سفر التثنية – الإصحاح 15

سفر التثنية – الإصحاح 15

خيارات العرض

1
Bohairic Coptic
ⲕⲁⲧⲁ ⲍ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲕⲉ̀ⲓⲣⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ
Greek (Original)
Εν τω τελει του εβδομου ετους θελεις καμνει αφεσιν.
English
Every seven years thou shalt make a release.
عربي (فانديك)
في آخر سبع سنين تعمل ابراء.
2
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲓϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲕⲉ̀ⲭⲁ ⲉⲛⲭⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲧⲉ ⲛ̀ⲧⲁⲕ ϩⲁ ⲡⲉⲕϣⲫⲏⲣ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉⲕⲥⲟⲛ ⲛ̀ⲛⲉⲕϣⲁⲧϥ ϫⲉ ⲁⲩϯⲣⲉⲛϥ ϫⲉ ⲡⲓⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅
Greek (Original)
Και ουτος ειναι ο νομος της αφεσεως· πας δανειστης, οστις εδανεισε τι εις τον πλησιον αυτου, θελει αφησει αυτο· δεν θελει απαιτει αυτο απο τον πλησιον αυτου η απο τον αδελφον αυτου· διοτι τουτο ονομαζεται αφεσις του Κυριου.
English
And this is the ordinance of the release: thou shalt remit every private debt which thy neighbour owes thee, and thou shalt not ask payment of it from thy brother; for it has been called a release to the Lord thy God.
عربي (فانديك)
وهذا هو حكم الابراء. يبرئ كل صاحب دين يده مما اقرض صاحبه. لا يطالب صاحبه ولا اخاه لانه قد نودي بابراء للرب.
3
Bohairic Coptic
ⲡⲓϣⲉⲙⲙⲟ ⲉⲕⲉ̀ϣⲁⲧϥ ⲛ̀ⲉⲛⲭⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉⲛ̀ⲧⲁⲕ ⲛ̀ⲧⲟⲧϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲥⲟⲛ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲧⲉⲛ̀ⲧⲁⲕⲉ ⲛ̀ⲧⲟⲧϥ
Greek (Original)
Απο του ξενου δυνασαι να απαιτησης αυτο· ο, τι ομως ο αδελφος σου εχει εκ των ιδικων σου, η χειρ σου θελει αφινει αυτο·
English
Of a stranger thou shalt ask again whatsoever he has of thine, but to thy brother thou shalt remit his debt to thee.
عربي (فانديك)
الاجنبي تطالب واما ما كان لك عند اخيك فتبرئه يدك منه.
4
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲛ̀ⲛⲉ ⲟⲩⲟⲛ ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲕ ⲉϥⲉⲣϧⲁⲉ̀ ϫⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲙⲟⲩ ⲉϥⲉ̀ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲧⲏⲓϥ ⲛⲁⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲉ̀ⲑⲣⲉⲕⲉⲣⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟϥ
Greek (Original)
δια να μη υπαρχη πτωχος μεταξυ σας· διοτι ο Κυριος θελει σε ευλογησει μεγαλως εν τη γη, την οποιαν Κυριος ο Θεος σου διδει εις σε κληρονομιαν, δια να εξουσιασης αυτην·
English
For thus there shall not be a poor person in the midst of thee, for the Lord thy God will surely bless thee in the land which the Lord thy God gives thee by inheritance, that thou shouldest inherit it.
عربي (فانديك)
الا ان لم يكن فيك فقير. لان الرب انما يباركك في الارض التي يعطيك الرب الهك نصيبا لتمتلكها.
5
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛ̀ⲧⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛ̀ⲥⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲉ̀ⲁⲣⲉϩ ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ⲓⲣⲓ ⲛ̀ⲛⲁⲓⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲏ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲉ̀ϯϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲧⲟⲧⲕ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ
Greek (Original)
αν μονον επιμελως ακουης την φωνην Κυριου του Θεου σου, δια να προσεχης να καμνης πασας τας εντολας ταυτας, τας οποιας εγω σε προσταζω σημερον.
