سفر التثنية – الإصحاح 19

سفر التثنية - الإصحاح التاسع عشر

Ⲡⲓϫⲱⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲇⲉⲩⲧⲉⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲟⲛ

الانتقال السريع للآيات:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
متى قرض الرب الهك الامم الذين الرب الهك يعطيك ارضهم وورثتهم وسكنت مدنهم وبيوتهم
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ ⲧⲁⲕⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛⲏ ⲉⲧⲉ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ ⲛⲁϯ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲕⲁϩⲓ ⲛⲁⲕ ⲛ̀ⲧⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲕϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩⲃⲁⲕⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲏⲟⲩ
Greek
Αφου Κυριος ο Θεος σου αφανιση τα εθνη, των οποιων την γην διδει εις σε Κυριος ο Θεος σου, και κατακληρονομησης αυτα και κατοικησης εις τας πολεις αυτων και εις τας οικιας αυτων,
English
And when the Lord thy God shall have destroyed the nations, which God gives thee, even the land, and ye shall inherit them, and dwell in their cities, and in their houses,
2
عربي (فانديك)
تفرز لنفسك ثلاث مدن في وسط ارضك التي يعطيك الرب الهك لتمتلكها.
Bohairic Coptic
ⲅ̅ϯ ⲙ̀ⲃⲁⲕⲓ ⲉⲕⲉ̀ⲟⲩⲟⲧⲟⲩ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲫⲏ ⲉⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ ⲛⲁⲧⲏⲓϥ ⲛⲁⲕ
Greek
θελεις χωρισει τρεις πολεις εις σεαυτον εν τω μεσω της γης σου, την οποιαν Κυριος ο Θεος σου διδει εις σε να κληρονομησης αυτην.
English
thou shalt separate for thyself three cities in the midst of thy land, which the Lord thy God gives thee.
3
عربي (فانديك)
تصلح الطريق وتثلث تخوم ارضك التي يقسم لك الرب الهك فتكون لكي يهرب اليها كل قاتل.
Bohairic Coptic
ⲧⲉⲛⲑⲱⲛ ⲡⲓⲙⲱⲓⲧ ⲛⲁⲕ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ⲉⲣ ⲛⲓϭⲓⲏ ⲛ̀ⲅ̅ϯ ⲛ̀ⲧⲟⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲫⲏ ⲉⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ ⲛⲁⲫⲁϣϥ ⲛⲁⲕ ⲉⲣⲉ ⲟⲩⲙⲁⲙ̀ⲫⲱⲧ ϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲛ̀ⲣⲉϥϧⲱⲧⲉⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ
Greek
Θελεις ετοιμασει εις σεαυτον την οδον· και θελεις διαιρεσει εις τρια τα ορια της γης σου, την οποιαν διδει εις σε Κυριος ο Θεος σου να κληρονομησης, δια να φευγη εκει πας φονευς.
English
Take a survey of thy way, and thou shalt divide the coasts of thy land, which the Lord thy God apportions to thee, into three parts, and there shall be there a refuge for every manslayer.
4
عربي (فانديك)
وهذا هو حكم القاتل الذي يهرب الى هناك فيحيا. من ضرب صاحبه بغير علم وهو غير مبغض له منذ امس وما قبله.
Bohairic Coptic
ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲓⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲉⲧⲉ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲉϥϧⲱⲧⲉⲃ ⲫⲏ ⲉⲧⲛⲁⲫⲱⲧ ⲉ̀ⲙⲁⲩ ⲉϥⲉ̀ⲱⲛϧ ⲫⲏ ⲉⲧⲛⲁϯ ⲛ̀ⲟⲩⲉⲣϧⲟⲧ ⲙ̀ⲡⲉϥϣⲫⲏⲣ ⲛ̀ϥⲉⲙⲓ ⲁⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲁⲓ ⲛ̀ϥⲙⲟⲥϯ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲁⲛ ϧⲁⲧϩⲏ ⲛ̀ⲥⲁϥ ⲛⲉⲙ ⲅ̅ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ
Greek
Και αυτη ειναι η διαταξις περι του φονεως, οστις φυγη εκει, δια να ζηση· Οστις κτυπηση τον πλησιον αυτου εξ αγνοιας, τον οποιον προτερον δεν εμισει,
English
And this shall be the ordinance of the manslayer, who shall flee thither, and shall live, whosoever shall have smitten his neighbour ignorantly, whereas he hated him not in times past.
