سفر العدد – الإصحاح 15

سفر العدد – الإصحاح 15

خيارات العرض

1
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ
Greek (Original)
Και ελαλησε Κυριος προς τον Μωυσην λεγων,
English
And the Lord spoke to Moses, saying,
عربي (فانديك)
وكلم الرب موسى قائلا
2
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲉⲕϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛϣⲁⲛϣⲉ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛⲙⲁⲛ̀ϣⲱⲡⲓ ⲫⲏ ⲉ̀ϯⲛⲁⲧⲏⲓϥ ⲛⲱⲧⲉⲛ
Greek (Original)
Λαλησον προς τους υιους Ισραηλ και ειπε προς αυτους, Οταν εισελθητε εις την γην της κατοικησεως σας, την οποιαν εγω διδω εις εσας,
English
Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them, When ye are come into the land of your habitation, which I give to you,
عربي (فانديك)
كلم بني اسرائيل وقل لهم متى جئتم الى ارض مسكنكم التي انا اعطيكم
3
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲓⲣⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛϭⲗⲓⲗ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲓⲉ ⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲉ̀ⲑⲣⲉ ⲟⲩⲉⲩⲭⲏ ⲉⲣⲛⲓϣϯ ⲓⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲱϣ ⲛ̀ϩⲏⲧ ⲓⲉ ⲛ̀ϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛϣⲁⲓ ⲉ̀ⲓⲣⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲑⲩⲛⲟⲩϥⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲓⲥϫⲉ ⲙⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉϩⲱⲟⲩ ⲓⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲥⲱⲟⲩ
Greek (Original)
και καμητε προσφοραν δια πυρος προς τον Κυριον, ολοκαυτωμα, θυσιαν εις εκπληρωσιν ευχης η αυτοπροαιρετως η εις τας εορτας σας, δια να καμητε οσμην ευωδιας προς τον Κυριον, ειτε εκ των βοων ειτε εκ των προβατων,
English
and thou wilt offer whole-burnt-offerings to the Lord, a whole-burnt-offering or a meat-offering to perform a vow, or a free-will offering, or to offer in your feasts a sacrifice of sweet savour to the Lord, whether of the herd or the flock:
عربي (فانديك)
وعملتم وقودا للرب محرقة او ذبيحة وفاء لنذر او نافلة او في اعيادكم لعمل رائحة سرور للرب من البقر او من الغنم
4
Bohairic Coptic
ⲉϥⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲧⲛⲁⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲇⲱⲣⲟⲛ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛ̀ⲥⲓⲙⲉⲇⲁⲗⲓⲟⲛ ⲫⲣⲉⲙⲏⲧ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲓⲡⲓ ⲉⲥⲟⲩⲟϣⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲉϩ ϧⲉⲛ ⲫⲣⲉⲇ̅ ⲛ̀ⲟⲩϩⲓⲛ
Greek (Original)
τοτε ο προσφερων το δωρον αυτου προς τον Κυριον θελει φερει προσφοραν εξ αλφιτων απο ενος δεκατου σεμιδαλεως, εζυμωμενης με το τεταρτον ενος ιν ελαιου·
English
then he that offers his gift to the Lord shall bring a meat-offering of fine flour, a tenth part of an ephah mingled with oil, even with the fourth part of a hin.
عربي (فانديك)
يقرّب الذي قرّب قربانه للرب تقدمة من دقيق عشرا ملتوتا بربع الهين من الزيت
5
Bohairic Coptic
ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲏⲣⲡ ⲉⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲫⲣⲉⲇ̅ ⲛ̀ⲟⲩϩⲓⲛ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲁⲓϥ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲓⲉ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲙ̀ⲡⲓϩⲓⲏⲃ ⲛ̀ⲟⲩⲁⲓ ⲉⲕⲉ̀ⲓⲣⲓ ⲛ̀ⲟⲩϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ⲥⲑⲩⲛⲟⲩϥⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅
Greek (Original)
και οινον δια σπονδην, το τεταρτον ενος ιν, θελεις προσθεσει εις το ολοκαυτωμα η την θυσιαν, δι' εκαστον αρνιον.