English
And if ye shall indeed hearken to the voice of the Lord your God, to keep and do all these commandments, as many as I charge thee this day,
عربي (فانديك)
اذا سمعت صوت الرب الهك لتحفظ وتعمل كل هذه الوصايا التي انا اوصيك اليوم
6
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ ⲁϥⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁϥⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲁⲕ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ⲉⲣⲇⲁⲛⲓⲥⲧⲏⲥ ⲉ̀ⲟⲩⲙⲏϣ ⲛ̀ⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲉⲣⲇⲁⲛⲓⲥⲧⲏⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ⲉⲣⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉ̀ⲟⲩⲙⲏϣ ⲛ̀ⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲉⲣⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲕ
Greek (Original)
διοτι Κυριος ο Θεος σου θελει σε ευλογησει, καθως υπεσχεθη εις σε· και θελεις δανειζει εις πολλα εθνη, συ ομως δεν θελεις δανειζεσθαι και θελεις βασιλευει επι πολλα εθνη, επι σε ομως δεν θελουσι βασιλευσει.
English
(for the Lord thy God has blessed thee in the way of which he spoke to thee,)then thou shalt lend to many nations, but thou shalt not borrow; and thou shalt rule over many nations, but they shall not rule over thee.
عربي (فانديك)
يباركك الرب الهك كما قال لك. فتقرض امما كثيرة وانت لا تقترض وتتسلط على امم كثيرة وهم عليك لا يتسلطون
7
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲟⲩⲁⲓ ⲉⲣϧⲁⲉ̀ ⲛ̀ϧⲏⲧⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲕⲥⲛⲏⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲃⲁⲕⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲉⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ ⲛⲁⲧⲏⲓϥ ⲛⲁⲕ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲫⲉⲛϩ ⲡⲉⲕϩⲟ ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲉⲕϩⲟϫϩⲉϫ ⲛ̀ⲧⲉⲕϫⲓϫ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲉⲕⲥⲟⲛ ⲉⲧⲉⲣϧⲁⲉ
Greek (Original)
Εαν ηναι εν μεσω σου πτωχος εκ των αδελφων σου εντος τινος των πυλων σου, εν τη γη σου την οποιαν Κυριος ο Θεος σου διδει εις σε, δεν θελεις σκληρυνει την καρδιαν σου ουδε θελεις κλεισει την χειρα σου απο του πτωχου αδελφου σου·
English
And if there shall be in the midst of thee a poor man of thy brethren in one of thy cities in the land, which the Lord thy God gives thee, thou shalt not harden thine heart, neither shalt thou by any means close up thine hand from thy brother who is in want.
عربي (فانديك)
ان كان فيك فقير احد من اخوتك في احد ابوابك في ارضك التي يعطيك الرب الهك فلا تقسّ قلبك ولا تقبض يدك عن اخيك الفقير
8
Bohairic Coptic
ϧⲉⲛ ⲟⲩⲁⲟⲩⲱⲛ ⲉⲕⲉ̀ⲁⲟⲩⲱⲛ ⲛⲁϥ ⲛ̀ⲧⲉⲕϫⲓϫ ⲉⲕⲉ̀ϯ ⲛⲁϥ ⲉ̀ⲡⲟⲩϣⲁⲡ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲧⲉϥⲉⲣϧⲁⲉ ⲙ̀ⲙⲟϥ
Greek (Original)
αλλ' εξαπαντος θελεις ανοιξει την χειρα σου προς αυτον, και εξαπαντος θελεις δανεισει εις αυτον ικανα δια την χρειαν αυτου, εις ο, τι χρειαζεται.
English
Thou shalt surely open thine hands to him, and shalt lend to him as much as he wants according to his need.
عربي (فانديك)
بل افتح يدك له واقرضه مقدار ما يحتاج اليه.
