سفر التكوين – الإصحاح 5

سفر التكوين - الإصحاح الخامس

Ⲡⲓϫⲱⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲅⲉⲛⲉⲥⲓⲥ

الانتقال السريع للآيات:

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
هذا كتاب مواليد آدم. يوم خلق الله الانسان على شبه الله عمله
Bohairic Coptic
ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡϫⲱⲙ ⲛ̀ⲑⲁⲙⲓⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲁ ⲫϯ ⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛ̀ⲁⲇⲁⲙ ⲁϥⲑⲁⲙⲓⲟϥ ⲕⲁⲧⲁ ϯϩⲓⲕⲱⲛ ⲙ̀ⲫϯ
Greek
Τουτο ειναι το βιβλιον της γενεαλογιας του ανθρωπου. Καθ' ην ημεραν εποιησεν ο Θεος τον Αδαμ, κατ' εικονα Θεου εποιησεν αυτον.
English
This is the genealogy of men in the day in which God made Adam; in the image of God he made him:
2
عربي (فانديك)
ذكرا وانثى خلقه وباركه ودعا اسمه آدم يوم خلق.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲑⲁⲙⲓⲱⲟⲩ ⲟⲩϩⲱⲟⲩⲧ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲁϥϯⲣⲉⲛ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ϫⲉ ⲁⲇⲁⲙ ⲙ̀ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲁϥⲑⲁⲙⲓⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲟϥ
Greek
Αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους· και ευλογησεν αυτους, και εκαλεσε το ονομα αυτων, Αδαμ, καθ' ην ημεραν εποιησεν αυτους.
English
male and female he made them, and blessed them; and he called his name Adam, in the day in which he made them.
3
عربي (فانديك)
وعاش آدم مئة وثلاثين سنة وولد ولدا على شبهه كصورته ودعا اسمه شيثا.
Bohairic Coptic
ⲁϥⲱⲛϧ ⲇⲉ ⲛ̀ϫⲉ ⲁⲇⲁⲙ ⲥ̅ⲗ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϫⲫⲟ ⲛ̀ⲟⲩϣⲏⲣⲓ ⲡⲉϥⲥⲙⲟⲧ ⲛⲉⲙ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉϥϩⲓⲕⲱⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϯⲣⲉⲛ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ϫⲉ ⲥⲏⲑ
Greek
Εζησε δε ο Αδαμ εκατον τριακοντα ετη, και εγεννησεν υιον κατα την ομοιωσιν αυτου, κατα την εικονα αυτου, και εκαλεσε το ονομα αυτου Σηθ·
English
And Adam lived two hundred and thirty years, and begot a son after his own form, and after his own image, and he called his name Seth.
4
عربي (فانديك)
وكانت ايام آدم بعدما ولد شيثا ثماني مئة سنة وولد بنين وبنات.
Bohairic Coptic
ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲁⲇⲁⲙ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲑⲣⲉϥϫⲫⲟ ⲛ̀ⲥⲏⲑ ⲛ̀ⲯ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϫⲫⲟ ⲛ̀ϩⲁⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϣⲉⲣⲓ
Greek
και εγειναν αι ημεραι του Αδαμ, αφου εγεννησε τον Σηθ, οκτακοσια ετη· και εγεννησεν υιους και θυγατερας·
English
And the days of Adam, which he lived after his begetting Seth, were seven hundred years; and he begot sons and daughters.
5
عربي (فانديك)
فكانت كل ايام آدم التي عاشها تسع مئة وثلاثين سنة ومات
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲁⲇⲁⲙ ⲉⲧⲁϥⲱⲛϧ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲣⲗ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲙⲟⲩ
Greek
και εγειναν πασαι αι ημεραι του Αδαμ, τας οποιας εζησεν, εννεακοσια τριακοντα ετη· και απεθανε.
English
And all the days of Adam which he lived were nine hundred and thirty years, and he died.
6
عربي (فانديك)
وعاش شيث مئة وخمس سنين وولد أنوش.
