سفر التثنية – الإصحاح 23

الرئيسية مركز اللغة القبطية الكتاب المقدس سفر التثنية – - الإصحاح الثالث والعشرين

سفر التثنية – الإصحاح 23

خيارات العرض

1
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲛⲉ ⲣⲱⲙⲓ ⲉϥⲗⲁⲥ ⲓⲉ ⲉⲣⲉ ⲕⲉⲛϥ ϣⲁⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϣⲉ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅
Greek (Original)
Ο εχων τα κρυφια αυτου τεθλασμενα η αποκεκομμενα δεν θελει εισελθει εις την συναγωγην του Κυριου.
English
He that is fractured or mutilated in his private parts shall not enter into the assembly of the Lord.
عربي (فانديك)
لا يدخل مخصيّ بالرضّ او مجبوب في جماعة الرب.
2
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲙⲓⲥⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲡⲟⲣⲛⲏ ⲛ̀ⲛⲉϥϣⲉ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅
Greek (Original)
Ο νοθος δεν θελει εισελθει εις την συναγωγην του Κυριου· εως δεκατης γενεας αυτου δεν θελει εισελθει εις την συναγωγην του Κυριου.
English
One born of a harlot shall not enter into the assembly of the Lord.
عربي (فانديك)
لا يدخل ابن زنى في جماعة الرب. حتى الجيل العاشر لا يدخل منه احد في جماعة الرب.
3
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲛⲉ ⲁⲙⲁⲛⲓⲧⲏⲥ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲱⲁⲃⲓⲧⲏⲥ ϣⲉ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ϣⲁ ⲡⲓⲙⲁϩⲓ ⲛ̀ϫⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲓ̀ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ
Greek (Original)
Αμμωνιτης και Μωαβιτης δεν θελει εισελθει εις την συναγωγην του Κυριου· εως δεκατης γενεας αυτων ουδεποτε θελουσιν εισελθει εις την συναγωγην του Κυριου.
English
The Ammanite and Moabite shall not enter into the assembly of the Lord, even until the tenth generation he shall not enter into the assembly of the Lord, even for ever:
عربي (فانديك)
لا يدخل عموني ولا موآبي في جماعة الرب. حتى الجيل العاشر لا يدخل منهم احد في جماعة الرب الى الابد.
4
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉϩⲣⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲱⲓⲕ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲱⲟⲩ ϩⲓ ⲫⲙⲱⲓⲧ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲛⲏⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲭⲏⲙⲓ ⲟⲩⲟϩ ϫⲉ ⲁⲩⲧⲁϩⲟ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲙ̀ⲫⲃⲉⲭⲉ ⲙ̀ⲃⲁⲗⲁⲁⲙ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲃⲉⲱⲣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϯⲙⲉⲥⲟⲡⲟⲇⲁⲙⲓⲁ ⲉ̀ⲥⲁϩⲟⲩⲓ ⲉ̀ⲣⲟⲕ
Greek (Original)
Διοτι δεν σας προυπηντησαν με αρτον και υδωρ εν τη οδω, οτε εξηρχεσθε εξ Αιγυπτου· και διοτι εμισθωσαν κατα σου τον Βαλααμ τον υιον του Βεωρ εκ Φεθορα της Μεσοποταμιας, δια να σε καταρασθη.
English
because they met you not with bread and water by the way, when ye went out of Egypt; and because they hired against thee Balaam the son of Beor of Mesopotamia to curse thee.
عربي (فانديك)
من اجل انهم لم يلاقوكم بالخبز والماء في الطريق عند خروجكم من مصر ولانهم استأجروا عليك بلعام بن بعور من فتور ارام النهرين لكي يلعنك.
5
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ ⲉ̀ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲃⲁⲗⲁⲁⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ ⲫⲉⲛϩ ⲛⲓⲥⲁϩⲟⲩⲓ ⲉ̀ⲟⲩⲥⲙⲟⲩ ϫⲉ ⲁϥⲙⲉⲛⲣⲓⲧⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ
Greek (Original)
Αλλα Κυριος ο Θεος σου δεν ηθελησε να εισακουση του Βαλααμ· αλλα Κυριος ο Θεος σου μετεβαλε την καταραν εις ευλογιαν προς σε, διοτι Κυριος ο Θεος σου σε ηγαπησε.