9
Bohairic Coptic
ⲙⲁϩⲑⲏⲕ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲑⲣⲉ ⲟⲩⲥⲁϫⲓ ⲉϥϩⲏⲡ ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕϩⲏⲧ ⲛ̀ⲟⲩⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲉⲕϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲥϧⲉⲛⲧ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲣⲟⲙⲡⲓ ⲙ̀ⲙⲁϩⲍ̅ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥⲉⲣⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕⲃⲁⲗ ⲉ̀ⲡⲉⲕⲥⲟⲛ ⲉⲧⲉⲣϧⲁⲉ ⲉϣ̀ⲧⲉⲙϯ ⲛⲁϥ ⲉϥⲉ̀ⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲕ ⲟⲩⲃⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲛⲟⲃⲓ
Greek (Original)
προσεχε εις σεαυτον, μηποτε επελθη κακος στοχασμος επι την καρδιαν σου και ειπης, Πλησιαζει το εβδομον ετος, το ετος της αφεσεως· και πονηρευθη ο οφθαλμος σου κατα του πτωχου αδελφου σου και δεν δωσης εις αυτον, και βοηση προς τον Κυριον κατα σου, και γεινη εις σε αμαρτια.
English
Take heed to thyself that there be not a secret thing in thine heart, an iniquity, saying, The seventh year, the year of release, draws nigh; and thine eye shall be evil to thy brother that is in want, and thou shalt not give to him, and he shall cry against thee to the Lord, and there shall be great sin in thee.
عربي (فانديك)
احترز من ان يكون مع قلبك كلام لئيم قائلا قد قربت السنة السابعة سنة الابراء وتسوء عينك باخيك الفقير ولا تعطيه فيصرخ عليك الى الرب فتكون عليك خطية.
10
Bohairic Coptic
ϧⲉⲛ ⲟⲩϯ ⲉⲕⲉ̀ϯ ⲛⲁϥ ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲡⲟⲩϣⲁⲡ ⲉⲕⲉ̀ϯ ⲛⲁϥ ⲉ̀ⲡⲟⲩϣⲁⲛ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲧⲉϥⲉⲣⲛ̀ⲭⲣⲓⲁ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲉⲣⲙⲕⲁϩ ⲛ̀ϩⲏⲧ ⲉⲕϯ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲟⲩⲏⲓ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲁⲓⲥⲁϫⲓ ⲉϥⲉ̀ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲕϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϧⲉⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉⲕⲛⲁϩⲓ ⲧⲉⲕϫⲓϫ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ
Greek (Original)
Θελεις δωσει εξαπαντος εις αυτον, και η καρδια σου δεν θελει πονηρευθη οταν διδης εις αυτον· επειδη δια τουτο θελει σε ευλογει Κυριος ο Θεος σου εις παντα τα εργα σου και εις πασας τας επιχειρησεις σου.
English
Thou shalt surely give to him, and thou shalt lend him as much as he wants, according as he is in need; and thou shalt not grudge in thine heart as thou givest to him, because on this account the Lord thy God will bless thee in all thy works, and in all things on which thou shalt lay thine hand.
عربي (فانديك)
اعطه ولا يسؤ قلبك عندما تعطيه لانه بسبب هذا الامر يباركك الرب الهك في كل اعمالك وجميع ما تمتد اليه يدك.
11
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲛⲉ ϩⲏⲕⲓ ⲅⲁⲣ ⲙⲟⲩⲛⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲉⲑⲃⲉⲫⲁⲓ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϯϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ⲑⲣⲉⲕⲓⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲥⲁϫⲓ ⲉⲓϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲁⲟⲩⲱⲛ ⲉⲕⲉ̀ⲁⲟⲩⲱⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲕϫⲓϫ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲥⲟⲛ ⲛ̀ϩⲏⲕⲓ ⲛⲉⲙ ⲫⲏ ⲉⲧⲉⲣϧⲁⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲕⲁϩⲓ
Greek (Original)
Διοτι δεν θελει λειψει πτωχος εκ μεσου της γης σου· δια τουτο εγω προσταζω εις σε, λεγων, Θελεις εξαπαντος ανοιγει την χειρα σου προς τον αδελφον σου, προς τον πτωχον σου και προς τον ενδεη σου επι της γης σου.