English
And for a drink-offering ye shall offer the fourth part of a hin on the whole-burnt-offering, or on the meat-offering: for every lamb thou shalt offer so much, as a sacrifice, a smell of sweet savour to the Lord.
عربي (فانديك)
وخمرا للسكيب ربع الهين تعمل على المحرقة او الذبيحة للخروف الواحد.
6
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲱⲓⲗⲓ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛϣⲁⲛⲑⲁⲙⲓⲟϥ ⲉⲩϭⲗⲓⲗ ⲓⲉ ⲉⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲉⲕⲉ̀ⲓⲣⲓ ⲛ̀ⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛ̀ⲥⲓⲙⲉⲇⲁⲗⲓⲟⲛ ⲣⲉⲙⲏⲧ ⲃ̅ ⲉⲩⲟⲩⲟϣⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲉϩ ⲉⲧⲉ ⲫⲣⲉⲅ̅ ⲛ̀ⲟⲩϩⲓⲛ ⲡⲉ
Greek (Original)
Η δι' εκαστον κριον θελεις προσθεσει προσφοραν εξ αλφιτων, δυο δεκατα σεμιδαλεως εζυμωμενης με το τριτον ενος ιν ελαιου·
English
And for a ram, when ye offer it as a whole-burnt-offering or as a sacrifice, thou shalt prepare as a meat-offering two tenths of fine flour mingled with oil, the third part of a hin.
عربي (فانديك)
لكن للكبش تعمل تقدمة من دقيق عشرين ملتوتين بثلث الهين من الزيت
7
Bohairic Coptic
ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲏⲣⲡ ⲉⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲫⲣⲉⲅ̅ ⲛ̀ⲟⲩϩⲓⲛ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲉⲛϥ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲑⲟⲓ ⲛ̀ⲥⲑⲩⲛⲟⲩϥⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅
Greek (Original)
και οινον δια σπονδην θελεις προσφερει, το τριτον ενος ιν, εις οσμην ευωδιας προς τον Κυριον.
English
And ye shall offer for a smell of sweet savour to the Lord wine for a drink-offering, the third part of a hin.
عربي (فانديك)
وخمرا للسكيب ثلث الهين تقرّب لرائحة سرور للرب.
8
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛϣⲁⲛⲓⲛⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉϩⲱⲟⲩ ⲉⲩϭⲗⲓⲗ ⲓⲉ ⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲉⲣⲉ ⲟⲩⲉⲩⲭⲏ ⲉⲣⲛⲓϣϯ ⲉⲩⲟⲩϫⲁⲓ ⲙⲡϭ̅ⲥ̅
Greek (Original)
Εαν δε προσφερης μοσχον εκ βοων δι' ολοκαυτωμα η δια θυσιαν προς εκπληρωσιν ευχης η δια ειρηνικην προσφοραν προς τον Κυριον,
English
And if ye sacrifice a bullock from the herd for a whole-burnt-offering or for a sacrifice, to perform a vow or a peace-offering to the Lord,
عربي (فانديك)
واذا عملت ابن بقر محرقة او ذبيحة وفاء لنذر او ذبيحة سلامة للرب
9
Bohairic Coptic
ⲉϥⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁⲥⲓ ⲛ̀ⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛ̀ⲥⲓⲙⲉⲇⲁⲗⲓⲟⲛ ⲅ̅ ⲛ̀ⲣⲉⲙⲏⲧ ⲉⲩⲟⲩⲟϣⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲉϩ ⲛⲉⲙ ⲧⲫⲁϣⲓ ⲛ̀ⲟⲩϩⲓⲛ
Greek (Original)
τοτε θελεις φερει μετα του μοσχου εκ βοων προσφοραν εξ αλφιτων, τρια δεκατα σεμιδαλεως εζυμωμενης με εν ημισυ ιν ελαιου·
English
then the worshipper shall offer upon the calf a meat-offering, three tenth deals of fine flour mingled with oil, even the half of a hin.
