سفر العدد – الإصحاح 24

الرئيسية مركز اللغة القبطية الكتاب المقدس سفر العدد - الإصحاح الرابع والعشرين

سفر العدد - الإصحاح الرابع والعشرين

Ⲡⲓϫⲱⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲁⲣⲓⲑⲙⲟⲥ

الانتقال السريع للآيات:

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
فلما رأى بلعام انه يحسن في عيني الرب ان يبارك اسرائيل لم ينطلق كالمرة الاولى والثانية ليوافي فألا بل جعل نحو البرية وجهه.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲛⲁⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲃⲁⲗⲁⲁⲙ ϫⲉ ⲛⲁⲛⲉ ⲡⲓϩⲱⲃ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲙ̀ⲡⲉϥϣⲉ ⲛⲁϥ ⲕⲁⲧⲁ ϯⲕⲁϩⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ϩⲣⲉⲛ ⲛⲓϭⲓϣϣⲏⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲫⲟⲛϩ ⲡⲉϥϩⲟ ϩⲓ ⲡϣⲁϥⲉ
Greek
Και ιδων ο Βαλααμ οτι ητο αρεστον ενωπιον του Κυριου να ευλογηση τον Ισραηλ, δεν υπηγε, καθως αλλοτε, να ζητηση μαντειας, αλλ' εστησε το προσωπον αυτου προς την ερημον.
English
And when Balaam saw that it pleased God to bless Israel, he did not go according to his custom to meet the omens, but turned his face toward the wilderness.
2
عربي (فانديك)
ورفع بلعام عينيه ورأى اسرائيل حالا حسب اسباطه. فكان عليه روح الله
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲃⲁⲗⲁⲁⲙ ϥⲁⲓ ⲛ̀ⲛⲉϥⲃⲁⲗ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ ⲁϥⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲉ̀ⲁϥⲑⲱⲟⲩϯ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲩⲗⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲟⲩⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫϯ ϣⲱⲡⲓ ϩⲓϫⲱϥ
Greek
Και ανυψωσεν ο Βαλααμ τους οφθαλμους αυτου και ειδε τον Ισραηλ κατεσκηνωμενον κατα τας φυλας αυτων· και ηλθεν επ' αυτον το πνευμα του Θεου.
English
And Balaam lifted up his eyes, and sees Israel encamped by their tribes; and the Spirit of God came upon him.
3
عربي (فانديك)
فنطق بمثله وقال. وحي بلعام بن بعور. وحي الرجل المفتوح العينين.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϭⲓ ⲛ̀ⲧⲉϥⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ⲡⲉϫⲁϥ ⲡⲉϫⲉ ⲃⲁⲗⲁⲁⲙ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲃⲉⲱⲣ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉⲧⲛⲁⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ
Greek
Και αρχισας την παραβολην αυτου ειπε, Βαλααμ ο υιος του Βεωρ ειπε, και ο ανθρωπος, ο εχων ανοικτους τους οφθαλμους αυτου, ειπεν·
English
And he took up his parable and said, Balaam son of Beor says, the man who sees truly says,
4
عربي (فانديك)
وحي الذي يسمع اقوال الله. الذي يرى رؤيا القدير مطروحا وهو مكشوف العينين.
Bohairic Coptic
ⲡⲉϫⲁϥ ⲉϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛ̀ⲛⲓⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϫⲟⲣ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲟⲩϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫϯ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲣⲁⲥⲟⲩⲓ ⲉⲣⲉ ⲛⲉϥⲃⲁⲗ ϭⲟⲣⲡ ⲉ̀ⲃⲟⲗ
Greek
ειπεν εκεινος, οστις ηκουσε τα λογια του Θεου, Οστις ειδεν ορασιν του Παντοδυναμου, πεσων εις εκστασιν, εχων ομως ανοικτους τους οφθαλμους αυτου.
English
he says who hears the oracle of the Mighty One, who saw a vision of God in sleep; his eyes were opened:
5
عربي (فانديك)
ما احسن خيامك يا يعقوب مساكنك يا اسرائيل.
