
لأزني عشيرة الأزنيين. لعيري عشيرة العيريين
Bohairic Coptic
ⲫⲁ ⲁⲥⲛⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲁⲥⲛⲓ ⲫⲁ ⲁⲟⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲁⲟⲓ
Greek
εξ Αζενι, η συγγενεια των Αζενιτων· εξ Ηρι, η συγγενεια των Ηριτων·
English
to Azeni, the family of the Azenites; to Addi, the family of the Addites:
17
عربي (فانديك)
لارود عشيرة الاروديين. لأرئيلي عشيرة الأرئيليين.
Bohairic Coptic
ⲫⲁ ⲁⲣⲟⲇⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲁⲣⲟⲇⲓ ⲫⲁ ⲁⲣⲓⲏⲗ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲁⲣⲓⲏⲗ
Greek
εξ Αροδ, η συγγενεια των Αροδιτων· εξ Αριηλι, η συγγενεια των Αριηλιτων.
English
to Aroadi, the family of the Aroadites; to Ariel, the family of the Arielites.
18
عربي (فانديك)
هذه عشائر بني جاد حسب عددهم اربعون الفا وخمس مئة
Bohairic Coptic
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲅⲁⲇ ϧⲉⲛ ⲧⲟⲩⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲏ ⲙ̅ⲇ̅ ⲛ̀ϣⲟ ⲛⲉⲙ ⲫ̅
Greek
Αυται ειναι αι συγγενειαι των υιων Γαδ· κατα την απαριθμησιν αυτων, τεσσαρακοντα χιλιαδες και πεντακοσιοι.
English
These are the families of the children of Gad according to their numbering, forty-four thousand and five hundred.
19
عربي (فانديك)
ابنا يهوذا عير واونان. ومات عير واونان في ارض كنعان.
Bohairic Coptic
ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲏⲣ ⲛⲉⲙ ⲁⲩⲛⲁⲛ ⲥⲏⲗⲱⲙ ⲫⲁⲣⲣⲉⲥ ⲛⲉⲙ ⲍⲁⲣⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲙⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲏⲣ ⲛⲉⲙ ⲁⲩⲛⲁⲛ ϧⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ⲭⲁⲛⲁⲁⲛ
Greek
Οι υιοι Ιουδα ησαν Ηρ και Αυναν· και απεθανον ο Ηρ και ο Αυναν εν τη γη Χανααν.
English
And the sons of Juda, Er and Aunan; and Er and Aunan died in the land of Chanaan.
20
عربي (فانديك)
فكان بنو يهوذا حسب عشائرهم لشيلة عشيرة الشيليين. ولفارص عشيرة الفارصيين. ولزارح عشيرة الزارحيين.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲫⲁ ⲥⲏⲗⲱⲙ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲥⲏⲗⲱⲙ ⲫⲁ ⲫⲁⲣⲣⲉⲥ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲁⲣⲣⲉⲥ ⲫⲁ ⲍⲁⲣⲁ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲍⲁⲣⲁ
Greek
Και οι υιοι Ιουδα κατα τας συγγενειας αυτων ησαν, εκ Σηλα, η συγγενεια των Σηλανιτων· εκ Φαρες, η συγγενεια των Φαρεσιτων· εκ Ζαρα, η συγγενεια των Ζαριτων·
English
And these were the sons of Juda, according to their families: to Selom belonged the family of the Selonites; to Phares, the family of the Pharesites; to Zara, the family of the Zaraites.
21
عربي (فانديك)
وكان بنو فارص لحصرون عشيرة الحصرونيين. ولحامول عشيرة الحاموليين.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲫⲁⲣⲣⲉⲥ ⲫⲁ ⲉⲥⲣⲱⲙ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲉⲥⲣⲱⲙ ⲫⲁ ⲁⲙⲟⲩⲛⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲁⲙⲟⲩⲛⲓ
Greek
και οι υιοι Φαρες ησαν εξ Εσρων, η συγγενεια των Εσρωνιτων· εξ Αμουλ, η συγγενεια των Αμουλιτων.
English
And the sons of Phares were, to Asron, the family of the Asronites; to Jamun, the family of the Jamunites.
22
عربي (فانديك)
هذه عشائر يهوذا حسب عددهم ستة وسبعون الفا وخمس مئة
Bohairic Coptic
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲏ ⲟ̅ⲋ̅ ⲛ̀ϣⲟ ⲛⲉⲙ ⲫ̅
Greek
Αυται ειναι αι συγγενειαι Ιουδα· κατα την απαριθμησιν αυτων, εβδομηκοντα εξ χιλιαδες και πεντακοσιοι.
English
These are the families of Juda according to their numbering, seventy-six thousand and five hundred.