عربي (فانديك)
تقرب على ابن البقر تقدمة من دقيق ثلاثة اعشار ملتوتة بنصف الهين من الزيت
10
Bohairic Coptic
ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲏⲣⲡ ⲛ̀ⲟⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲧⲫⲁϣⲓ ⲛ̀ⲟⲩϩⲓⲛ ⲉⲩϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ⲥⲑⲩⲛⲟⲩϥⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅
Greek (Original)
και θελεις φερει οινον δια σπονδην, το ημισυ του ιν, εις προσφοραν γινομενην δια πυρος, εις οσμην ευωδιας προς τον Κυριον.
English
And wine for a drink-offering the half of a hin, a sacrifice for a smell of sweet savour to the Lord.
عربي (فانديك)
وخمرا تقرب للسكيب نصف الهين وقود رائحة سرور للرب.
11
Bohairic Coptic
ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉⲕⲉⲓⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁⲥⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲓⲉ ⲡⲓⲱⲓⲗⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲥⲱⲟⲩ ⲓⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲃⲁⲉⲙⲡⲓ
Greek (Original)
ουτω θελει γινεσθαι δι' ενα μοσχον η δι' ενα κριον η δι' αρνιον η δια τραγον.
English
Thus shalt thou do to one calf or to one ram, or to one lamb of the sheep or kid of the goats.
عربي (فانديك)
هكذا يعمل للثور الواحد او للكبش الواحد او للشاة من الضأن او من المعز.
12
Bohairic Coptic
ⲕⲁⲧⲁ ϯⲏⲡⲓ ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲁⲓⲥ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲓⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲟⲩⲏⲡⲓ
Greek (Original)
Κατα τον αριθμον τον οποιον θελετε προσφερει, ουτω θελετε καμει εις εκαστον κατα τον αριθμον αυτων.
English
According to the number of what ye shall offer, so shall ye do to each one, according to their number.
عربي (فانديك)
كالعدد الذي تعملون هكذا تعملون لكل واحد حسب عددهنّ.
13
Bohairic Coptic
ⲡⲓⲣⲉⲙⲛ̀ϯⲙⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉϥⲉⲓⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛϭⲗⲓⲗ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅
Greek (Original)
Παντες οι αυτοχθονες θελουσι καμει ταυτα κατα τον τροπον τουτον, προσφεροντες προσφοραν γινομενην δια πυρος εις οσμην ευωδιας προς τον Κυριον.
English
Every native of the country shall do thus to offer such things as sacrifices for a smell of sweet savour to the Lord.
عربي (فانديك)
كل وطني يعمل هذه هكذا لتقريب وقود رائحة سرور للرب.
14
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩϣⲉⲙⲙⲟ ⲓ ϩⲁⲣⲱⲧⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲧⲉⲛⲕⲁϩⲓ ⲓⲉ ⲫⲏ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲅⲉⲛⲉⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲓⲣⲓ ⲛ̀ⲟⲩϭⲗⲓⲗ ⲉⲩⲥⲑⲩⲛⲟⲩϥⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲏϯ ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲓⲣⲓ ⲛ̀ⲑⲱⲧⲉⲛ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉⲥⲉ̀ⲓⲣⲓ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅
Greek (Original)
Και εαν παροικη μεταξυ σας ξενος η οποιοσδηποτε ειναι μεταξυ σας εις τας γενεας σας, και θελη να καμη προσφοραν γινομενην δια πυρος εις οσμην ευωδιας προς τον Κυριον, καθως σεις καμνετε, ουτω θελει καμει·
English
And if there should be a stranger among you in your land, or one who should be born to you among your generations, and he will offer a sacrifice, a smell of sweet savour to the Lord—as ye do, so the whole congregation shall offer to the Lord.
عربي (فانديك)
واذا نزل عندكم غريب او كان احد في وسطكم في اجيالكم وعمل وقود رائحة سرور للرب فكما تفعلون كذلك يفعل.
15
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲧ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϣⲉⲙⲙⲟ ⲉⲧⲟⲩⲉϩ ⲉ̀ⲣⲱⲧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲟⲙⲟⲥ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛ̀ⲛⲉⲧⲉⲛⲅⲉⲛⲉⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓϣⲉⲙⲙⲟ ⲙ̀ⲡⲉⲧⲉⲛⲣⲏϯ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅
Greek (Original)
εις νομος θελει εισθαι δια σας τους εκ της συναγωγης και δια τον ξενον τον παροικουντα μεταξυ σας, νομιμον αιωνιον εις τας γενεας σας· καθως σεις, ουτω θελει εισθαι και ο ξενος ενωπιον του Κυριου·
English
There shall be one law for you and for the strangers abiding among you, a perpetual law for your generations: as ye are, so shall the stranger be before the Lord.