Bohairic Coptic
ⲁϥⲱⲛϧ ⲇⲉ ⲛϫⲉ ⲥⲏⲑ ⲥ̅ⲉ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϫⲫⲟ ⲛ̀ⲉⲛⲱⲥ
Greek
Και εζησεν ο Σηθ εκατον πεντε ετη, και εγεννησε τον Ενως·
English
Now Seth lived two hundred and five years, and begot Enos.
7
عربي (فانديك)
وعاش شيث بعدما ولد أنوش ثماني مئة وسبع سنين وولد بنين وبنات.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲱⲛϧ ⲛ̀ϫⲉ ⲥⲏⲑ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲑⲣⲉϥϫⲫⲟ ⲛⲉⲛⲱⲥ ⲛ̀ⲯ̅ⲍ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϫⲫⲟ ⲛ̀ϩⲁⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϣⲉⲣⲓ
Greek
και εζησεν ο Σηθ αφου εγεννησε τον Ενως, οκτακοσια επτα ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας·
English
And Seth lived after his begetting Enos, seven hundred and seven years, and he begot sons and daughters.
8
عربي (فانديك)
فكانت كل ايام شيث تسع مئة واثنتي عشرة سنة ومات
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲥⲏⲑ ⲣⲓ̅ⲃ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲙⲟⲩ
Greek
εγειναν δε πασαι αι ημεραι του Σηθ εννεακοσια δωδεκα ετη· και απεθανε.
English
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
9
عربي (فانديك)
وعاش أنوش تسعين سنة وولد قينان.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲱⲛϧ ⲛ̀ϫⲉ ⲉⲛⲱⲥ ⲛ̀ⲣ̅ϥ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϫⲫⲟ ⲛ̀ⲕⲁⲓⲛⲁⲛ
Greek
Και εζησεν ο Ενως ενενηκοντα ετη, και εγεννησε τον Καιναν·
English
And Enos lived an hundred and ninety years, and begot Cainan.
10
عربي (فانديك)
وعاش أنوش بعدما ولد قينان ثماني مئة وخمس عشرة سنة وولد بنين وبنات.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲱⲛϧ ⲛ̀ϫⲉ ⲉⲛⲱⲥ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲑⲣⲉϥϫⲫⲟ ⲛ̀ⲕⲁⲓⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲯ̅ⲓ̅ⲉ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϫⲫⲟ ⲛ̀ϩⲁⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϣⲉⲣⲓ
Greek
εζησε δε ο Ενως, αφου εγεννησε τον Καιναν, οκτακοσια δεκαπεντε ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας·
English
And Enos lived after his begetting Cainan, seven hundred and fifteen years, and he begot sons and daughters.
11
عربي (فانديك)
فكانت كل ايام أنوش تسع مئة وخمس سنين ومات
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲉⲛⲱⲥ ⲣⲉ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲙⲟⲩ
Greek
και εγειναν πασαι αι ημεραι του Ενως εννεακοσια πεντε ετη· και απεθανε.
English
And all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
12
عربي (فانديك)
وعاش قينان سبعين سنة وولد مهللئيل.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲱⲛϧ ⲛ̀ϫⲉ ⲕⲁⲓⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲣ̅ⲟ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϫⲫⲟ ⲙ̀ⲙⲁⲗⲉⲗⲉⲏⲗ
Greek
Και εζησεν ο Καιναν εβδομηκοντα ετη, και εγεννησε τον Μααλαλεηλ·
English
And Cainan lived an hundred and seventy years, and he begot Maleleel.
13
عربي (فانديك)
وعاش قينان بعدما ولد مهللئيل ثماني مئة واربعين سنة وولد بنين وبنات.
Bohairic Coptic
ⲁϥⲱⲛϧ ⲇⲉ ⲛ̀ϫⲉ ⲕⲁⲓⲛⲁⲛ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲑⲣⲉϥϫⲫⲟ ⲙ̀ⲙⲁⲗⲉⲗⲉⲏⲗ ⲙ̀ⲯ̅ⲙ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϫⲫⲟ ⲛ̀ϩⲁⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϣⲉⲣⲓ
Greek
εζησε δε ο Καιναν, αφου εγεννησε τον Μααλαλεηλ, οκτακοσια τεσσαρακοντα ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας·
English
And Cainan lived after his begetting Maleleel, seven hundred and forty years, and he begot sons and daughters.