Bohairic Coptic
ⲓⲥϫⲉⲕ ⲛⲁⲛⲉ ⲛⲉⲕⲏⲟⲩ ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲕϧⲏⲓⲃⲓ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅
Greek
Ποσον ωραιαι ειναι αι κατοικιαι σου, Ιακωβ, αι σκηναι σου, Ισραηλ.
English
How goodly are thy habitations, Jacob, and thy tents, Israel!
6
عربي (فانديك)
كاودية ممتدة كجنّات على نهر كشجرات عود غرسها الرب. كارزات على مياه
Bohairic Coptic
ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛϭⲓⲥⲓ ⲉⲩⲟⲓ ⲛ̀ϧⲏⲓⲃⲓ ⲛⲉⲙ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ ϩⲓϫⲉⲛ ϩⲁⲛⲓⲁⲣⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲛⲓⲥⲕⲩⲛⲏ ⲉⲧⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲧⲁϫⲣⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛϣⲉⲛⲥⲓϥⲓ ϧⲁⲧⲉⲛ ϩⲁⲛⲙⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲃⲱ ⲛ̀ⲁⲗⲟⲗⲓ ϩⲓ ⲡϣⲁϥⲉ
Greek
Ως κοιλαδες ειναι εξηπλωμεναι, ως παραδεισοι εις οχθας ποταμου, ως δενδρα αλοης τα οποια εφυτευσεν ο Κυριος, ως κεδροι πλησιον των υδατων.
English
as shady groves, and as gardens by a river, and as tents which God pitched, and as cedars by the waters.
7
عربي (فانديك)
يجري ماء من دلائه ويكون زرعه على مياه غزيرة ويتسامى ملكه على اجاج وترتفع مملكته.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥϫⲣⲟϫ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲉⲣϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲟⲩⲙⲏϣ ⲛ̀ⲉⲑⲛⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉ̀ϭⲓⲥⲓ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲅⲱⲅ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉ̀ⲁⲓⲁⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ
Greek
Θελει εκχεει υδωρ εκ της αντλιας αυτου, και το σπερμα αυτου θελει εισθαι εις υδατα πολλα, και ο βασιλευς αυτου θελει εισθαι υψηλοτερος του Αγαγ, και η βασιλεια αυτου θελει μεγαλυνθη.
English
There shall come a man out of his seed, and he shall rule over many nations; and the kingdom of Gog shall be exalted, and his kingdom shall be increased.
8
عربي (فانديك)
الله اخرجه من مصر. له مثل سرعة الرئم. يأكل امما مضايقيه ويقضم عظامهم ويحطم سهامه.
Bohairic Coptic
ⲫϯ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥϭⲓⲙⲱⲓⲧ ϧⲁϫⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲭⲏⲙⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲧⲁⲡ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲧ ⲛ̀ⲧⲁϥ ⲉϥⲉ̀ⲟⲩⲱⲙ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉϥϫⲁϫⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲟⲩⲱⲙ ⲙ̀ⲡⲱⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲧϧⲟⲧ ⲛ̀ⲧⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥⲃⲟⲗⲓⲥ ⲉϥⲉ̀ϩⲓⲥⲟⲑⲛⲉϥ ⲉ̀ⲛⲉϥϫⲁϫⲓ
Greek
Ο Θεος εξηγαγεν αυτον εξ Αιγυπτου· εχει ως δυναμιν μονοκερωτος· θελει καταφαγει τα εθνη τους πολεμιους αυτου, και θελει συντριψει τα οστα αυτων, και θελει κατατοξευσει αυτους με τα βελη αυτου.
English
God led him out of Egypt; he has as it were the glory of a unicorn: he shall consume the nations of his enemies, and he shall drain their marrow, and with his darts he shall shoot through the enemy.