English
But the Lord thy God would not hearken to Balaam; and the Lord thy God changed the curses into blessings, because the Lord thy God loved thee.
عربي (فانديك)
ولكن لم يشإ الرب الهك ان يسمع لبلعام فحول لاجلك الرب الهك اللعنة الى بركة لان الرب الهك قد احبك.
6
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲛⲉⲕⲧⲁⲓⲉ ⲙⲟⲩϯ ⲛⲱⲟⲩ ⲛ̀ϩⲁⲛⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ϩⲓⲣⲏⲛⲏⲕⲟⲛ ⲟⲩⲇⲉ ⲉⲩⲛⲟϥⲣⲓ ⲛⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ
Greek (Original)
Δεν θελεις ζητησει την ειρηνην αυτων ουδε την ευτυχιαν αυτων πασας τας ημερας σου εις τον αιωνα.
English
Thou shalt not speak peaceably or profitably to them all thy days for ever.
عربي (فانديك)
لا تلتمس سلامهم ولا خيرهم كل ايامك الى الابد.
7
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲛⲉⲕⲙⲉⲥⲧⲉ ⲟⲩϩⲩⲇⲟⲩⲙⲉⲟⲥ ϫⲉ ⲡⲉⲕⲥⲟⲛ ⲡⲉ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲙⲉⲥⲧⲉ ⲟⲩⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ ϫⲉ ⲁⲕϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩⲕⲁϩⲓ
Greek (Original)
Δεν θελεις βδελυττεσθαι τον Ιδουμαιον, διοτι ειναι αδελφος σου· δεν θελεις βδελυττεσθαι τον Αιγυπτιον, διοτι εσταθης ξενος εν τη γη αυτου.
English
Thou shalt not abhor an Edomite, because he is thy brother; thou shalt not abhor an Egyptian, because thou wast a stranger in his land.
عربي (فانديك)
لا تكره ادوميا لانه اخوك لا تكره مصريا لانك كنت نزيلا في ارضه.
8
Bohairic Coptic
ϩⲁⲛϣⲏⲣⲓ ⲁⲩϣⲁⲛⲙⲁⲥⲟⲩ ⲛⲱⲟⲩ ϯⲅⲉⲛⲉⲁ ⲙ̀ⲙⲁϩⲅ̅ ⲉⲩⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅
Greek (Original)
Τα παιδια, οσα γεννηθωσιν εξ αυτων, θελουσιν εισελθει εις την συναγωγην του Κυριου εν τη τριτη γενεα αυτων.
English
If sons be born to them, in the third generation they shall enter into the assembly of the Lord.
عربي (فانديك)
الاولاد الذين يولدون لهم في الجيل الثالث يدخلون منهم في جماعة الرب
9
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁⲕϣⲁⲛⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ⲧⲁⲕⲧⲟ ⲉ̀ⲛⲉⲕϫⲁϫⲓ ⲉⲕⲉ̀ⲁⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉϥϩⲱⲟⲩ
Greek (Original)
Οταν εκστρατευης επι τους εχθρους σου, φυλαττου απο παντος κακου πραγματος.
English
And if thou shouldest go forth to engage with thine enemies, then thou shalt keep thee from every wicked thing.
عربي (فانديك)
اذا خرجت في جيش على اعدائك فاحترز من كل شيء رديء.
10
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲉ̀ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲕ ⲛ̀ϥⲟⲩⲁⲃ ⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥϫⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲱⲣϩ ⲉϥⲉ̀ϣⲉ ⲛⲁϥ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲛ̀ϯⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉϥⲓ̀ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ϯⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ
Greek (Original)
Εαν ηναι εν μεσω σου ανθρωπος, οστις δεν ειναι καθαρος, εκ τινος συμβαντος εις αυτον την νυκτα, θελει εξελθει εξω του στρατοπεδου, δεν θελει εισελθει εντος του στρατοπεδου·
English
If there should be in thee a man who is not clean by reason of his issue by night, then he shall go forth out of the camp, and he shall not enter into the camp.
عربي (فانديك)
ان كان فيك رجل غير طاهر من عارض الليل يخرج الى خارج المحلّة لا يدخل الى داخل المحلّة.