5
عربي (فانديك)
ومن ذهب مع صاحبه في الوعر ليحتطب حطبا فاندفعت يده بالفاس ليقطع الحطب وافلت الحديد من الخشب واصاب صاحبه فمات فهو يهرب الى احدى تلك المدن فيحيا.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏ ⲉⲧⲛⲁϣⲉ ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥϣⲫⲏⲣ ⲉ̀ⲟⲩⲓⲁϩϣϣⲏⲛ ⲉⲥⲉⲕ ⲣⲟⲕϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲕⲉⲗⲉⲃⲓⲛ ⲛⲟⲩϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥϫⲓϫ ⲉϥⲕⲱⲣϫ ⲙ̀ⲡⲓϣⲉ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲃⲉⲛⲓⲡⲓ ϩⲉⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓϣⲉ ⲛ̀ⲧⲉϥⲙⲁϯ ⲉ̀ⲡⲉϥϣⲫⲏⲣ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥⲙⲟⲩ ⲫⲁⲓ ⲉϥⲉ̀ⲫⲱⲧ ⲉ̀ⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲃⲁⲕⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲱⲛϧ
Greek
καθως οταν υπαγη τις μετα του πλησιον αυτου εις το δασος δια να κοψη ξυλα, και ενω η χειρ αυτου καταβιβαζη κτυπημα με τον πελεκυν δια να κοψη το δενδρον, εκβη το σιδηριον απο του ξυλου και τυχη τον πλησιον αυτου και αυτος αποθανη, ουτος θελει φυγει εις μιαν εκ των πολεων εκεινων και θελει ζησει·
English
And whosoever shall enter with his neighbour into the thicket, to gather wood, if the hand of him that cuts wood with the axe should be violently shaken, and the axe head falling off from the handle should light on his neighbour, and he should die, he shall flee to one of these cities, and live.
6
عربي (فانديك)
لئلا يسعى ولي الدم وراء القاتل حين يحمى قلبه ويدركه اذا طال الطريق ويقتله وليس عليه حكم الموت لانه غير مبغض له منذ امس وما قبله.
Bohairic Coptic
ϩⲓⲛⲁ ⲙⲏⲡⲱⲥ ⲛ̀ⲧⲉϥϭⲟϫⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲧϫⲏϥ ϧⲁ ⲡⲓⲥⲛⲟϥ ⲥⲁⲫⲁϩⲟⲩ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥϧⲱⲧⲉⲃ ϫⲉ ⲁϥϧⲙⲟⲙ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲛ̀ⲧⲉϥⲧⲁϩⲟϥ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲉϥⲟⲩⲏⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲙⲱⲓⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥϯ ⲛ̀ⲟⲩϣⲁϣ ⲛ̀ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲉϥⲙⲟⲩ ⲫⲁⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ϩⲁⲡ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲙⲟⲩ ϭⲓ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϫⲉ ⲛⲁϥⲙⲟⲥϯ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲁⲛ ϧⲁⲧϩⲏ ⲛ̀ⲥⲁϥ ⲛⲉⲙ ⲅ̅ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ
Greek
μηποτε καταδιωξη τον φονεα ο εκδικητης του αιματος, ενω ειναι εις εξαψιν η καρδια αυτου, και προφθαση αυτον, εαν η οδος ηναι μακρα, και φονευση αυτον, καιτοι μη οντα αξιον θανατου, επειδη δεν εμισει αυτον προτερον.
English
Lest the avenger of blood pursue after the slayer, because his heart is hot, and overtake him, if the way be too long, and slay him, though there is to this man no sentence of death, because he hated him not in time past.
7
عربي (فانديك)
لاجل ذلك انا آمرك قائلا ثلاث مدن تفرز لنفسك.
Bohairic Coptic
ⲉⲑⲃⲉⲫⲁⲓ ϯϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ⲓⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲥⲁϫⲓ ⲉⲓϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲕⲉ̀ⲟⲩⲉⲧ ⲅϯ ⲙ̀ⲃⲁⲕⲓ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ
Greek
Δια τουτο εγω προσταζω εις σε λεγων, Τρεις πολεις θελεις χωρισει εις σεαυτον.
English
Therefore I charge thee, saying, Thou shalt separate for thy self three cities.