9
عربي (فانديك)
جثم كأسد ربض كلبوة. من يقيمه. مباركك مبارك ولاعنك ملعون
Bohairic Coptic
ⲁϥⲣⲱⲧⲉⲃ ⲁϥⲉⲙⲧⲟⲛ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲟⲩⲓ ⲛⲉⲙ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲁⲥ ⲙⲙⲟⲩⲓ ⲛⲓⲙ ⲉⲑⲛⲁϣ̀ⲧⲟⲩⲛⲟⲥϥ ⲛⲏ ⲉⲧⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲥⲉⲥⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏ ⲉⲧⲥⲁϩⲟⲩⲓ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲥⲉϩⲟⲩⲟⲣⲧ
Greek
Αναπεσων, εκοιμηθη ως λεων, και ως σκυμνος λεοντος· τις θελει εξεγειρει αυτον; Ευλογημενος ο ευλογων σε και κατηραμενος ο καταρωμενος σε.
English
He lay down, he rested as a lion, and as a young lion; who shall stir him up? they that bless thee are blessed, and they that curse thee are cursed.
10
عربي (فانديك)
فاشتعل غضب بالاق على بلعام وصفق بيديه وقال بالاق لبلعام. لتشتم اعدائي دعوتك وهوذا انت قد باركتهم الآن ثلاث دفعات.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϫⲱⲛⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲃⲁⲗⲁⲕ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲃⲁⲗⲁⲁⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲕⲱⲗϩ ⲛ̀ⲛⲉϥϫⲓϫ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲃⲁⲗⲁⲕ ⲙ̀ⲃⲁⲗⲁⲁⲙ ϫⲉ ⲁⲓⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲉ̀ⲥⲁϩⲟⲩⲓ ⲉ̀ⲡⲁϫⲁϫⲓ ϩⲏⲡⲡⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲙⲟⲩ ⲁⲕⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲟⲛ ⲫⲁⲓ ⲫⲙⲁϩⲅ̅ ⲛ̀ⲥⲟⲡ ⲡⲉ
Greek
Και εξηφθη ο θυμος του Βαλακ εναντιον του Βαλααμ και συνεκροτησε τας χειρας αυτου· και ειπεν ο Βαλακ προς τον Βαλααμ, δια να καταρασθης τους εχθρους μου σε εκαλεσα· και ιδου, συ ευλογων ευλογησας αυτους τριτην ταυτην φοραν·
English
And Balac was angry with Balaam, and clapped his hands together; and Balac said to Balaam, I called thee to curse my enemy, and behold thou hast decidedly blessed him this third time.
11
عربي (فانديك)
فالآن اهرب الى مكانك. قلت اكرمك اكراما وهوذا الرب قد منعك عن الكرامه.
Bohairic Coptic
ϯⲛⲟⲩ ϫⲉ ⲫⲱⲧ ⲙⲁϣⲉ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ⲡⲉⲕⲙⲁ ⲁⲓϫⲟⲥ ϫⲉ ϯⲛⲁⲧⲁⲓⲟⲕ ⲁ ⲫϯ ϥⲟϫⲕ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲧⲁⲓⲟ
Greek
τωρα λοιπον φυγε εις τον τοπον σου· ελεγον να σε τιμησω με τιμας· αλλ' ιδου, ο Κυριος σε εστερησε της τιμης.
English
Now therefore flee to thy place: I said, I will honour thee, but now the Lord has deprived thee of glory.