23
عربي (فانديك)
بنو يسّاكر حسب عشائرهم. لتولاع عشيرة التولاعيين. ولفوّة عشيرة الفويين.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲓⲥⲁⲭⲁⲣ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲫⲁ ⲑⲱⲗⲁ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲑⲱⲗⲁ ⲫⲁ ⲫⲟⲩⲁ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲙ̀ⲫⲟⲩⲁ
Greek
Οι υιοι Ισσαχαρ κατα τας συγγενειας αυτων ησαν, εκ Θωλα, συγγενεια των Θωλαιτων· εκ Φουα, η συγγενεια των Φουνιτων·
English
And the sons of Issachar according to their families: to Thola, the family of the Tholaites; to Phua, the family of the Phuaites.
24
عربي (فانديك)
ولياشوب عشيرة الياشوبيين. ولشمرون عشيرة الشمرونيين.
Bohairic Coptic
ⲫⲁ ⲓⲁⲃⲟⲩⲍ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲓⲁⲃⲟⲩⲍ ⲫⲁ ⲥⲁⲙⲣⲓⲙ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲍⲁⲙⲣⲓⲙ
Greek
εξ Ιασουβ, η συγγενεια των Ιασουβιτων· εκ Σιμβρων, η συγγενεια των Σιμβρωνιτων.
English
To Jasub, the family of the Jasubites; to Samram, the family of the Samramites.
25
عربي (فانديك)
هذه عشائر يسّاكر حسب عددهم اربعة وستون الفا وثلاث مئة
Bohairic Coptic
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲉⲛⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲓⲥⲁⲭⲁⲣ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩϫⲉⲙⲡϣⲓⲛⲓ ⲝ̅ⲋ̅ ⲛ̀ϣⲟ ⲛⲉⲙ ⲧ̅
Greek
Αυται ειναι αι συγγενειαι Ισσαχαρ· κατα την απαριθμησιν αυτων, εξηκοντα τεσσαρες χιλιαδες και τριακοσιοι.
English
These are the families of Issachar according to their numbering, sixty-four thousand and four hundred.
26
عربي (فانديك)
بنو زبولون حسب عشائرهم لسارد عشيرة السارديين. ولإيلون عشيرة الإيلونيين. ولياحلئيل عشيرة الياحلئيليين.
Bohairic Coptic
ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲇⲉ ⲛ̀ⲍⲁⲃⲟⲩⲗⲱⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲫⲁ ⲁⲥⲇⲣⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲁⲥⲇⲣⲓ ⲫⲁ ⲁⲗⲗⲱⲛ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲁⲗⲗⲱⲛ ⲫⲁ ⲁⲗⲗⲏⲗ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲁⲗⲗⲏⲗ
Greek
Οι υιοι Ζαβουλων κατα τας συγγενειας αυτων ησαν, εκ Σερεδ, συγγενεια των Σερεδιτων· εξ Αιλων, η συγγενεια των Αιλωνιτων· εξ Ιαλεηλ, η συγγενεια των Ιαλεηλιτων.
English
The sons of Zabulon according to their families: to Sared, the family of the Saredites; to Allon, the family of the Allonites; to Allel, the family of the Allelites.
27
عربي (فانديك)
هذه عشائر الزبولونيين حسب عددهم ستون الفا وخمس مئة
Bohairic Coptic
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲍⲁⲃⲟⲩⲗⲱⲛ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩϫⲉⲙⲡϣⲓⲛⲓ ⲝ̅ ⲛ̀ϣⲟ ⲛⲉⲙ ⲫ̅
Greek
Αυται ειναι αι συγγενειαι των Ζαβουλωνιτων· κατα την απαριθμησιν αυτων, εξηκοντα χιλιαδες και πεντακοσιοι.
English
These are the families of Zabulon according to their numbering, sixty thousand and five hundred.
28
عربي (فانديك)
ابنا يوسف حسب عشائرهما منسّى وافرايم.
Bohairic Coptic
ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲇⲉ ⲛ̀ⲓⲱⲥⲏⲫ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲛⲉⲙ ⲉⲫⲣⲉⲙ
Greek
Οι υιοι Ιωσηφ κατα τας συγγενειας αυτων ησαν Μανασσης και Εφραιμ.
English
The sons of Joseph according to their families, Manasse and Ephraim.