English
For the poor shall not fail off thy land, therefore I charge thee to do this thing, saying, Thou shalt surely open thine hands to thy poor brother, and to him that is distressed upon thy land.
عربي (فانديك)
لانه لا تفقد الفقراء من الارض. لذلك انا اوصيك قائلا افتح يدك لاخيك المسكين والفقير في ارضك
12
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲩϣⲁⲛϯ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲥⲟⲛ ⲛ̀ϩⲉⲃⲣⲉⲟⲥ ⲓⲉ ϯϩⲉⲃⲣⲉⲁ ⲉϥⲉ̀ⲉⲣⲃⲱⲕ ⲛⲁⲕ ⲛ̀ⲋ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ϯⲣⲟⲙⲡⲓ ⲙ̀ⲙⲁϩⲍ̅ ⲉⲕⲉ̀ⲟⲩⲟⲣⲡϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉϥⲟⲓ ⲛ̀ⲣⲉⲙϩⲉ
Greek (Original)
Εαν ο αδελφος σου, Εβραιος η Εβραια, πωληθη εις σε, θελει σε δουλευσει εξ ετη, και εις το εβδομον ετος θελεις εξαποστειλει αυτον ελευθερον απο σου.
English
And if thy brother or sister, a Hebrew man or a Hebrew woman, be sold to thee, he shall serve thee six years, and in the seventh year thou shalt send him out free from thee.
عربي (فانديك)
اذا بيع لك اخوك العبراني او اختك العبرانية وخدمك ست سنين ففي السنة السابعة تطلقه حرا من عندك.
13
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁⲕϣⲁⲛⲟⲩⲟⲣⲡϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉϥⲟⲓ ⲛ̀ⲣⲉⲙϩⲉ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲟⲩⲟⲣⲡϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉϥϣⲟⲩⲓⲧ
Greek (Original)
Και οταν εξαποστειλης αυτον ελευθερον απο σου, δεν θελεις εξαποστειλει αυτον κενον·
English
And when thou shalt send him out free from thee, thou shalt not send him out empty.
عربي (فانديك)
وحين تطلقه حرا من عندك لا تطلقه فارغا.
14
Bohairic Coptic
ϧⲉⲛ ⲟⲩϯ ⲉⲕⲉ̀ϯ ⲛⲁϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲕⲉⲥⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲥⲟⲩⲟ ⲛⲉⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕϩⲣⲱⲧ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁϥⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ ⲉⲕⲉ̀ϯ ⲛⲁϥ
Greek (Original)
θελεις εξαπαντος εφοδιασει αυτον απο των προβατων σου και απο του αλωνιου σου και απο του ληνου σου· απο ο, τι Κυριος ο Θεος σου σε ηυλογησε, θελεις δωσει εις αυτον.
English
Thou shalt give him provision for the way from thy flock, and from thy corn, and from thy wine; as the Lord thy God has blessed thee, thou shalt give to him.
عربي (فانديك)
تزوده من غنمك ومن بيدرك ومن معصرتك. كما باركك الرب الهك تعطيه.
15
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ ϫⲉ ⲛⲁⲕⲟⲓ ⲙ̀ⲃⲱⲕ ⲡⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲟⲧⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲉⲑⲃⲉⲫⲁⲓ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϯϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ⲓⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲥⲁϫⲓ
Greek (Original)
Και θελεις ενθυμηθη οτι δουλος εσταθης εν γη Αιγυπτου, και Κυριος ο Θεος σου σε ελυτρωσεν· οθεν εγω προσταζω εις σε το πραγμα τουτο σημερον.
English
And thou shalt remember that thou wast a servant in the land of Egypt, and the Lord thy God redeemed thee from thence; therefore I charge thee to do this thing.
عربي (فانديك)
واذكر انك كنت عبدا في ارض مصر ففداك الرب الهك. لذلك انا اوصيك بهذا الامر اليوم.