8
عربي (فانديك)
وان وسّع الرب الهك تخومك كما حلف لآبائك واعطاك جميع الارض التي قال انه يعطي لآبائك
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ ⲟⲩⲟⲥⲑⲉⲛ ⲛ̀ⲛⲉⲕϭⲓⲏ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁϥⲱⲣⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲫϯ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲓⲟϯ ⲛ̀ⲧⲉϥϯ ⲛⲁⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥϫⲟϥ ⲉ̀ⲧⲏⲓϥ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲓⲟϯ
Greek
Και εαν Κυριος ο Θεος σου πλατυνη τα ορια σου, καθως ωμοσε προς τους πατερας σου, και δωση εις σε πασαν την γην, την οποιαν υπεσχεθη να δωση εις τους πατερας σου,
English
And if the Lord shall enlarge thy borders, as he sware to thy fathers, and the Lord shall give to thee all the land which he said he would give to thy fathers;
9
عربي (فانديك)
اذا حفظت كل هذه الوصايا لتعملها كما انا اوصيك اليوم لتحب الرب الهك وتسلك في طرقه كل الايام فزد لنفسك ايضا ثلاث مدن على هذه الثلاث
Bohairic Coptic
ⲁⲕϣⲁⲛⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲓⲣⲓ ⲛ̀ⲛⲁⲓⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲉ̀ϯϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲧⲟⲧⲕ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ ⲉ̀ⲑⲣⲉⲕⲙⲉⲛⲣⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ ⲉ̀ⲙⲟϣⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥⲙⲱⲓⲧ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ⲧⲟⲩϩⲉ ⲕⲉⲅ̅ϯ ⲙ̀ⲃⲁⲕⲓ ⲉⲧⲟⲧⲕ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲁⲓⲅ̅ϯ
Greek
εαν φυλαττης πασας τας εντολας ταυτας, ωστε να εκτελης αυτας, τας οποιας εγω προσταζω εις σε σημερον, να αγαπας Κυριον τον Θεον σου και να περιπατης παντοτε εις τας οδους αυτου, τοτε θελεις προσθεσει εις σεαυτον ετι τρεις πολεις προς τας τρεις εκεινας·
English
if thou shalt hearken to do all these commands, which I charge thee this day, to love the Lord thy God, to walk in all his ways continually; thou shalt add for thyself yet three cities to these three.
10
عربي (فانديك)
حتى لا يسفك دم بري في وسط ارضك التي يعطيك الرب الهك نصيبا فيكون عليك دم.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲫⲉⲛ ⲥⲛⲟϥ ⲛ̀ⲁⲧⲛⲟⲃⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲕⲁϩⲓ ⲫⲏ ⲉⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ ⲛⲁⲧⲏⲓϥ ⲛⲁⲕ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲛ̀ⲛⲉ ⲟⲩⲟⲛ ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲕ ⲉϥⲟⲓ ⲛ̀ⲉⲛⲟⲭⲟⲥ ⲉ̀ⲟⲩⲥⲛⲟϥ
Greek
δια να μη χυθη αιμα αθωον εν μεσω της γης σου, την οποιαν Κυριος ο Θεος σου διδει εις σε κληρονομιαν, και να ηναι αιμα επανω σου.
English
So innocent blood shall not be spilt in the land, which the Lord thy God gives thee to inherit, and there shall not be in thee one guilty of blood.
11
عربي (فانديك)
ولكن اذا كان انسان مبغضا لصاحبه فكمن له وقام عليه وضربه ضربة قاتلة فمات ثم هرب الى احدى تلك المدن
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ϣⲱⲡⲓ ⲉϥⲙⲟⲥϯ ⲙ̀ⲡⲉϥϣⲫⲏⲣ ⲛ̀ⲧⲉϥϭⲓⲭⲣⲟϥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥⲧⲱⲛϥ ⲉ̀ϫⲱϥ ⲛ̀ⲧⲉϥϯ ⲟⲩϣⲁϣ ⲛ̀ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲉϥⲙⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥⲫⲱⲧ ⲉ̀ⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲃⲁⲕⲓ
Greek
Εαν δε τις εχη μισος κατα του πλησιον αυτου, και παραμονευσας αυτον εφορμηση επ' αυτον και παταξη αυτον, και αποθανη, και φυγη εις μιαν των πολεων τουτων,
English
But if there should be in thee a man hating his neighbour, and he should lay wait for him, and rise up against him, and smite him, that he die, and he should flee to one of these cities,
12
عربي (فانديك)
يرسل شيوخ مدينته وياخذونه من هناك ويدفعونه الى يد ولي الدم فيموت.