29
عربي (فانديك)
بنو منسىّ لماكير عشيرة الماكيريين. وماكير ولد جلعاد. ولجلعاد عشيرة الجلعاديين.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲙⲁⲭⲓⲣ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲙ̀ⲙⲁⲭⲓⲣ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲭⲓⲣ ⲁϥϫⲫⲉ ⲅⲁⲗⲁⲁⲇ ⲫⲁ ⲅⲁⲗⲁⲁⲇ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲅⲁⲗⲁⲁⲇ
Greek
Οι υιοι Μανασση ησαν, εκ Μαχειρ, η συγγενεια των Μαχειριτων. Και ο Μαχειρ εγεννησε τον Γαλααδ· εκ δε του Γαλααδ η συγγενεια των Γαλααδιτων·
English
The sons of Manasse. To Machir the family of the Machirites; and Machir begot Galaad: to Galaad, the family of the Galaadites.
30
عربي (فانديك)
هؤلاء بنو جلعاد. لإيعزر عشيرة الإيعزريين. لحالق عشيرة الحالقيين
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲅⲁⲗⲁⲁⲇ ⲫⲁ ⲁⲭⲓⲉⲍⲉⲣ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲁⲭⲓⲉⲍⲉⲣ ⲫⲁ ⲭⲁⲗⲉⲕ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲭⲁⲗⲉⲕ
Greek
ουτοι ειναι οι υιοι Γαλααδ· εξ Αχιεζερ, η συγγενεια των Αχιεζεριτων· εκ Χελεκ, η συγγενεια των Χελεκιτων·
English
And these are the sons of Galaad; to Achiezer, the family of the Achiezerites; to Cheleg, the family of the Chelegites.
31
عربي (فانديك)
لأسريئيل عشيرة الأسريئيليين. لشكم عشيرة الشكميين
Bohairic Coptic
ⲫⲁ ⲁⲣⲓⲏⲗ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲁⲣⲓⲏⲗ ⲫⲁ ⲥⲩⲭⲉⲙ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲥⲩⲭⲉⲙ
Greek
και εξ Ασριηλ, η συγγενεια των Ασριηλιτων· εκ Συχεμ, η συγγενεια των Συχεμιτων· και εκ Σεμιδα, η συγγενεια των Σεμιδαιτων·
English
To Esriel, the family of the Esrielites; to Sychem, the family of the Sychemites.
32
عربي (فانديك)
لشميداع عشيرة الشميداعيين. لحافر عشيرة الحافريين.
Bohairic Coptic
ⲫⲁ ⲥⲩⲙⲉⲁⲣ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲥⲩⲙⲉⲁⲣ ⲫⲁ ⲫⲟⲣⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲙ̀ⲫⲟⲣⲓ
Greek
και εξ Εφερ, η συγγενεια των Εφεριτων·
English
To Symaer, the family of the Symaerites; and to Opher, the family of the Opherites.
33
عربي (فانديك)
واما صلفحاد بن حافر فلم يكن له بنون بل بنات. واسماء بنات صلفحاد محلة ونوعة وحجلة وملكة وترصة.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲥⲁⲗⲡⲁⲁⲇ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲟⲡⲉⲣ ⲙ̀ⲡⲉ ϣⲏⲣⲓ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲁϥ ⲉ̀ⲃⲏⲗ ⲉ̀ϩⲁⲛϣⲉⲣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲣⲁⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲉⲣⲓ ⲛ̀ⲥⲁⲗⲡⲁⲁⲇ ⲙⲁⲁⲗⲁ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲁ ⲛⲉⲙ ⲉⲅⲗⲁ ⲛⲉⲙ ⲙⲉⲗⲭⲁ ⲛⲉⲙ ⲑⲉⲣⲥⲁ
Greek
και Σαλπααδ, ο υιος του Εφερ, δεν ειχεν υιους, αλλα θυγατερας· τα δε ονοματα των θυγατερων του Σαλπααδ ησαν Μααλα και Νουα, Αγλα, Μελχα και Θερσα.
English
And to Salpaad the son of Opher there were no sons, but daughters: and these were the names of the daughters of Salpaad; Mala, and Nua, and Egla, and Melcha, and Thersa.
34
عربي (فانديك)
هذه عشائر منسّى. والمعدودون منهم اثنان وخمسون الفا وسبع مئة
Bohairic Coptic
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ϧⲉⲛ ⲧⲟⲩⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲏ ⲛ̅ⲃ̅ ⲛ̀ϣⲟ ⲛⲉⲙ ⲯ̅
Greek
Αυται ειναι αι συγγενειαι Μανασση· και η απαριθμησις αυτων, πεντηκοντα δυο χιλιαδες και επτακοσιοι.
English
These are the families of Manasse according to their numbering, fifty-two thousand and seven hundred.