عربي (فانديك)
ايتها الجماعة لكم وللغريب النازل عندكم فريضة واحدة فريضة دهرية في اجيالكم. مثلكم يكون مثل الغريب امام الرب.
16
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲧ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϣⲉⲙⲙⲟ ⲉⲧⲟⲩⲉϩ ⲉ̀ⲣⲱⲧⲉⲛ
Greek (Original)
εις νομος και μια διαταξις θελει εισθαι δια σας και δια τον ξενον τον παροικουντα μεταξυ σας.
English
There shall be one law and one ordinance for you, and for the stranger that abides among you.
عربي (فانديك)
شريعة واحدة وحكم واحد يكون لكم وللغريب النازل عندكم
17
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ
Greek (Original)
Και ελαλησε Κυριος προς τον Μωυσην, λεγων,
English
And the Lord spoke to Moses, saying,
عربي (فانديك)
وكلم الرب موسى قائلا
18
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲉⲕϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲉⲧⲉⲧⲉⲛϣⲉ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲉ̀ϯⲛⲁⲉⲗ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲣⲟϥ
Greek (Original)
Λαλησον προς τους υιους Ισραηλ και ειπε προς αυτους, Οταν ελθητε εις την γην, εις την οποιαν εγω σας φερω,
English
Speak to the sons of Israel, and thou shalt say to them, When ye are entering into the land, into which I bring you,
عربي (فانديك)
كلم بني اسرائيل وقل لهم. متى دخلتم الارض التي انا آت بكم اليها
19
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛϣⲁⲛⲟⲩⲱⲙ ⲛ̀ⲑⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲱⲓⲕ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲁⲫⲉⲣⲉⲙⲁ ⲉⲥⲫⲟⲣϫ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅
Greek (Original)
τοτε οταν φαγητε εκ των αρτων της γης, θελετε προσφερει εις τον Κυριον προσφοραν υψουμενην.
English
then it shall come to pass, when ye shall eat of the bread of the land, ye shall separate a wave-offering, a special offering to the Lord, the first-fruits of your dough.
عربي (فانديك)
فعندما تأكلون من خبز الارض ترفعون رفيعة للرب.
20
Bohairic Coptic
ϯⲁⲡⲁⲣⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲉⲙ ⲟⲩⲱⲓⲕ ⲛ̀ⲁⲫⲉⲣⲉⲙⲁ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲫⲟⲣϫϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲁⲫⲉⲣⲉⲙⲁ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩϭⲛⲱⲟⲩ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲱⲗⲓ
Greek (Original)
Θελετε προσφερει αρτον εκ της πρωτης ζυμης σας, εις προσφοραν υψουμενην· καθως την προσφοραν την υψουμενην απο του αλωνιου σας, ουτω θελετε υψωσει αυτην.
English
Ye shall offer your bread a heave-offering: as a heave-offering from the threshing-floor, so shall ye separate it,
عربي (فانديك)
اول عجينكم ترفعون قرصا رفيعة كرفيعة البيدر هكذا ترفعونه.
21
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲛⲓⲁⲡⲁⲣⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲉⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲧⲏⲓⲧⲟⲩ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲟⲩⲁⲫⲉⲣⲉⲙⲁ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛϫⲱⲟⲩ
Greek (Original)
Εκ του πρωτου της ζυμης σας θελετε δωσει εις τον Κυριον προσφοραν υψουμενην εις τας γενεας σας.
English
even the first-fruits of your dough, and ye shall give the Lord a heave-offering throughout your generations.