11
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲫⲛⲁⲩ ⲛ̀ⲣⲟⲩϩⲓ ⲉϥⲉ̀ϫⲱⲕⲉⲙ ⲙ̀ⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϣⲁⲛϩⲱⲧⲡ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲣⲏ ⲉϥⲉ̀ϣⲉ ⲛⲁϥ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ϯⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ
Greek (Original)
και προς την εσπεραν θελει λουσθη εν υδατι και δυνοντος του ηλιου θελει εισελθει εντος του στρατοπεδου.
English
And it shall come to pass toward evening he shall wash his body with water, and when the sun has gone down, he shall go into the camp.
عربي (فانديك)
ونحو اقبال المساء يغتسل بماء وعند غروب الشمس يدخل الى داخل المحلّة
12
Bohairic Coptic
ⲉⲣⲉ ⲟⲩⲧⲟⲡⲟⲥ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲁⲕ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲛ̀ϯⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲉⲕⲉ̀ϣⲉ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲁⲩ
Greek (Original)
Και θελεις εχει τοπον εξω του στρατοπεδου και θελεις εξελθει εκει εξω·
English
And thou shalt have a place outside of the camp, and thou shalt go out thither,
عربي (فانديك)
ويكون لك موضع خارج المحلّة لتخرج اليه خارجا.
13
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲟⲩϣⲙⲟⲩ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲁⲕ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲙⲟϫϧ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲁⲕϣⲁⲛϩⲉⲙⲥⲓ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲉⲕⲉ̀ϣⲱⲕⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲉ̀ϫⲱⲕ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ ⲉⲕⲉ̀ϩⲱⲃⲥ ⲙ̀ⲡⲉⲕϣⲱϣ
Greek (Original)
και θελεις εχει πτυαριον μικρον μεταξυ των οπλων σου· και οταν καθησαι εξω, θελεις σκαπτει δι' αυτου, και θελεις στρεψει και σκεπασει το εξερχομενον απο σου.
English
and thou shalt have a trowel on thy girdle; and it shall come to pass when thou wouldest relieve thyself abroad, that thou shalt dig with it, and shalt bring back the earth and cover thy nuisance.
عربي (فانديك)
ويكون لك وتد مع عدّتك لتحفر به عندما تجلس خارجا وترجع وتغطي برازك.
14
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ ϥⲙⲟϣⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲉ̀ⲛⲁϩⲙⲉⲕ ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ϯ ⲙ̀ⲡⲉⲕϫⲁϫⲓ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲛⲉⲕϫⲓϫ ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉⲥⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲕⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲛ̀ϧⲏⲧⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩϩⲱⲡ ⲛ̀ϣⲱϣ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲧⲁⲥⲑⲟ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲟⲕ
Greek (Original)
Διοτι Κυριος ο Θεος σου περιπατει εν μεσω του στρατοπεδου σου, δια να σε ελευθερωση και δια να παραδωση τους εχθρους σου εμπροσθεν σου· δια τουτο θελει εισθαι αγιον το στρατοπεδον σου· δια να μη βλεπη ακαθαρσιαν τινα εν σοι, και αποστρεψη απο σου.
English
Because the Lord thy God walks in thy camp to deliver thee, and to give up thine enemy before thy face; and thy camp shall be holy, and there shall not appear in thee a disgraceful thing, and so he shall turn away from thee.
عربي (فانديك)
لان الرب الهك سائر في وسط محلّتك لكي ينقذك ويدفع اعداءك امامك. فلتكن محلّتك مقدسة لئلا يرى فيك قذر شيء فيرجع عنك
15
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲛⲉⲕϯ ⲛ̀ⲟⲩⲃⲱⲕ ⲉ̀ⲧⲟⲧϥ ⲙ̀ⲡⲉϥϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲁϥⲫⲱⲧ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲕ ⲛ̀ⲧⲟⲧϥ ⲙ̀ⲡⲉϥϭ̅ⲥ̅
Greek (Original)
Δεν θελεις παραδωσει δουλον εις τον κυριον αυτου, οστις κατεφυγεν απο του κυριου αυτου προς σε·
English
Thou shalt not deliver a servant to his master, who coming from his master attaches himself to thee.
عربي (فانديك)
عبدا ابق اليك من مولاه لا تسلم الى مولاه.