35
عربي (فانديك)
وهؤلاء بنو افرايم حسب عشائرهم. لشوتالح عشيرة الشوتالحيين. لباكر عشيرة الباكريين. لتاحن عشيرة التاحنيين.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲉⲫⲣⲉⲙ ⲫⲁ ⲥⲟⲩⲧⲁⲗⲁ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲥⲟⲩⲧⲁⲗⲁ ⲫⲁ ⲧⲁⲛⲁⲭ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲁⲛⲁⲭ
Greek
Ουτοι ειναι οι υιοι Εφραιμ κατα τας συγγενειας αυτων· εκ Σουθαλα, η συγγενεια των Σουθαλαιτων· εκ Βεχερ, η συγγενεια των Βεχεριτων· εκ Ταχαν, η συγγενεια των Ταχανιτων·
English
And these are the children of Ephraim; to Suthala, the family of the Suthalanites; to Tanach, the family of the Tanachites.
36
عربي (فانديك)
وهؤلاء بنو شوتالح. لعيران عشيرة العيرانيين.
Bohairic Coptic
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲥⲟⲩⲧⲁⲗⲁ ⲫⲁ ⲉⲇⲱⲙ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲉⲇⲱⲙ
Greek
και ουτοι ειναι οι υιοι Σουθαλα· εξ Εραν, η συγγενεια των Ερανιτων.
English
These are the sons of Suthala; to Eden, the family of the Edenites.
37
عربي (فانديك)
هذه عشائر بني افرايم حسب عددهم اثنان وثلاثون الفا وخمس مئة. هؤلاء بنو يوسف حسب عشائرهم
Bohairic Coptic
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲉⲫⲣⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲧⲟⲩⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲏ ⲗ̅ⲃ̅ ⲛ̀ϣⲟ ⲛⲉⲙ ⲫ̅ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲓⲱⲥⲏⲫ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ
Greek
Αυται ειναι αι συγγενειαι των υιων Εφραιμ· κατα την απαριθμησιν αυτων, τριακοντα δυο χιλιαδες και πεντακοσιοι. Ουτοι ειναι οι υιοι Ιωσηφ κατα τας συγγενειας αυτων.
English
These are the families of Ephraim according to their numbering, thirty-two thousand and five hundred: these are the families of the children of Joseph according to their families.
38
عربي (فانديك)
بنو بنيامين حسب عشائرهم. لبالع عشيرة البالعيين. لأشبيل عشيرة الأشبيليين. لأحيرام عشيرة الأحيراميين.
Bohairic Coptic
ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲇⲉ ⲙ̀ⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲫⲁ ⲫⲁⲗⲉ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲙ̀ⲫⲁⲗⲉ ⲫⲁ ⲁⲥⲓⲃⲏⲣ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲁⲥⲓⲃⲏⲣ ⲫⲁ ⲭⲓⲣⲁⲛ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲭⲓⲣⲁⲛ
Greek
Οι υιοι Βενιαμιν κατα τας συγγενειας αυτων ησαν, εκ Βελα, η συγγενεια των Βελαιτων· εξ Ασβηλ, η συγγενεια των Ασβηλιτων· εξ Αχιραμ, η συγγενεια των Αχιραμιτων·
English
The sons of Benjamin according to their families; to Bale, the family of the Balites; to Asyber, the family of the Asyberites; to Jachiran, the family of the Jachiranites.
39
عربي (فانديك)
لشفوفام عشيرة الشفوفاميين لحوفام عشيرة الحوفاميين.
Bohairic Coptic
ⲫⲁ ⲥⲱⲫⲁⲛ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲥⲱⲫⲁⲛ
Greek
εκ Σουφαμ, η συγγενεια των Σουφαμιτων· εξ Ουφαμ, η συγγενεια των Ουφαμιτων·
English
To Sophan, the family of the Sophanites.
40
عربي (فانديك)
وكان ابنا بالع أرد ونعمان. لأرد عشيرة الأرديين ولنعمان عشيرة النعمانيين.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲇⲁⲭ ⲁⲇⲁⲣ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲟⲙⲁⲛ ⲫⲁ ⲁⲇⲁⲣ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲁⲇⲁⲣ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲁ ⲛⲟⲟⲙⲟⲛ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲛⲟⲟⲙⲁⲛ
Greek
και οι υιοι Βελα ησαν Αρεδ και Νααμαν· εξ Αρεδ, η συγγενεια των Αρεδιτων· εκ Νααμαν, συγγενεια των Νααμιτων.
English
And the sons of Bale were Adar and Noeman; to Adar, the family of the Adarites; and to Noeman, the family of the Noemanites.
41
عربي (فانديك)
هؤلاء بنو بنيامين حسب عشائرهم. والمعدودون منهم خمسة واربعون الفا وست مئة
Bohairic Coptic
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲧⲟⲩⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲏ ⲗ̅ⲉ̅ ⲛ̀ϣⲟ ⲛⲉⲙ ⲧ̅
Greek
Ουτοι ειναι οι υιοι Βενιαμιν κατα τας συγγενειας αυτων· και η απαριθμησις αυτων ητο τεσσαρακοντα πεντε χιλιαδες και εξακοσιοι.