عربي (فانديك)
من اول عجينكم تعطون للرب رفيعة في اجيالكم
22
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲛ̀ⲧⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲧⲉⲛϣ̀ⲧⲉⲙϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲁⲓⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ
Greek (Original)
Και εαν σφαλητε και δεν πραξητε παντα ταυτα τα προσταγματα, τα οποια ελαλησε Κυριος προς τον Μωυσην,
English
But whensoever ye shall transgress, and not perform all these commands, which the Lord spoke to Moses;
عربي (فانديك)
واذا سهوتم ولم تعملوا جميع هذه الوصايا التي كلم بها الرب موسى
23
Bohairic Coptic
ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲧϫⲓϫ ⲙ̀ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲛⲉⲧⲉⲛϫⲱⲟⲩ
Greek (Original)
κατα παντα οσα προσεταξεν ο Κυριος εις εσας δια χειρος του Μωυσεως αφ' ης ημερας ο Κυριος προσεταξε και μετα ταυτα εις τας γενεας σας·
English
as the Lord appointed you by the hand of Moses, from the day which the Lord appointed you and forward throughout your generations,
عربي (فانديك)
جميع ما امركم به الرب عن يد موسى من اليوم الذي امر فيه الرب فصاعدا في اجيالكم
24
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲟⲩϩⲱⲃ ϣⲱⲡⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛⲃⲁⲗ ⲛ̀ϯⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲛ̀ⲥⲉⲙⲓ ⲁⲛ ⲉⲥⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲁⲥⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲉϩⲱⲟⲩ ⲉϥⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ ⲉ̀ⲟⲩϭⲗⲓⲗ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲓⲏⲃ ⲉⲩⲥⲑⲩⲛⲟⲩϥⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲁⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲓⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲃⲁⲣⲏⲓⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲃⲁⲉⲙⲡⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲫⲛⲟⲃⲓ
Greek (Original)
τοτε, εαν γεινη τι εξ αγνοιας, χωρις να εξευρη αυτο η συναγωγη, πασα η συναγωγη θελει προσφερει ενα μοσχον εκ βοων δια ολοκαυτωμα, εις οσμην ευωδιας προς τον Κυριον, μετα της εξ αλφιτων προσφορας αυτου και της σπονδης αυτου κατα το διατεταγμενον, και ενα τραγον εξ αιγων εις προσφοραν περι αμαρτιας·
English
then it shall come to pass, if a trespass be committed unwillingly, unknown to the congregation, then shall all the congregation offer a calf of the herd without blemish for a whole-burnt-offering of sweet savour to the Lord, and its meat-offering and its drink-offering according to the ordinance, and one kid of the goats for a sin-offering.
عربي (فانديك)
فان عمل خفية عن اعين الجماعة سهوا يعمل كل الجماعة ثورا واحدا ابن بقر محرقة لرائحة سرور للرب مع تقدمته وسكيبه كالعادة وتيسا واحدا من المعز ذبيحة خطية.
25
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲧⲱⲃϩ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ϯⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲭⲱ ⲛⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲧⲉⲙⲓ ⲧⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ⲁⲩⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲇⲱⲣⲟⲛ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲛ̀ϭⲗⲓⲗ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲟⲩⲛⲟⲃⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲉⲙ ⲉⲑⲃⲉ ⲧⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲧⲉⲙⲓ
Greek (Original)
και θελει καμει ο ιερευς εξιλεωσιν υπερ πασης της συναγωγης των υιων Ισραηλ, και θελει συγχωρηθη εις αυτους· διοτι εγεινεν εξ αγνοιας· και θελουσι φερει την προσφοραν αυτων, θυσιαν γινομενην δια πυρος προς τον Κυριον, και την περι αμαρτιας προσφοραν αυτων, ενωπιον του Κυριου, δια την αγνοιαν αυτων·
English
And the priest shall make atonement for all the congregation of the children of Israel, and the trespass shall be forgiven them, because it is involuntary; and they have brought their gift, a burnt-offering to the Lord for their trespass before the Lord, even for their involuntary sins.