14
عربي (فانديك)
فكانت كل ايام قينان تسع مئة وعشر سنين ومات
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲕⲁⲓⲛⲁⲛ ⲣⲓ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲙⲟⲩ
Greek
και εγειναν πασαι αι ημεραι του Καιναν εννεακοσια δεκα ετη· και απεθανε.
English
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
15
عربي (فانديك)
وعاش مهللئيل خمسا وستين سنة وولد يارد.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲱⲛϧ ⲙⲁⲗⲉⲗⲉⲏⲗ ⲣ̅ⲝ̅ⲉ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϫⲫⲉ ⲓⲁⲣⲉⲇ
Greek
Και εζησεν ο Μααλαλεηλ εξηκοντα πεντε ετη, και εγεννησε τον Ιαρεδ·
English
And Maleleel lived an hundred and sixty and five years, and he begot Jared.
16
عربي (فانديك)
وعاش مهللئيل بعدما ولد يارد ثماني مئة وثلاثين سنة وولد بنين وبنات.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲱⲛϧ ⲛ̀ϫⲉ ⲙⲁⲗⲉⲗⲉⲏⲗ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲑⲣⲉϥϫⲫⲉ ⲓⲁⲣⲉⲇ ⲛ̀ⲯ̅ⲗ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϫⲫⲟ ⲛ̀ϩⲁⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϣⲉⲣⲓ
Greek
εζησε δε ο Μααλαλεηλ, αφου εγεννησε τον Ιαρεδ, οκτακοσια τριακοντα ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας·
English
And Maleleel lived after his begetting Jared, seven hundred and thirty years, and he begot sons and daughters.
17
عربي (فانديك)
فكانت كل ايام مهللئيل ثماني مئة وخمسا وتسعين سنة ومات
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲙⲁⲗⲉⲗⲉⲏⲗ ⲱ̅ϥ̅ⲉ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲙⲟⲩ
Greek
και εγειναν πασαι αι ημεραι του Μααλαλεηλ οκτακοσια ενενηκοντα πεντε ετη· και απεθανε.
English
And all the days of Maleleel were eight hundred and ninety and five years, and he died.
18
عربي (فانديك)
وعاش يارد مئة واثنتين وستين سنة وولد اخنوخ.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲱⲛϧ ⲛ̀ϫⲉ ⲓⲁⲣⲉⲇ ⲣ̅ⲝ̅ⲃ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϫⲫⲉ ⲉⲛⲱⲭ
Greek
Και εζησεν ο Ιαρεδ εκατον εξηκοντα δυο ετη, και εγεννησε τον Ενωχ·
English
And Jared lived an hundred and sixty and two years, and begot Enoch:
19
عربي (فانديك)
وعاش يارد بعدما ولد اخنوخ ثماني مئة سنة وولد بنين وبنات.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲱⲛϧ ⲛ̀ϫⲉ ⲓⲁⲣⲉⲇ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲑⲣⲉϥϫⲫⲟ ⲛ̀ⲉⲛⲱⲭ ⲛ̀ⲱ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϫⲫⲟ ⲛ̀ϩⲁⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϣⲉⲣⲓ
Greek
εζησε δε ο Ιαρεδ, αφου εγεννησε τον Ενωχ, οκτακοσια ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας·
English
and Jared lived after his begetting Enoch, eight hundred years, and he begot sons and daughters.
20
عربي (فانديك)
فكانت كل ايام يارد تسع مئة واثنتين وستين سنة ومات
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲓⲁⲣⲉⲇ ⲣ̅ⲝ̅ⲃ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲙⲟⲩ
Greek
και εγειναν πασαι αι ημεραι του Ιαρεδ εννεακοσια εξηκοντα δυο ετη· και απεθανε.