English
These are the sons of Benjamin by their families according to their numbering, thirty-five thousand and five hundred.
42
عربي (فانديك)
هؤلاء بنو دان حسب عشائرهم. لشوحام عشيرة الشوحاميين. هذه قبائل دان حسب عشائرهم.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲇⲁⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲫⲁ ⲥⲁⲙⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲥⲁⲙⲓ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲇⲁⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ
Greek
Ουτοι ειναι οι υιοι Δαν κατα τας συγγενειας αυτων· εκ Σουαμ, η συγγενεια των Σουαμιτων· αυται ειναι αι συγγενειαι Δαν κατα τας συγγενειας αυτων·
English
And the sons of Dan according to their families; to Same, the family of the Sameites; these are the families of Dan according to their families.
43
عربي (فانديك)
جميع عشائر الشوحاميين حسب عددهم اربعة وستون الفا واربع مئة
Bohairic Coptic
ⲛⲓⲇⲏⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲥⲁⲙⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲏ ⲝ̅ⲃ̅ ⲛ̀ϣⲟ ⲛⲉⲙ ⲯ̅
Greek
πασαι αι συγγενειαι των Σουαμιτων, κατα την απαριθμησιν αυτων, ησαν εξηκοντα τεσσαρες χιλιαδες και τετρακοσιοι.
English
All the families of Samei according to their numbering, sixty-four thousand and four hundred.
44
عربي (فانديك)
بنو اشير حسب عشائرهم. ليمنة عشيرة اليمنيين. ليشوي عشيرة اليشويين. لبريعة عشيرة البريعيين.
Bohairic Coptic
ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲁⲥⲥⲏⲣ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲫⲁ ⲁⲙⲓⲛ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲁⲙⲓⲛ ⲫⲁ ⲓⲁⲍⲟⲩ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲓⲁⲍⲟⲩ ⲫⲁ ⲃⲉⲣⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ
Greek
Οι υιοι Ασηρ κατα τας συγγενειας αυτων ησαν, εξ Ιεμνα, η συγγενεια των Ιεμνιτων· εξ Ιεσουι, η συγγενεια των Ιεσουιτων· εκ Βερια, η συγγενεια των Βεριαιτων·
English
The sons of Aser according to their families; to Jamin, the family of the Jaminites; to Jesu, the family of the Jesusites; to Baria, the family of the Bariaites.
45
عربي (فانديك)
لبني بريعة لحابر عشيرة الحابريين. لملكيئيل عشيرة الملكيئيليين.
Bohairic Coptic
ⲫⲁ ⲭⲟⲃⲉⲣ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲭⲟⲃⲉⲣ ⲫⲁ ⲙⲉⲗⲭⲓⲏⲗ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲙ̀ⲙⲉⲗⲭⲓⲏⲗ
Greek
εκ των υιων Βερια ησαν, εξ Εβερ, η συγγενεια των Εβεριτων· εκ Μαλχιηλ, η συγγενεια των Μαλχιηλιτων·
English
To Chober, the family of the Choberites; to Melchiel, the family of the Melchielites.
46
عربي (فانديك)
واسم ابنة اشير سارح.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲫⲣⲁⲛ ⲛ̀ⲧϣⲉⲣⲓ ⲛ̀ⲁⲥⲥⲏⲣ ⲡⲉ ⲥⲟⲣⲁ
Greek
και το ονομα της θυγατρος του Ασηρ ητο Σαρα.
English
And the name of the daughter of Aser, Sara.
47
عربي (فانديك)
هذه عشائر بني اشير حسب عددهم ثلاثة وخمسون الفا واربع مئة
Bohairic Coptic
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲁⲥⲥⲏⲣ ϧⲉⲛ ⲧⲟⲩⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲏ ⲙ̅ⲅ̅ ⲛ̀ϣⲟ ⲛⲉⲙ ⲭ̅
Greek
Αυται ειναι αι συγγενειαι των υιων Ασηρ κατα την απαριθμησιν αυτων, πεντηκοντα τρεις χιλιαδες και τετρακοσιοι.
English
These are the families of Aser according to their numbering, forty-three thousand and four hundred.