عربي (فانديك)
فيكفّر الكاهن عن كل جماعة بني اسرائيل فيصفح عنهم لانه كان سهوا. فاذا أتوا بقربانهم وقودا للرب وبذبيحة خطيتهم امام الرب لاجل سهوهم
26
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϯⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϣⲉⲙⲙⲟ ⲉⲧⲛⲁⲓ ϩⲁⲣⲱⲧⲉⲛ ϫⲉ ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲧⲉⲙⲓ ⲧⲉ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ
Greek (Original)
και θελει συγχωρηθη εις πασαν την συναγωγην των υιων Ισραηλ και εις τον ξενον τον παροικουντα μεταξυ αυτων· διοτι πας ο λαος ημαρτεν εξ αγνοιας.
English
And it shall be forgiven as respects all the congregation of the children of Israel, and the stranger that is abiding among you, because it is involuntary to all the people.
عربي (فانديك)
يصفح عن كل جماعة بني اسرائيل والغريب النازل بينهم لانه حدث لجميع الشعب بسهو
27
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲛ̀ⲥⲉⲙⲓ ⲁⲛ ⲉϥⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲃⲁⲉⲙⲡⲓ ⲉⲧⲁⲥⲉⲣⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲫⲛⲟⲃⲓ
Greek (Original)
Εαν δε ψυχη τις αμαρτηση εξ αγνοιας, ουτος πρεπει να φερη αιγα ενιαυσιον εις προσφοραν περι αμαρτιας·
English
And if one soul sin unwillingly, he shall bring one she-goat of a year old for a sin-offering.
عربي (فانديك)
وان اخطأت نفس واحدة سهوا تقرب عنزا حولية ذبيحة خطية
28
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲧⲱⲃϩ ⲉ̀ϫⲉⲛ ϯⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲁⲥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲙⲑⲟ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲥⲉⲙⲓ ⲁⲛ ⲉⲧⲱⲃϩ ⲉⲑⲃⲏⲧⲥ
Greek (Original)
και θελει καμει εξιλεωσιν ο ιερευς υπερ της ψυχης ητις ημαρτησεν εξ αγνοιας, οταν αμαρτηση εξ αγνοιας ενωπιον του Κυριου, δια να καμη εξιλεωσιν υπερ αυτου· και θελει συγχωρηθη εις αυτον.
English
And the priest shall make atonement for the soul that committed the trespass unwillingly, and that sinned unwillingly before the Lord, to make atonement for him.
عربي (فانديك)
فيكفّر الكاهن عن النفس التي سهت عندما اخطأت بسهو امام الرب للتكفير عنها فيصفح عنها.
29
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲧ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲣⲉⲙⲛ̀ϯⲙⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϣⲉⲙⲙⲟ ⲉⲑⲟⲩⲉϩ ⲉ̀ⲣⲱⲧⲉⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲛⲁⲓⲣⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲧⲉⲙⲓ
Greek (Original)
Εις νομος θελει εισθαι εις εσας δια τον αυτοχθονα μεταξυ των υιων Ισραηλ και δια τον ξενον τον παροικουντα μεταξυ αυτων, οταν αμαρτηση εξ αγνοιας.
English
There shall be one law for the native among the children of Israel, and for the stranger that abides among them, whosoever shall commit a trespass unwillingly.
عربي (فانديك)
للوطني في بني اسرائيل وللغريب النازل بينهم تكون شريعة واحدة للعامل بسهو.
30
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲉⲥⲛⲁⲓⲣⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲥϫⲓϫ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲉⲧϭⲁⲥⲓϩⲏⲧ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲣⲉⲙⲛ̀ϯⲙⲓ ⲓⲉ ϧⲉⲛ ⲛⲓϣⲉⲙⲙⲱⲟⲩ ⲉⲣⲉ ⲫⲁⲓ ϯϫⲱⲛⲧ ⲙ̀ⲫϯ ⲉⲩⲉ̀ϥⲱϯ ⲛϯⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲥⲗⲁⲟⲥ
Greek (Original)
Η δε ψυχη ητις πραξη αμαρτημα με χειρα υπερηφανον, ειτε αυτοχθων ειτε ξενος, ουτος καταφρονει τον Κυριον· και θελει εξολοθρευθη η ψυχη εκεινη εκ μεσου του λαου αυτης.