16
Bohairic Coptic
ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙⲁⲕ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲙⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲑⲣⲁⲛⲁⲕ ⲛ̀ⲛⲉⲕϩⲉϫϩⲱϫϥ
Greek (Original)
μετα σου θελει κατοικει, εν μεσω σου, εις οντινα τοπον εκλεξη, εν μια των πυλων σου οπου αρεσκη εις αυτον· δεν θελεις καταδυναστευσει αυτον.
English
He shall dwell with thee, he shall dwell among you where he shall please; thou shalt not afflict him.
عربي (فانديك)
عندك يقيم في وسطك في المكان الذي يختاره في احد ابوابك حيث يطيب له. لا تظلمه
17
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲛⲉ ⲡⲟⲣⲛⲏ ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲉϥⲉⲣⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲓⲛ ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲛ̀ⲛⲉ ⲧⲉⲗⲉⲥⲫⲟⲣⲟⲥ ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲛ̀ⲛⲉ ϧⲱⲥ ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥ̅ⲗ̅
Greek (Original)
Πορνη δεν θελει υπαρχει εκ των θυγατερων Ισραηλ, ουδε θελει εισθαι κιναιδος εκ των υιων Ισραηλ.
English
There shall not be a harlot of the daughters of Israel, and there shall not be a fornicator of the sons of Israel; there shall not be an idolatress of the daughters of Israel, and there shall not be an initiated person of the sons of Israel.
عربي (فانديك)
لا تكن زانية من بنات اسرائيل ولا يكون مأبونون من بني اسرائيل.
18
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲛⲉⲕⲉⲛ ⲫⲃⲉⲭⲉ ⲛ̀ⲟⲩⲡⲟⲣⲛⲏ ⲟⲩⲇⲉ ϣⲉⲃⲓⲱ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲟⲩϩⲟⲣ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲏⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ ϧⲉⲛ ⲉⲩⲭⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ϫⲉ ϩⲁⲛⲃⲟϯ ⲛⲉ ⲙ̀ⲡⲃ̅ ⲛ̀ⲧⲉⲛ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ
Greek (Original)
Δεν θελεις φερει πληρωμην πορνης ουδε μισθωμα κυνος, εις τον οικον Κυριου του Θεου σου, δι' ουδεμιαν ευχην· διοτι αμφοτερα ταυτα ειναι βδελυγμα εις Κυριον τον Θεον σου.
English
Thou shalt not bring the hire of a harlot, nor the price of a dog into the house of the Lord thy God, for any vow; because even both are an abomination to the Lord thy God.
عربي (فانديك)
لا تدخل اجرة زانية ولا ثمن كلب الى بيت الرب الهك عن نذر ما لانهما كليهما رجس لدى الرب الهك
19
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲛⲉⲕϣⲉⲧ ⲡⲉⲕⲥⲟⲛ ⲙ̀ⲙⲏⲥⲓ ⲛ̀ϩⲁⲧ ⲛⲉⲙ ⲙⲏⲥⲓ ⲛ̀ϧⲣⲉ ⲛⲉⲙ ⲙⲏⲥⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉⲕⲛⲁⲧⲏⲓⲧⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲥⲟⲛ ⲉ̀ⲡⲟⲩϣⲁⲡ
Greek (Original)
Δεν θελεις δανειζει εις τον αδελφον σου χρηματα επι τοκω, τροφας επι τοκω, ουδεν πραγμα δανειζομενον επι τοκω.
English
Thou shalt not lend to thy brother on usury of silver, or usury of meat, or usury of any thing which thou mayest lend out.
عربي (فانديك)
لا تقرض اخاك بربا ربا فضة او ربا طعام او ربا شيء ما مما يقرض بربا.
20
Bohairic Coptic
ⲡⲓϣⲉⲙⲙⲟ ⲇⲉ ⲉⲕⲉ̀ϣⲁⲧϥ ⲙ̀ⲙⲏⲥⲓ ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲕϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲉⲧⲉⲕⲛⲁϣⲉ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲉ̀ⲉⲣⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟϥ
Greek (Original)
Εις τον ξενον δυνασαι να τοκιζης· εις τον αδελφον σου ομως δεν θελεις τοκισει δια να σε ευλογη Κυριος ο Θεος σου εις πασας τας επιχειρησεις σου, επι της γης, εις την οποιαν υπαγεις δια να κληρονομησης αυτην.