48
عربي (فانديك)
بنو نفتالي حسب عشائرهم. لياحصئيل عشيرة الياحصئليين. لجوني عشيرة الجونيين.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲫⲑⲁⲗⲓⲙ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲫⲁ ⲟⲓⲇⲁⲥⲓⲏⲗ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲟⲓⲇⲁⲥⲓⲏⲗ ⲫⲁ ⲅⲁⲩⲓⲛⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲅⲁⲩⲓⲛⲓ
Greek
Οι υιοι Νεφθαλι κατα τας συγγενειας αυτων ησαν, εξ Ιασιηλ, συγγενεια των Ιασιηλιτων· εκ Γουνι, η συγγενεια των Γουνιτων·
English
The sons of Nephthali according to their families; to Asiel, the family of the Asielites; to Gauni, the family of the Gaunites.
49
عربي (فانديك)
ليصر عشيرة اليصريين. لشلّيم عشيرة الشّلّيميين.
Bohairic Coptic
ⲫⲁ ⲁⲥⲉⲣ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲁⲥⲉⲣ ⲫⲁ ⲥⲏⲗⲗⲏ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲥⲏⲗⲗⲏ
Greek
εξ Ιεσερ, η συγγενεια των Ιεσεριτων· εκ Σιλλημ, η συγγενεια των Σιλλημιτων.
English
To Jeser, the family of the Jeserites; to Sellem, the family of the Sellemites.
50
عربي (فانديك)
هذه قبائل نفتالي حسب عشائرهم. والمعدودون منهم خمسة واربعون الفا واربع مئة.
Bohairic Coptic
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲫⲑⲁⲗⲓⲙ ϧⲉⲛ ⲧⲟⲩⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲏ ⲙ̅ ⲛ̀ϣⲟ ⲛⲉⲙ ⲩ̅
Greek
Αυται ειναι αι συγγενειαι Νεφθαλι κατα τας συγγενειας αυτων· και απαριθμησις αυτων ητο τεσσαρακοντα πεντε χιλιαδες και τετρακοσιοι.
English
These are the families of Nephthali, according to their numbering, forty thousand and three hundred.
51
عربي (فانديك)
هؤلاء المعدودون من بني اسرائيل ست مئة الف والف وسبع مئة وثلاثون
Bohairic Coptic
ⲑⲁⲓ ⲧⲉ ϯⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲭ̅ ⲛ̀ϣⲟ ⲛⲉⲙ ⲯ̅ⲗ̅
Greek
Αυτη ειναι η απαριθμησις των υιων Ισραηλ, εξακοσιαι χιλιαδες και χιλιοι επτακοσιοι τριακοντα.
English
This is the numbering of the children of Israel, six hundred and one thousand and seven hundred and thirty.
52
عربي (فانديك)
ثم كلم الرب موسى قائلا.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ
Greek
Και ελαλησε Κυριος προς τον Μωυσην, λεγων,
English
And the Lord spoke to Moses, saying,
53
عربي (فانديك)
لهؤلاء تقسم الارض نصيبا على عدد الاسماء.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲉ̀ⲫⲱϣ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲉ̀ϩⲣⲁⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲉⲣⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲁⲣⲓⲑⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲣⲁⲛ
Greek
Εις τουτους θελει μοιρασθη η γη εις κληρονομιαν κατα τον αριθμον των ονοματων αυτων·
English
To these the land shall be divided, so that they may inherit according to the number of the names.
54
عربي (فانديك)
الكثير تكثّر له نصيبه والقليل تقلّل له نصيبه. كل واحد حسب المعدودين منه يعطى نصيبه.
Bohairic Coptic
ⲛⲏ ⲉⲧⲟϣ ⲉⲕⲉ̀ⲑⲣⲉ ⲧⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲁϣⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲕⲟⲩϫⲓ ⲉⲕⲉ̀ⲑⲣⲉ ⲧⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲉⲣⲕⲟⲩϫⲓ ⲛⲱⲟⲩ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁⲩϣⲓⲛⲓ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲉⲩⲉ̀ϯ ⲧⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲱⲟⲩ
Greek
εις τους περισσοτερους θελεις δωσει περισσοτεραν κληρονομιαν και εις τους ολιγωτερους θελεις δωσει ολιγωτεραν κληρονομιαν· εις εκαστον θελει δοθη κληρονομια αυτου κατα την απαριθμησιν αυτου·
English
To the greater number thou shalt give the greater inheritance, and to the less number thou shalt give the less inheritance: to each one, as they have been numbered, shall their inheritance be given.
55
عربي (فانديك)
انما بالقرعة تقسم الارض. حسب اسماء اسباط آبائهم يملكون.
Bohairic Coptic
ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ϩⲁⲛⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲉⲩⲉ̀ⲫⲱϣ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ϩⲓⲣⲉⲛ ⲛⲓⲣⲁⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲫⲩⲗⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩⲙⲉⲧⲓⲱⲧ ⲉⲩⲉ̀ⲉⲣⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ
Greek
και η γη θελει μοιρασθη δια κληρων· κατα τα ονοματα των φυλων, κατα τας πατριας αυτων, θελουσι κληρονομησει·
English
The land shall be divided to the names by lot, they shall inherit according to the tribes of their families.