16
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁϥϣⲁⲛϫⲟⲥ ⲛⲁⲕ ϫⲉ ϯⲛⲁϣⲉ ⲛⲏⲓ ⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲟⲕ ϫⲉ ⲁϥⲙⲉⲛⲣⲓⲧⲕ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲕⲏⲓ ϫⲉ ⲡⲓⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ ϣⲟⲡ ⲛⲁϥ ϩⲁⲣⲟⲕ
Greek (Original)
Αλλ' εαν σοι ειπη, Δεν εξερχομαι απο σου· επειδη ηγαπησε σε και τον οικον σου, διοτι ευτυχει μετα σου·
English
And if he should say to thee, I will not go out from thee, because he continues to love thee and thy house, because he is well with thee;
عربي (فانديك)
ولكن اذا قال لك لا اخرج من عندك لانه قد احبك وبيتك اذ كان له خير عندك
17
Bohairic Coptic
ⲉⲕⲉ̀ϭⲓ ⲛ̀ϯⲧⲣⲁⲡⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲙ̀ⲡⲉϥⲙⲁϣϫ ϧⲁⲧⲉⲛ ⲡⲓⲣⲟ ϩⲓϫⲉⲛ ϯⲃⲉⲛⲛⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲁⲕ ⲙ̀ⲃⲱⲕ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ⲓⲣⲓ ⲛⲁⲥ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲟⲛ
Greek (Original)
τοτε θελεις λαβει τρυπητηριον και θελεις τρυπησει το ωτιον αυτου προς την θυραν, και θελει εισθαι δουλος σου παντοτεινος· και εις την δουλην σου θελεις καμει ομοιως.
English
then thou shalt take an awl, and bore his ear through to the door, and he shall be thy servant for ever; and in like manner shalt thou do to thy maid-servant.
عربي (فانديك)
فخذ المخرز واجعله في اذنه وفي الباب فيكون لك عبدا مؤبدا. وهكذا تفعل لأمتك ايضا.
18
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲛⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲉϥⲛⲁϣⲧ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲙ̀ⲑⲟ ⲁⲕϣⲁⲛⲟⲩⲟⲣⲡⲟⲩ ⲉⲩⲟⲓ ⲛ̀ⲣⲉⲙϩⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲟⲕ ϫⲉ ⲁⲩⲉⲣⲃⲱⲕ ⲛⲁⲕ ⲛ̀ⲟⲩⲃⲉⲭⲉ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲣⲉⲙⲃⲉⲭⲉ ⲛ̀ⲋ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ ϧⲉⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉⲕⲛⲁⲁⲓⲧⲟⲩ
Greek (Original)
Δεν θελει φανη εις σε σκληρον οταν εξαποστειλης αυτον ελευθερον απο σου· διοτι σε εδουλευσε το διπλουν μισθωτου δουλου, εξ ετη· και Κυριος ο Θεος σου θελει σε ευλογει εις παν ο, τι καμνεις.
English
It shall not seem hard to thee when they are sent out free from thee, because thy servant has served thee six years according to the annual hire of a hireling; so the Lord thy God shall bless thee in all things whatsoever thou mayest do.
عربي (فانديك)
لا يصعب عليك ان تطلقه حرا من عندك لانه ضعفي اجرة الاجير خدمك ست سنين. فيباركك الرب الهك في كل ما تعمل
19
Bohairic Coptic
ϣⲁⲙⲓⲥⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲙⲁⲥⲟⲩ ⲛⲁⲕ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲕⲉϩⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲕⲉⲥⲱⲟⲩ ⲛⲓϩⲱⲟⲩⲧ ⲉⲕⲉ̀ⲧⲟⲩⲃⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲉⲣϩⲱⲃ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕϣⲁⲙⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲥⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉⲕϧⲱⲕ ⲙ̀ⲡⲓϣⲁⲙⲓⲥⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲕⲉⲥⲱⲟⲩ
Greek (Original)
Παντα τα πρωτοτοκα, οσα γεννωνται μεταξυ των βοων σου και των προβατων σου τα αρσενικα, θελεις αφιερονει εις Κυριον τον Θεον σου· δεν θελεις μεταχειρισθη εις εργασιαν τον πρωτοτοκον μοσχον σου, ουδε κουρευσει το πρωτοτοκον των προβατων σου.