12
عربي (فانديك)
فقال بلعام لبالاق ألم اكلم ايضا رسلك الذين ارسلت اليّ قائلا.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲃⲁⲗⲁⲁⲙ ⲙ̀ⲃⲁⲗⲁⲕ ϫⲉ ⲙⲏ ⲙ̀ⲡⲓϫⲟⲥ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲣⲉⲙⲛ̀ϩⲱⲃ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲕⲟⲩⲟⲣⲡⲟⲩ ϩⲁⲣⲟⲓ ⲉⲓϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ
Greek
Και ειπεν ο Βαλααμ προς τον Βαλακ, Δεν ειπον και προς τους απεσταλμενους σου, τους οποιους απεστειλας προς εμε, λεγων,
English
And Balaam said to Balac, Did I not speak to thy messengers also whom thou sentest to me, saying,
13
عربي (فانديك)
ولو اعطاني بالاق ملء بيته فضة وذهبا لا اقدر ان اتجاوز قول الرب لاعمل خيرا او شرا من نفسي. الذي يتكلمه الرب اياه اتكلم.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲃⲁⲗⲁⲕ ϯ ⲙ̀ⲡⲉϥⲏⲓ ⲛⲏⲓ ⲉϥⲙⲉϩ ⲛ̀ϩⲁⲧ ϩⲓ ⲛⲟⲩⲃ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ϣ̀ϫⲟⲙ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ⲉ̀ⲉⲣⲡⲁⲣⲁⲃⲉⲛⲓⲛ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫϯ ⲉ̀ⲁⲓϥ ⲉϥϩⲱⲟⲩ ⲓⲉ ⲉ̀ⲛⲁⲛⲉϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲏ ⲉⲧⲁ ⲫϯ ⲛⲁϫⲟⲧⲟⲩ ⲛⲏⲓ ⲛⲁⲓ ⲡⲉϯⲛⲁϫⲟⲧⲟⲩ
Greek
Και αν μοι δωση ο Βαλακ την οικιαν αυτου πληρη αργυριου και χρυσιου, δεν δυναμαι να παραβω την προσταγην του Κυριου, ωστε να καμω καλον η κακον απ' εμαυτου, αλλ' ο, τι ο Κυριος λαληση, τουτο θελω ειπει;
English
If Balac should give me his house full of silver and gold, I shall not be able to transgress the word of the Lord to make it good or bad by myself; whatsoever things God shall say, them will I speak.
14
عربي (فانديك)
والآن هوذا انا منطلق الى شعبي. هلم انبئك بما يفعله هذا الشعب بشعبك في آخر الايام
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲟⲩ ϩⲏⲡⲡⲉ ϯⲛⲁϣⲉ ⲛⲏⲓ ⲉ̀ⲡⲁⲙⲁ ⲁⲙⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲁⲉⲣⲥⲩⲙⲃⲟⲩⲗⲉⲩⲓⲛ ⲛⲁⲕ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉ ⲡⲁⲓⲗⲁⲟⲥ ⲛⲁⲁⲓϥ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲉ̀ⲡϧⲁⲉ̀ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ
Greek
και τωρα, ιδου, εγω υπαγω προς τον λαον μου· ελθε λοιπον να σοι φανερωσω τι θελει καμει ο λαος ουτος εις τον λαον σου εις τας εσχατας ημερας.
English
And now, behold, I return to my place; come, I will advise thee of what this people shall do to thy people in the last days.
15
عربي (فانديك)
ثم نطق بمثله وقال. وحي بلعام بن بعور. وحي الرجل المفتوح العينين.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϭⲓ ⲛ̀ⲧⲉϥⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ⲡⲉϫⲁϥ ⲡⲉϫⲉ ⲃⲁⲗⲁⲁⲙ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲃⲉⲱⲣ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲑⲙⲏⲓ ⲫⲏ ⲉⲧⲛⲁⲩ
Greek
Και αρχισας την παραβολην αυτου ειπε, Βαλααμ ο υιος του Βεωρ ειπε, και ο ανθρωπος, ο εχων ανοικτους τους οφθαλμους αυτου, ειπεν·
English
And he took up his parable and said, Balaam the son of Beor says, the man who sees truly says,
16
عربي (فانديك)
وحي الذي يسمع اقوال الله ويعرف معرفة العلي. الذي يرى رؤيا القدير ساقطا وهو مكشوف العينين.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲛⲓⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫϯ ⲫⲏ ⲉⲧⲥⲱⲟⲩⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲉⲡⲓⲥⲧⲓⲙⲏ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲉⲧϭⲟⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫϯ ⲉ̀ⲁϥⲛⲁⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲣⲁⲥⲟⲩⲓ ⲉⲣⲉ ⲛⲉϥⲃⲁⲗ ϭⲟⲣⲡ ⲉ̀ⲃⲟⲗ
Greek
ειπεν εκεινος, οστις ηκουσε τα λογια του Θεου, και ελαβε την γνωσιν του Υψιστου, οστις ειδεν ορασιν του Παντοδυναμου, πεσων εις εκστασιν, εχων ομως ανοικτους τους οφθαλμους αυτου·
English
hearing the oracles of God, receiving knowledge from the Most High, and having seen a vision of God in sleep; his eyes were opened.