56
عربي (فانديك)
حسب القرعة يقسم نصيبهم بين كثير وقليل
Bohairic Coptic
ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲉⲕⲉ̀ⲫⲱϣ ⲛⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲛ̀ⲛⲓⲛⲓϣϯ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲕⲟⲩϫⲓ
Greek
κατα τον κληρον θελει μοιρασθη η κληρονομια αυτων μεταξυ πολλων και ολιγων.
English
Thou shalt divide their inheritance by lot between the many and the few.
57
عربي (فانديك)
وهؤلاء المعدودون من اللاويين حسب عشائرهم. لجرشون عشيرة الجرشونيين. لقهات عشيرة القهاتيين. لمراري عشيرة المراريين.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲗⲉⲩⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲫⲁ ⲅⲉⲇⲥⲱⲛ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲅⲉⲇⲥⲱⲛ ⲫⲁ ⲅⲁⲁⲑ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲅⲁⲁⲑ ⲫⲁ ⲙⲉⲣⲁⲣⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲙ̀ⲙⲉⲣⲁⲣⲓ
Greek
Και αυτη ειναι η απαριθμησις των Λευιτων, κατα τας συγγενειας αυτων· εκ Γηρσων, η συγγενεια των Γηρσωνιτων· εκ Κααθ, η συγγενεια των Κααθιτων· εκ Μεραρι, η συγγενεια των Μεραριτων.
English
And the sons of Levi according to their families; to Gedson, the family of the Gedsonites; to Caath, the family of the Caathites; to Merari, the family of the Merarites.
58
عربي (فانديك)
هذه عشائر لاوي. عشيرة اللبنيين وعشيرة الحبرونيين وعشيرة المحليين وعشيرة الموشيين وعشيرة القورحيين. واما قهات فولد عمرام.
Bohairic Coptic
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲗⲉⲩⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲗⲟⲃⲉⲛⲓ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲭⲉⲃⲣⲱⲛ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲕⲟⲣⲉ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲟⲙⲟⲩⲥⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲅⲁⲁⲑ ⲁϥϫⲫⲉ ⲁⲙⲣⲁⲙ
Greek
Αυται ειναι αι συγγενειαι των Λευιτων· η συγγενεια των Λιβνιτων, η συγγενεια των Χεβρωνιτων, η συγγενεια των Μααλιτων, συγγενεια των Μουσιτων, η συγγενεια των Κοραιτων· και ο Κααθ εγεννησε τον Αμραμ.
English
These are the families of the sons of Levi; the family of the Lobenites, the family of the Chebronites, the family of the Coreites, and the family of the Musites; and Caath begot Amram.
59
عربي (فانديك)
واسم امرأة عمرام يوكابد بنت لاوي التي ولدت للاوي في مصر. فولدت لعمرام هرون وموسى ومريم اختهما.
Bohairic Coptic
ⲫⲣⲁⲛ ⲇⲉ ⲛ̀ⲧⲥϩⲓⲙⲓ ⲛ̀ⲁⲙⲣⲁⲙ ⲡⲉ ⲓⲱⲭⲁⲃⲉⲑ ⲧϣⲉⲣⲓ ⲛ̀ⲗⲉⲩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥⲙⲓⲥⲓ ⲛ̀ⲁⲙⲣⲁⲙ ⲛ̀ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲙⲁⲣⲓⲁⲙ ⲧⲟⲩⲥⲱⲛⲓ
Greek
Το δε ονομα της γυναικος του Αμραμ ητο Ιωχαβεδ, θυγατηρ του Λευι, ητις εγεννηθη εις τον Λευι εν Αιγυπτω· και εγεννησεν εις τον Αμραμ τον Ααρων και τον Μωυσην και Μαριαμ την αδελφην αυτων.
English
And the name of his wife was Jochabed, daughter of Levi, who bore these to Levi in Egypt, and she bore to Amram, Aaron and Moses, and Mariam their sister.
60
عربي (فانديك)
ولهرون ولد ناداب وابيهو والعازار وايثامار.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲙⲓⲥⲓ ⲛ̀ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛ̀ⲛⲁⲇⲁⲃ ⲛⲉⲙ ⲁⲃⲓⲟⲩⲇ ⲛⲉⲙ ⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲛⲉⲙ ⲓⲑⲁⲙⲁⲣ
Greek
Και εγεννηθησαν εις τον Ααρων Ναδαβ και Αβιουδ, Ελεαζαρ και Ιθαμαρ.