English
Every first-born that shall be born among thy kine and thy sheep, thou shalt sanctify the males to the Lord thy God; thou shalt not work with thy first-born calf, and thou shalt not shear the first-born of thy sheep.
عربي (فانديك)
كل بكر ذكر يولد من بقرك ومن غنمك تقدسه للرب الهك. لا تشتغل على بكر بقرك ولا تجزّ بكر غنمك.
20
Bohairic Coptic
ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲕⲉ̀ⲟⲩⲟⲙϥ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ϯⲣⲟⲙⲡⲓ ϩⲁⲧϩⲏ ⲛ̀ϯⲣⲟⲙⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ ⲛⲁⲥⲟⲧⲡϥ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲕⲏⲓ ⲧⲏⲣϥ
Greek (Original)
Ενωπιον Κυριου του Θεου σου θελεις τρωγει αυτο κατ' ετος, εν τω τοπω οντινα εκλεξη ο Κυριος, συ και ο οικος σου.
English
Thou shalt eat it before the Lord year by year in the place which the Lord thy God shall choose, thou and thy house.
عربي (فانديك)
امام الرب الهك تأكله سنة بسنة في المكان الذي يختاره الرب انت وبيتك.
21
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲉ̀ⲟⲩⲟⲛ ⲁϭⲛⲓ ϩⲓⲱⲧϥ ⲓⲉ ⲟⲩϭⲁⲗⲉ ⲡⲉ ⲓⲉ ⲟⲩⲃⲉⲗⲗⲉ ⲡⲉ ⲓⲉ ⲁϭⲛⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲉⲕϣⲁⲧϥ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ
Greek (Original)
Και εαν εχη τινα μωμον, εαν ηναι χωλον η τυφλον η εχη τινα μωμον κακον, δεν θελεις θυσιασει αυτο εις Κυριον τον Θεον σου.
English
And if there be in it a blemish, if it be lame or blind, an evil blemish, thou shalt not sacrifice it to the Lord thy God.
عربي (فانديك)
ولكن اذا كان فيه عيب عرج او عمى عيب ما رديء فلا تذبحه للرب الهك.
22
Bohairic Coptic
ⲉⲕⲉ̀ⲟⲩⲟⲙϥ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲕⲃⲁⲕⲓ ⲫⲏ ⲉⲧϭⲁϧⲉⲙ ⲛ̀ϧⲏⲧⲕ ⲛⲉⲙ ⲫⲏ ⲉⲧⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ ⲉⲩⲉ̀ⲟⲩⲱⲙ ⲉⲩⲥⲟⲡ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϭⲁϩⲥⲓ ⲓⲉ ⲟⲩⲉⲓⲟⲩⲗ
Greek (Original)
Εντος των πυλων σου θελεις τρωγει αυτο· ο ακαθαρτος και ο καθαρος εξισου, ως την δορκαδα και ως την ελαφον.
English
Thou shalt eat it in thy cities; the unclean in thee and the clean shall eat it in like manner, as the doe or the stag.
عربي (فانديك)
في ابوابك تاكله. النجس والطاهر سواء كالضبي والايل.
23
Bohairic Coptic
ⲡⲗⲏⲛ ⲡⲥⲛⲟϥ ⲛ̀ⲛⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲟⲙϥ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲫⲟⲛϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲱⲟⲩ
Greek (Original)
Πλην το αιμα αυτου δεν θελεις φαγει επι την γην θελεις χυσει αυτο ως υδωρ.
English
Only ye shall not eat the blood; thou shalt pour it out on the earth as water.
عربي (فانديك)
واما دمه فلا تأكله. على الارض تسفكه كالماء
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email

رأيك يهمنا ! ❤

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

أضغط علي السهم الصغير في طرف الشاشة

لمتابعة المناسبة الكنسية الحالية وآية اليوم.