English
And whatever soul either of the natives or of the strangers shall do any thing with a presumptuous hand, he will provoke God; that soul shall be cut off from his people,
عربي (فانديك)
واما النفس التي تعمل بيد رفيعة من الوطنيين او من الغرباء فهي تزدري بالرب فتقطع تلك النفس من بين شعبها
31
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲁⲥϣⲟϣϥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉϥⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲁⲥϫⲟⲣⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩϥⲱϯ ⲉⲩⲉ̀ϥⲱϯ ⲛ̀ϯⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲡⲉⲥⲛⲟⲃⲓ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ
Greek (Original)
Επειδη κατεφρονησε τον λογον του Κυριου και παρεβη την προσταγην αυτου, η ψυχη εκεινη εξαπαντος θελει εξολοθρευθη· η αμαρτια αυτης θελει εισθαι επ' αυτην.
English
for he has set at nought the word of the Lord and broken his commands: that soul shall be utterly destroyed, his sin is upon him.
عربي (فانديك)
لانها احتقرت كلام الرب ونقضت وصيته. قطعا تقطع تلك النفس. ذنبها عليها
32
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲣⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲭⲏ ϩⲓ ⲡϣⲁϥⲉ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϫⲓⲙⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲉϥⲥⲉⲕ ⲣⲟⲕϩ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ
Greek (Original)
Και οτε ησαν οι υιοι Ισραηλ εν τη ερημω, ευρον ανθρωπον συλλεγοντα ξυλα την ημεραν του σαββατου.
English
And the children of Israel were in the wilderness, and they found a man gathering sticks on the sabbath-day.
عربي (فانديك)
ولما كان بنو اسرائيل في البرية وجدوا رجلا يحتطب حطبا في يوم السبت.
33
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲉⲛϥ ϩⲁ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲟⲩⲟϩ ϩⲁ ϯⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲉⲩϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛϫⲓⲙⲓ ⲙ̀ⲫⲁⲓ ⲉϥⲥⲉⲕ ⲣⲟⲕϩ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ
Greek (Original)
Και οι ευροντες αυτον συλλεγοντα ξυλα εφεραν αυτον προς τον Μωυσην και τον Ααρων και προς πασαν την συναγωγην·
English
And they who found him gathering sticks on the sabbath-day brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation of the children of Israel.
عربي (فانديك)
فقدمه الذين وجدوه يحتطب حطبا الى موسى وهرون وكل الجماعة.
34
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲓⲧϥ ⲉ̀ⲡϣⲧⲉⲕⲟ ⲙ̀ⲡⲁⲧⲟⲩⲉⲙⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲁⲁⲓϥ ⲛⲁϥ
Greek (Original)
και εβαλον αυτον εις φυλαξιν, επειδη δεν ητο οτι φανερον τι επρεπε να καμωσιν εις αυτον.
English
And they placed him in custody, for they did not determine what they should do to him.
عربي (فانديك)
فوضعوه في المحرس لانه لم يعلن ماذا يفعل به.
35
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲉϥⲉ̀ⲙⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉⲥⲉ̀ϩⲓⲱⲛⲓ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϧⲉⲛ ⲡⲱⲛⲓ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ
Greek (Original)
Και ειπε Κυριος προς τον Μωυσην, Ο ανθρωπος εξαπαντος θελει θανατωθη· πασα η συναγωγη θελει λιθοβολησει αυτον με λιθους εξω του στρατοπεδου.
English
And the Lord spoke to Moses, saying, Let the man be by all means put to death: do ye all the congregation, stone him with stones.
عربي (فانديك)
فقال الرب لموسى قتلا يقتل الرجل. يرجمه بحجارة كل الجماعة خارج المحلّة.
36
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥⲉⲛϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲛ̀ϯⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲓⲱⲛⲓ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϧⲉⲛ ⲡⲱⲛⲓ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲛ̀ϯⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲉ̀ⲧⲟⲧϥ ⲙ̀ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ
Greek (Original)
Και πασα η συναγωγη εφεραν αυτον εξω του στρατοπεδου και ελιθοβολησαν αυτον με λιθους και απεθανε· καθως προσεταξε Κυριος εις τον Μωυσην.
English
And all the congregation brought him forth out of the camp; and all the congregation stoned him with stones outside the camp, as the Lord commanded Moses.