17
عربي (فانديك)
اراه ولكن ليس الآن. ابصره ولكن ليس قريبا. يبرز كوكب من يعقوب ويقوم قضيب من اسرائيل فيحطم طرفي موآب ويهلك كل بني الوغى.
Bohairic Coptic
ϯⲛⲁⲧⲁⲙⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲟⲩ ⲁⲛ ϯⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲟⲩⲟϩ ϥϧⲉⲛⲧ ⲁⲛ ⲉⲣⲉ ⲟⲩⲥⲓⲟⲩ ϣⲁⲓ ϧⲉⲛ ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲧⲱⲛϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲉϥⲉ̀ϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲛ̀ⲛⲓⲁⲣⲭⲏⲅⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲙⲱⲁⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϣⲉⲗ ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲥⲏⲑ
Greek
Θελω ιδει αυτον, αλλ' ουχι τωρα· θελω θεωρησει αυτον, αλλ' ουχι εκ του πλησιον· θελει ανατειλει αστρον εξ Ιακωβ, και θελει αναστηθη σκηπτρον εκ του Ισραηλ, και θελει παταξει τους αρχηγους Μωαβ, και εξολοθρευσει παντας τους υιους του Σηθ·
English
I will point to him, but not now; I bless him, but he draws not near: a star shall rise out of Jacob, a man shall spring out of Israel; and shall crush the princes of Moab, and shall spoil all the sons of Seth.
18
عربي (فانديك)
ويكون ادوم ميراثا. ويكون سعير اعداؤه ميراثا. ويصنع اسرائيل ببأس.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲉⲇⲱⲙ ⲉ̀ⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛ̀ⲏⲥⲁⲩ ⲡⲉϥϫⲁϫⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲁϥⲓⲣⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩϫⲟⲙ
Greek
και ο Εδωμ θελει εισθαι κληρονομια, και ο Σηειρ θελει εισθαι κληρονομια εις τους εχθρους αυτου· και ο Ισραηλ θελει πραξει εν ισχυι·
English
And Edom shall be an inheritance, and Esau his enemy shall be an inheritance of Israel, and Israel wrought valiantly.
19
عربي (فانديك)
ويتسلط الذي من يعقوب ويهلك الشارد من مدينة
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲧⲱⲛϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲧⲁⲕⲉ ⲟⲩⲁⲓ ⲉϥϩⲉⲙⲥⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲃⲁⲕⲓ
Greek
και θελει εξελθει εξ Ιακωβ ο εξουσιαζων, και θελει εξολοθρευσει τον διασωθεντα εκ της πολεως.
English
And one shall arise out of Jacob, and destroy out of the city him that escapes.
20
عربي (فانديك)
ثم رأى عماليق فنطق بمثله وقال. عماليق اول الشعوب واما آخرته فالى الهلاك.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁϥⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲡⲓⲁⲙⲁⲗⲏⲕ ⲁϥϭⲓ ⲛ̀ⲧⲉϥⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲧⲁⲣⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲓⲁⲙⲁⲗⲏⲕ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲟⲩϫⲣⲟϫ ⲉϥⲉ̀ⲧⲁⲕⲟ
Greek
Και ιδων τον Αμαληκ, ηρχισε την παραβολην αυτου και ειπεν, Ο Αμαληκ ειναι αρχη των εθνων· αλλ' εν τω τελει αυτου θελει αφανισθη.
English
And having seen Amalec, he took up his parable and said, Amalec is the first of the nations; yet his seed shall perish.