English
And all the days of Jared were nine hundred and sixty and two years, and he died.
21
عربي (فانديك)
وعاش اخنوخ خمسا وستين سنة وولد متوشالح.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲱⲛϧ ⲛ̀ϫⲉ ⲉⲛⲱⲭ ⲛ̀ⲣ̅ⲝ̅ⲉ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϫⲫⲉ ⲙⲁⲑⲟⲩⲥⲁⲗⲁ
Greek
Και εζησεν ο Ενωχ εξηκοντα πεντε ετη, και εγεννησε τον Μαθουσαλα·
English
And Enoch lived an hundred and sixty and five years, and begat Mathusala.
22
عربي (فانديك)
وسار اخنوخ مع الله بعدما ولد متوشالح ثلث مئة سنة وولد بنين وبنات.
Bohairic Coptic
ⲉⲛⲱⲭ ⲇⲉ ⲁϥⲣⲁⲛⲁϥ ⲙ̀ⲫϯ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲑⲣⲉϥϫⲫⲉ ⲙⲁⲑⲟⲩⲥⲁⲗⲁ ⲛ̀ⲥ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϫⲫⲟ ⲛ̀ϩⲁⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϣⲉⲣⲓ
Greek
και περιεπατησεν ο Ενωχ μετα του Θεου, αφου εγεννησε τον Μαθουσαλα, τριακοσια ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας·
English
And Enoch was well-pleasing to God after his begetting Mathusala, two hundred years, and he begot sons and daughters.
23
عربي (فانديك)
فكانت كل ايام اخنوخ ثلث مئة وخمسا وستين سنة.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲉⲛⲱⲭ ⲧ̅ⲝ̅ⲉ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ
Greek
και εγειναν πασαι αι ημεραι του Ενωχ τριακοσια εξηκοντα πεντε ετη.
English
And all the days of Enoch were three hundred and sixty and five years.
24
عربي (فانديك)
وسار اخنوخ مع الله ولم يوجد لان الله اخذه
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲛⲱⲭ ⲁϥⲣⲁⲛⲁϥ ⲙ̀ⲫϯ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩϫⲓⲙⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲁⲛ ⲡⲉ ϫⲉ ⲫϯ ⲟⲩⲟⲑⲃⲉϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ
Greek
Και περιεπατησεν ο Ενωχ μετα του Θεου, και δεν ευρισκετο πλεον· διοτι μετεθεσεν αυτον ο Θεος.
English
And Enoch was well-pleasing to God, and was not found, because God translated him.
25
عربي (فانديك)
وعاش متوشالح مئة وسبعا وثمانين سنة وولد لامك.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲱⲛϧ ⲛ̀ϫⲉ ⲙⲁⲑⲟⲩⲥⲁⲗⲁ ⲛ̀ⲣ̅ⲝ̅ⲍ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϫⲫⲉ ⲗⲁⲙⲉⲭ
Greek
Και εζησεν ο Μαθουσαλα εκατον ογδοηκοντα επτα ετη, και εγεννησε τον Λαμεχ·
English
And Mathusala lived an hundred and sixty and seven years, and begot Lamech.
26
عربي (فانديك)
وعاش متوشالح بعدما ولد لامك سبع مئة واثنتين وثمانين سنة وولد بنين وبنات.
Bohairic Coptic
ⲁϥⲱⲛϧ ⲇⲉ ⲛ̀ϫⲉ ⲙⲁⲑⲟⲩⲥⲁⲗⲁ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲑⲣⲉϥϫⲫⲉ ⲗⲁⲙⲉⲭ ⲛ̀ⲱ̅ⲃ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϫⲫⲟ ⲛ̀ϩⲁⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϣⲉⲣⲓ
Greek
εζησε δε ο Μαθουσαλα, αφου εγεννησε τον Λαμεχ, επτακοσια ογδοηκοντα δυο ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας·
English
And Mathusala lived after his begetting Lamech eight hundred and two years, and begot sons and daughters.