Bohairic Coptic
ⲉⲩⲉ̀ⲟⲩⲱⲣⲡ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓϧⲉⲗⲗⲟⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉϥⲃⲁⲕⲓ ⲉⲩⲉ̀ⲉⲛϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲉⲩⲉ̀ⲧⲏⲓϥ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲧϫⲏϥ ϧⲁ ⲡⲓⲥⲛⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲙⲟⲩ
Greek
τοτε θελουσιν αποστειλει οι πρεσβυτεροι της πολεως αυτου και θελουσι λαβει αυτον εκειθεν, και θελουσι παραδωσει αυτον εις την χειρα του εκδικητου του αιματος, δια να αποθανη.
English
then shall the elders of his city send, and take him thence, and they shall deliver him into the hands of the avengers of blood, and he shall die.
13
عربي (فانديك)
لا تشفق عينك عليه. فتنزع دم البري من اسرائيل فيكون لك خير
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲛⲉ ⲡⲉⲕⲃⲁⲗ ϯⲁⲥⲟ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ⲱⲗⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲛⲟϥ ⲛ̀ⲁⲑⲛⲟⲃⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲁⲕ
Greek
Ο οφθαλμος σου δεν θελει φεισθη αυτον, αλλα θελεις εξαλειψει απο του Ισραηλ το αθωον αιμα, δια να ευημερης.
English
Thine eye shall not spare him; so shalt thou purge innocent blood from Israel, and it shall be well with thee.
14
عربي (فانديك)
لا تنقل تخم صاحبك الذي نصبه الاولون في نصيبك الذي تناله في الارض التي يعطيك الرب الهك لكي تمتلكها
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲛⲉⲕⲕⲓⲙ ⲉ̀ⲛⲓⲑⲱϣ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕϣⲫⲏⲣ ⲛⲏ ⲉⲧⲁ ⲛⲉⲕⲓⲟϯ ⲥⲉⲙⲛⲏⲧⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲑⲏ ⲉⲧⲁⲕⲉⲣⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲫⲏ ⲉⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ ⲛⲁⲧⲏⲓϥ ⲛⲁⲕ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲉ̀ⲉⲣⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟϥ
Greek
Δεν θελεις μετακινησει τα ορια του πλησιον σου, οσα οι πατερες σου εστησαν εις την κληρονομιαν σου, την οποιαν θελεις κατακληρονομησει, εν τη γη την οποιαν Κυριος ο Θεος σου διδει εις σε δια να κατακληρονομησης αυτην.
English
Thou shalt not move the landmarks of thy neighbour, which thy fathers set in the inheritance, in which thou hast obtained a share in the land, which the Lord thy God gives thee to inherit.
15
عربي (فانديك)
لا يقوم شاهد واحد على انسان في ذنب ما او خطية ما من جميع الخطايا التي يخطئ بها. على فم شاهدين او على فم ثلاثة شهود يقوم الامر.
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲛⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲙⲉⲑⲣⲉ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲧ ⲉ̀ⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ϧⲁ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ϧⲉⲛ ⲁⲇⲓⲕⲓⲁ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲃⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉϥⲛⲁⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲣⲱϥ ⲙ̀ⲙⲉⲑⲣⲉ ⲃ̅ ⲛⲉⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲣⲱϥ ⲛ̀ⲅ̅ ⲙ̀ⲙⲉⲑⲣⲉ ⲉⲣⲉ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲟⲩ
Greek
Εις μαρτυς δεν θελει σηκωθη εναντιον τινος ανθρωπου, δι' οποιανδηποτε ανομιαν η δι' οποιονδηποτε αμαρτημα, ο, τι αμαρτημα αμαρτηση· επι στοματος δυο μαρτυρων η επι στοματος τριων μαρτυρων θελει βεβαιουσθαι πας λογος.
English
One witness shall not stand to testify against a man for any iniquity, or for any fault, or for any sin which he may commit; by the mouth of two witnesses, or by the mouth of three witnesses, shall every word be established.