عربي (فانديك)
فاخرجه كل الجماعة الى خارج المحلّة ورجموه بحجارة فمات كما امر الرب موسى
37
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲙ̀ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ
Greek (Original)
Και ελαλησε Κυριος προς τον Μωυσην λεγων,
English
And the Lord spoke to Moses, saying,
عربي (فانديك)
وكلم الرب موسى قائلا
38
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ϫⲟⲥ ⲛⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲣⲟⲩⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛⲱⲟⲩ ⲛ̀ϩⲁⲛϣⲧⲁϯ ϩⲓ ⲛⲓⲧⲉⲛϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩϩⲃⲟⲥ ϣⲁ ⲛⲟⲩϫⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲭⲱ ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲓϣⲧⲁϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲧⲉⲛϩ ⲛ̀ⲟⲩϩⲃⲱⲥ ⲛ̀ϩⲩⲁⲕⲓⲛⲑⲓⲛⲟⲛ
Greek (Original)
Λαλησον προς τους υιους Ισραηλ και ειπε προς αυτους να καμωσι κρασπεδα εις τα ακρα των ιματιων αυτων, εις τας γενεας αυτων, και να βαλωσιν εις τα κρασπεδα των ακρων ταινιαν κυανην·
English
Speak to the children of Israel, and thou shalt tell them; and let them make for themselves fringes upon the borders of their garments throughout their generations: and ye shall put upon the fringes of the borders a lace of blue.
عربي (فانديك)
كلم بني اسرائيل وقل لهم ان يصنعوا لهم اهدابا في اذيال ثيابهم في اجيالهم ويجعلوا على هدب الذيل عصابة من اسمانجوني.
39
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛϣⲧⲁϯ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲁⲓⲧⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉⲧⲉⲛⲧⲁⲥⲑⲟ ⲉ̀ⲫⲁϩⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲉⲧⲉⲛⲙⲉⲩⲓ ⲛ̀ϩⲏⲧ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲧⲉⲛⲃⲁⲗ ⲛⲏ ⲛ̀ⲑⲱⲧⲉⲛ ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲓⲛ ⲥⲁⲙⲉⲛϩⲏⲟⲩ
Greek (Original)
και θελετε εχει αυτην εις τα κρασπεδα, δια να βλεπητε αυτην και να ενθυμησθε πασας τας εντολας του Κυριου και να εκτελητε αυτας, και να μη διαστραφητε κατοπιν των καρδιων σας και κατοπιν των οφθαλμων σας, κατοπιν των οποιων σεις εκπορνευετε·
English
And it shall be on your fringes, and ye shall look on them, and ye shall remember all the commands of the Lord, and do them: and ye shall not turn back after your imaginations, and after the sight of your eyes in the things after which ye go a whoring;
عربي (فانديك)
فتكون لكم هدبا فترونها وتذكرون كل وصايا الرب وتعملونها ولا تطوفون وراء قلوبكم واعينكم التي انتم فاسقون وراءها
40
Bohairic Coptic
ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲧⲉⲛⲓⲣⲓ ⲛ̀ⲛⲁⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲁⲃ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲩϯ
Greek (Original)
δια να ενθυμησθε και να εκτελητε πασας τας εντολας μου, και να ησθε αγιοι εις τον Θεον σας.
English
that ye may remember and perform all my commands, and ye shall be holy unto your God.
عربي (فانديك)
لكي تذكروا وتعملوا كل وصاياي وتكونوا مقدسين لالهكم.
41
Bohairic Coptic
ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ ⲉ̀ⲑⲣⲓϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲛⲟⲩϯ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲩϯ
Greek (Original)
Εγω ειμαι Κυριος ο Θεος σας, οστις εξηγαγον υμας εκ γης Αιγυπτου, δια να ημαι Θεος σας. Εγω ειμαι Κυριος ο Θεος σας.
English
I am the Lord your God that brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the Lord your God.
عربي (فانديك)
انا الرب الهكم الذي اخرجكم من ارض مصر ليكون لكم الها. انا الرب الهكم
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email

رأيك يهمنا ! ❤

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

أضغط علي السهم الصغير في طرف الشاشة

لمتابعة المناسبة الكنسية الحالية وآية اليوم.