27
عربي (فانديك)
فكانت كل ايام متوشالح تسع مئة وتسعا وستين سنة ومات
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲙⲁⲑⲟⲩⲥⲁⲗⲁ ⲉⲧⲁϥⲱⲛϧ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲣⲝ̅ⲑ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲙⲟⲩ
Greek
και εγειναν πασαι αι ημεραι του Μαθουσαλα εννεακοσια εξηκοντα εννεα ετη· και απεθανε.
English
And all the days of Mathusala which he lived, were nine hundred and sixty and nine years, and he died.
28
عربي (فانديك)
وعاش لامك مئة واثنتين وثمانين سنة وولد ابنا.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲱⲛϧ ⲛ̀ϫⲉ ⲗⲁⲙⲉⲭ ⲛ̀ⲣ̅ⲡ̅ⲏ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϫⲫⲟ ⲛ̀ⲟⲩϣⲏⲣⲓ
Greek
Εζησε δε ο Λαμεχ εκατον ογδοηκοντα δυο ετη, και εγεννησεν υιον·
English
And Lamech lived an hundred and eighty and eight years, and begot a son.
29
عربي (فانديك)
ودعا اسمه نوحا. قائلا هذا يعزّينا عن عملنا وتعب ايدينا من قبل الارض التي لعنها الرب.
Bohairic Coptic
ⲁϥϯⲣⲉⲛ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ϫⲉ ⲛⲱⲉ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲫⲁⲓ ⲉⲑⲛⲁϯⲙⲧⲟⲛ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲛⲉⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲉⲧⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲫϯ ⲥϩⲟⲩⲟⲣⲧϥ
Greek
και εκαλεσε το ονομα αυτου Νωε, λεγων, Ουτος θελει ανακουφισει ημας απο του εργου ημων, και απο του μοχθου των χειρων ημων, εξ αιτιας της γης την οποιαν κατηρασθη ο Κυριος.
English
And he called his name Noe, saying, This one will cause us to cease from our works, and from the toils of our hands, and from the earth, which the Lord God has cursed.
30
عربي (فانديك)
وعاش لامك بعدما ولد نوحا خمس مئة وخمسا وتسعين سنة وولد بنين وبنات.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲱⲛϧ ⲛ̀ϫⲉ ⲗⲁⲙⲉⲭ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲑⲣⲉϥϫⲫⲉ ⲛⲱⲉ ⲛ̀ⲫ̅ⲝ̅ⲉ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϫⲫⲟ ⲛϩⲁⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϣⲉⲣⲓ
Greek
Εζησε δε ο Λαμεχ, αφου εγεννησε τον Νωε, πεντακοσια ενενηκοντα πεντε ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας·
English
And Lamech lived after his begetting Noe, five hundred and sixty and five years, and begot sons and daughters.
31
عربي (فانديك)
فكانت كل ايام لامك سبع مئة وسبعا وسبعين سنة ومات
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲗⲁⲙⲉⲭ ⲯ̅ⲛ̅ⲅ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲙⲟⲩ
Greek
και εγειναν πασαι αι ημεραι του Λαμεχ επτακοσια εβδομηκοντα επτα ετη· και απεθανε.
English
And all the days of Lamech were seven hundred and fifty-three years, and he died.
32
عربي (فانديك)
وكان نوح ابن خمس مئة سنة وولد نوح ساما وحاما ويافث
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲱⲉ ⲛⲁϥⲭⲏ ϧⲉⲛ ⲫ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲛⲱⲉ ϫⲫⲉ ⲅ̅ ⲛ̀ϣⲏⲣⲓ ⲥⲏⲑ ⲭⲁⲙ ⲓⲁⲫⲉⲑ
Greek
Και ο Νωε ητο ηλικιας πεντακοσιων ετων· και εγεννησεν ο Νωε τον Σημ, τον Χαμ, και τον Ιαφεθ.
English
And Noe was five hundred years old, and he begot three sons, Sem, Cham, and Japheth.
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.