16
عربي (فانديك)
اذا قام شاهد زور على انسان ليشهد عليه بزيغ
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁϥϣⲁⲛⲧⲱⲛϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲙⲉⲑⲣⲉ ⲛ̀ⲁⲇⲓⲕⲟⲥ ϧⲁ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲉϥϫⲱ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ϧⲁⲣⲟϥ
Greek
Εαν ψευδης μαρτυς σηκωθη εναντιον ανθρωπου, δια να μαρτυρηση κατ' αυτου αδικως,
English
And if an unjust witness rise up against a man, alleging iniquity against him;
17
عربي (فانديك)
يقف الرجلان اللذان بينهما الخصومة امام الرب امام الكهنة والقضاة الذين يكونون في تلك الايام.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲃ̅ ⲉⲧⲉ ϯⲁⲛⲧⲓⲗⲟⲅⲓⲁ ⲟⲩⲧⲱⲟⲩ ⲉⲩⲉ̀ⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲫϯ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲟⲩⲏⲃ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ⲛⲏ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ
Greek
τοτε και οι δυο ανθρωποι, μεταξυ των οποιων ειναι η διαφορα, θελουσι σταθη ενωπιον του Κυριου, ενωπιον των ιερεων και των κριτων των οντων κατ' εκεινας τας ημερας·
English
then shall the two men between whom the controversy is, stand before the Lord, and before the priests, and before the judges, who may be in those days.
18
عربي (فانديك)
فان فحص القضاة جيدا واذا الشاهد شاهد كاذب قد شهد بالكذب على اخيه
Bohairic Coptic
ⲉⲩⲉ̀ϣⲓⲛⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲣⲉϥϯϩⲁⲡ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲧⲁϫⲣⲟ ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲟⲩⲙⲉⲑⲣⲉ ⲛ̀ⲛⲟⲩϫ ⲁϥⲧⲱⲛϥ ⲁϥⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ⲉ̀ϩⲁⲛϭⲓⲛϫⲟⲛⲥ ⲁϥⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧϥ ϧⲁ ⲡⲉϥⲥⲟⲛ
Greek
και οι κριται θελουσιν εξετασει ακριβως, και ιδου, εαν ο μαρτυς ηναι ψευδομαρτυς και εμαρτυρησε ψευδως κατα του αδελφου αυτου,
English
And the judges shall make diligent inquiry, and, behold, if and unjust witness has borne unjust testimony; and has stood up against his brother;
19
عربي (فانديك)
فافعلوا به كما نوى ان يفعل باخيه. فتنزعون الشر من وسطكم.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲓⲣⲓ ⲛⲁϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁϥⲉⲣ ⲥⲁⲙⲉⲧϩⲱⲟⲩ ϧⲁ ⲡⲉϥⲥⲟⲛ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲱⲗⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ
Greek
τοτε θελετε καμει εις αυτον, καθως αυτος εστοχασθη να καμη εις τον αδελφον αυτου· και θελεις εκβαλει το κακον εκ μεσου σου.
English
then shall ye do to him as he wickedly devised to do against his brother, and thou shalt remove the evil from yourselves.
20
عربي (فانديك)
ويسمع الباقون فيخافون ولا يعودون يفعلون مثل ذلك الامر الخبيث في وسطك.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲥⲱϫⲡ ⲁⲩϣⲁⲛⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲩⲉ̀ⲉⲣϩⲟϯ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲟⲩⲁϩⲧⲟⲧⲟⲩ ϫⲉ ⲉ̀ⲓⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲥⲁϫⲓ ⲉⲧϩⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ
Greek
Και οι λοιποι θελουσιν ακουσει και φοβηθη, και δεν θελουσιν εις το εξης πραξει τοιουτον κακον εν μεσω σου.
English
And the rest shall hear and fear, and do no more according to this evil thing in the midst of you.
21
عربي (فانديك)
لا تشفق عينك. نفس بنفس. عين بعين. سن بسن. يد بيد. رجل برجل
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲛⲉ ⲡⲉⲕⲃⲁⲗ ϯⲁⲥⲟ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ϧⲁ ⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲟⲩⲃⲁⲗ ϧⲁ ⲟⲩⲃⲁⲗ ⲟⲩⲛⲁϫϩⲓ ϧⲁ ⲟⲩⲛⲁϫϩⲓ ⲟⲩϫⲓϫ ϧⲁ ⲟⲩϫⲓϫ ⲟⲩⲫⲁⲧ ϧⲁ ⲟⲩⲫⲁⲧ ⲕⲁⲧⲁ ϯⲁϭⲛⲓ ⲉⲧⲉϥⲛⲁⲧⲏⲓⲥ ⲙ̀ⲡⲉϥϣⲫⲏⲣ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ϯ ⲛⲁϥ
Greek
Και ο οφθαλμος σου δεν θελει φεισθη· θελει δοθη ζωη αντι ζωης, οφθαλμος αντι οφθαλμου, οδους αντι οδοντος, χειρ αντι χειρος, πους αντι ποδος.
English
Thine eye shall not spare him: thou shalt exact life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.