21
عربي (فانديك)
ثم رأى القيني فنطق بمثله وقال. ليكن مسكنك متينا وعشك موضوعا في صخرة.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁϥⲛⲁⲩ ⲛ̀ⲛⲓⲕⲉⲛⲉⲟⲥ ⲁϥϭⲓ ⲛ̀ⲧⲉϥⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ϥϫⲟⲣ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕⲙⲁⲛ̀ϣⲱⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲕϣⲁⲛⲭⲱ ⲛⲛⲉⲕⲙⲁⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲡⲉⲧⲣⲁ
Greek
Και ιδων τον Κεναιον, ηρχισε την παραβολην αυτου και ειπεν, Ισχυρα ειναι η κατοικια σου, και θετεις την φωλεαν σου επι την πετραν·
English
And having seen the Kenite, he took up his parable and said, thy dwelling-place is strong; yet though thou shouldest put thy nest in a rock,
22
عربي (فانديك)
لكن يكون قاين للدمار حتى متى يستأسرك اشور.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ϩⲁⲛⲙⲁⲥ ⲙ̀ⲡⲁⲛⲟⲩⲣⲅⲟⲥ ϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲃⲉⲱⲣ ⲉⲩⲉ̀ⲉⲣⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲉⲩⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲁⲥⲥⲏⲣⲓⲟⲥ
Greek
πλην ο Κεναιος θελει καταπορθηθη, εωσου σε φερη αιχμαλωτον ο Ασσουρ.
English
and though Beor should have a skillfully contrived hiding-place, the Assyrians shall carry thee away captive.
23
عربي (فانديك)
ثم نطق بمثله وقال آه من يعيش حين يفعل ذلك.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϭⲓ ⲛ̀ⲧⲉϥⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲱ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲛϧ ϩⲟⲧⲁⲛ ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲫϯ ϯ ⲛ̀ⲛⲁⲓ
Greek
Και επανελαβε την παραβολην αυτου και ειπεν, Ω τις θελει ζησει, οταν ο Θεος καμη τουτο;
English
And he looked upon Og, and took up his parable and said, Oh, oh, who shall live, when God shall do these things?
24
عربي (فانديك)
وتأتي سفن من ناحية كتيم وتخضع اشور وتخضع عابر فهو ايضا الى الهلاك
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲛ̀ⲛⲓⲕⲓⲧⲓⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲧϩⲉⲙⲕⲟ ⲛ̀ⲁⲥⲥⲟⲩⲣ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲧϩⲉⲙⲕⲟ ⲛ̀ⲛⲓϩⲉⲃⲣⲉⲟⲥ ⲉⲩⲉ̀ⲑⲱⲟⲩϯ ⲉⲩⲉ̀ⲧⲁⲕⲟ ⲉⲩⲥⲟⲡ
Greek
Και πλοια θελουσιν ελθει απο των παραλιων των Κητιαιων, και θελουσι καταθλιψει τον Ασσουρ, και θελουσι καταθλιψει τον Εβερ· αλλα και εκεινοι θελουσιν εξαφανισθη.
English
And one shall come forth from the hands of the Citians, and shall afflict Assur, and shall afflict the Hebrews, and they shall perish together.
25
عربي (فانديك)
ثم قام بلعام وانطلق ورجع الى مكانه. وبالاق ايضا ذهب في طريقه
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲧⲱⲛϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲃⲁⲗⲁⲁⲙ ⲁϥϣⲉ ⲛⲁϥ ⲉ̀ⲡⲉϥⲙⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲃⲁⲗⲁⲕ ⲁϥϣⲉ ⲛⲁϥ ⲉ̀ⲡⲉϥⲏⲓ
Greek
Και σηκωθεις ο Βαλααμ ανεχωρησε και επεστρεψεν εις τον τοπον αυτου· ο δε Βαλακ απηλθε και αυτος εις την οδον αυτου.
English
And Balaam rose up and departed and returned to his place, and Balac went to his own home.
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.