English
Thou mayest lend on usury to a stranger, but to thy brother thou shalt not lend on usury; that the Lord thy God may bless thee in all thy works upon the land, into which thou art entering to inherit it.
عربي (فانديك)
للاجنبي تقرض بربا ولكن لاخيك لا تقرض بربا لكي يباركك الرب الهك في كل ما تمتد اليه يدك في الارض التي انت داخل اليها لتمتلكها
21
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁⲕϣⲁⲛⲱϣ ⲛⲟⲩⲉⲩⲭⲏ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲱⲥⲕ ⲙ̀ⲡⲁⲧⲉⲕⲧⲏⲓⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲕⲱϯ ⲉϥⲉ̀ⲕⲱϯ ⲛ̀ⲥⲱⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲟⲧⲕ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲁⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲛⲟⲃⲓ
Greek (Original)
Οταν ευχηθης ευχην προς Κυριον τον Θεον σου, δεν θελεις βραδυνει να αποδωσης αυτην· διοτι Κυριος ο Θεος σου θελει εξαπαντος εκζητησει αυτην παρα σου, και θελει εισθαι αμαρτια εις σε.
English
And if thou wilt vow a vow to the Lord thy God, thou shalt not delay to pay it; for the Lord thy God will surely require it of thee, and otherwise it shall be sin in thee.
عربي (فانديك)
اذا نذرت نذرا للرب الهك فلا تؤخر وفاءه. لان الرب الهك يطلبه منك فتكون عليك خطية.
22
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁⲕϣ̀ⲧⲉⲙⲟⲩⲱϣ ⲉ̀ⲱϣ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲛⲟⲃⲓ ϭⲓ ⲉ̀ⲣⲟⲕ
Greek (Original)
Εαν ομως δεν θελης να ευχηθης, δεν θελει εισθαι αμαρτια εις σε.
English
But if thou shouldest be unwilling to vow, it is not sin in thee.
عربي (فانديك)
ولكن اذا امتنعت ان تنذر لا تكون عليك خطية
23
Bohairic Coptic
ⲛⲏ ⲉⲧⲛⲏⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲕⲥⲫⲟⲧⲟⲩ ⲉⲕⲉ̀ⲁⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ⲁⲓⲧⲟⲩ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁⲕⲱϣ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ ⲡⲓⲧⲁⲓⲟ ⲉⲧⲁⲕⲱϣ ⲙ̀ⲙⲟϥ ϧⲉⲛ ⲣⲱⲕ
Greek (Original)
Ο, τι εξελθη εκ των χειλεων σου θελεις φυλαξει, και θελεις εκτελεσει καθ' ον τροπον ευχηθης εις Κυριον τον Θεον σου την αυτοπροαιρετον προσφοραν, την οποιαν υπεσχεθης δια στοματος σου.
English
Thou shalt observe the words that proceed from between thy lips; and as thou hast vowed a gift to the Lord God, so shalt thou do that which thou hast spoken with thy mouth.
عربي (فانديك)
ما خرج من شفتيك احفظ واعمل كما نذرت للرب الهك تبرعا كما تكلم فمك
24
Bohairic Coptic
-
Greek (Original)
Οταν εισερχησαι εις τον αμπελωνα του πλησιον σου, δυνασαι να τρωγης σταφυλια κατα την ορεξιν σου, εωσου χορτασθης· εις το αγγειον σου ομως δεν θελεις βαλει.
English
-
عربي (فانديك)
اذا دخلت كرم صاحبك فكل عنبا حسب شهوة نفسك شبعتك ولكن في وعائك لا تجعل.
25
Bohairic Coptic
-
Greek (Original)
Οταν εισερχησαι εις τα σπαρτα του πλησιον σου, δυνασαι να αποσπας δια της χειρος σου ασταχυα· δρεπανον ομως δεν δυνασαι να βαλης εις τα σπαρτα του πλησιον σου.
English
-
عربي (فانديك)
اذا دخلت زرع صاحبك فاقطف سنابل بيدك ولكن منجلا لا ترفع على زرع صاحبك
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email

رأيك يهمنا ! ❤

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

أضغط علي السهم الصغير في طرف الشاشة

لمتابعة المناسبة الكنسية الحالية وآية اليوم.