English
And to Aaron were born both Nadab and Abiud, and Eleazar, and Ithamar.
61
عربي (فانديك)
واما ناداب وابيهو فماتا عندما قرّبا نارا غريبة امام الرب.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲙⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲁⲇⲁⲃ ⲛⲉⲙ ⲁⲃⲓⲟⲩⲇ ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲟⲩⲓⲛⲓ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲭⲣⲱⲙ ⲛ̀ϣⲉⲙⲙⲟ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲧⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲥⲓⲛⲁ
Greek
Απεθανον δε ο Ναδαβ και ο Αβιουδ, οτε προσεφεραν πυρ ξενον ενωπιον του Κυριου.
English
And Nadab and Abiud died when they offered strange fire before the Lord in the wilderness of Sina.
62
عربي (فانديك)
وكان المعدودون منهم ثلاثة وعشرين الفا كل ذكر من ابن شهر فصاعدا. لانهم لم يعدّوا بين بني اسرائيل اذ لم يعط لهم نصيب بين بني اسرائيل
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲟⲩⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲏ ⲛ̀ⲕ̅ⲅ̅ ⲛ̀ϣⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩϩⲱⲟⲩⲧ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲟⲩⲁⲃⲟⲧ ⲛⲉⲙ ⲥⲁⲡϣⲱⲓ ⲙ̀ⲡⲟⲩϫⲉⲙⲡϣⲓⲛⲓ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲛ̀ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ϫⲉ ⲙ̀ⲡⲟⲩϯⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲛ̀ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅
Greek
Και η απαριθμησις αυτων ητο εικοσιτρεις χιλιαδες, παν αρσενικον απο ενος μηνος και επανω· διοτι δεν απηριθμηθησαν μεταξυ των υιων Ισραηλ, επειδη δεν εδοθη εις αυτους κληρονομια μεταξυ των υιων Ισραηλ.
English
And there were according to their numbering, twenty-three thousand, every male from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because they have no inheritance in the midst of the children of Israel.
63
عربي (فانديك)
هؤلاء هم الذين عدّهم موسى والعازار الكاهن حين عدّا بني اسرائيل في عربات موآب على اردن اريحا.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲑⲁⲓ ⲧⲉ ϯⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩϣⲓⲛⲓ ⲉ̀ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ϧⲉⲛ ⲣⲁⲙⲱⲑ ⲙⲱⲁⲃ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ϧⲁⲧⲉⲛ ⲓⲉⲣⲓⲭⲱ
Greek
Ουτοι ειναι οι απαριθμηθεντες δια του Μωυσεως και Ελεαζαρ του ιερεως, οιτινες απηριθμησαν τους υιους Ισραηλ εις τας πεδιαδας Μωαβ παρα τον Ιορδανην κατεναντι της Ιεριχω.
English
And this is the numbering of Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in Araboth of Moab, at Jordan by Jericho.
64
عربي (فانديك)
وفي هؤلاء لم يكن انسان من الذين عدّهم موسى وهرون الكاهن حين عدّا بني اسرائيل في برية سيناء.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲧⲁ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲁⲁⲣⲱⲛ ϣⲓⲛⲓ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲧⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲥⲓⲛⲁ
Greek
Μεταξυ δε τουτων δεν ευρισκετο ανθρωπος εκ των απαριθμηθεντων υπο του Μωυσεως και Ααρων του ιερεως, οτε απηριθμησαν τους υιους Ισραηλ εν τη ερημω Σινα.
English
And among these there was not a man numbered by Moses and Aaron, whom, even the children of Israel, they numbered in the wilderness of Sinai.
65
عربي (فانديك)
لان الرب قال لهم انهم يموتون في البرية فلم يبق منهم انسان الا كالب بن يفنّة ويشوع بن نون
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲟⲥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲉⲩⲉ̀ⲙⲟⲩ ϩⲓ ⲡϣⲁϥⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉ ϩⲗⲓ ⲥⲱϫⲡ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲏⲗ ⲉ̀ⲭⲁⲗⲉⲃ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲓⲉⲫⲱⲛⲏ ⲛⲉⲙ ⲓⲏⲥⲟⲩ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲛⲁⲩⲏ
Greek
Διοτι ο Κυριος ειπε περι αυτων, Εξαπαντος θελουσιν αποθανει εν τη ερημω. Και δεν εναπελειφθη εξ αυτων ουδεις, ει μη Χαλεβ ο υιος του Ιεφοννη και Ιησους ο υιος του Ναυη.
English
For the Lord said to them, They shall surely die in the wilderness; and there was not left even one of them, except Chaleb the son of Jephonne, and Joshua the son of Naue.
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.