سفر العدد – الإصحاح 17

سفر العدد - الإصحاح السابع عشر

Ⲡⲓϫⲱⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲁⲣⲓⲑⲙⲟⲥ

الانتقال السريع للآيات:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
وكلم الرب موسى قائلا
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ
Greek
Και ελαλησε Κυριος προς τον Μωυσην λεγων,
English
And the Lord spoke to Moses, saying,
2
عربي (فانديك)
كلم بني اسرائيل وخذ منهم عصا عصا لكل بيت اب من جميع رؤسائهم حسب بيوت آبائهم اثنتي عشرة عصا. واسم كل واحد تكتبه على عصاه
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲟⲩⲟϩ ϭⲓ ⲛ̀ⲧⲟⲧⲟⲩ ⲛ̀ϩⲁⲛϣⲃⲱⲧ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲏⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲙⲉⲧⲓⲱⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲟⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲓⲁⲣⲭⲱⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲓ̅ⲃ̅ ⲛ̀ϣⲃⲱⲧ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲏⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲙⲉⲧⲓⲱⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲥϧⲉ ⲫⲣⲁⲛ ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲉ̀ⲡⲉϥϣⲃⲱⲧ
Greek
Λαλησον προς τους υιους Ισραηλ, και λαβε παρ' εκαστου αυτων ραβδον κατα τον οικον των πατερων αυτων, παρα παντων των αρχοντων αυτων κατα τον οικον των πατερων αυτων, δωδεκα ραβδους· εκαστου το ονομα επιγραψον επι της ραβδου αυτου·
English
Speak to the children of Israel, and take rods of them, according to the houses of their families, a rod from all their princes, according to the houses of their families, twelve rods, and write the name of each on his rod.
3
عربي (فانديك)
واسم هرون تكتبه على عصا لاوي. لان لراس بيت آبائهم عصا واحدة.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲫⲣⲁⲛ ⲛ̀ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲉⲕⲉ̀ⲥϧⲏⲧϥ ϩⲓ ⲡϣⲃⲱⲧ ⲛ̀ⲗⲉⲩⲓ ⲟⲩϣⲃⲱⲧ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲧ ⲡⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲫⲩⲗⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲏⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩⲙⲉⲧⲓⲱⲧ ⲉⲩⲉ̀ⲧⲏⲓϥ
Greek
και το ονομα του Ααρων επιγραψον επι της ραβδου του Λευι, επειδη μια ραβδος θελει εισθαι δι' εκαστον αρχηγον του οικου των πατερων αυτων·
English
And write the name of Aaron on the rod of Levi; for it is one rod for each: they shall give them according to the tribe of the house of their families.
4
عربي (فانديك)
وضعها في خيمة الاجتماع امام الشهادة حيث اجتمع بكم.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ⲭⲁⲩ ϧⲉⲛ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉⲩ ⲛⲏ ⲉ̀ϯⲛⲁⲟⲩⲟⲛϩⲧ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲙ̀ⲙⲁⲩ
Greek
και θελεις αποθεσει αυτας εν τη σκηνη του μαρτυριου εμπροσθεν του μαρτυριου, οπου θελω ευρισκεσθαι μεθ' υμων·
English
And thou shalt put them in the tabernacle of witness, before the testimony, where I will be made known to thee.
5
عربي (فانديك)
فالرجل الذي اختاره تفرخ عصاه فاسكن عني تذمرات بني اسرائيل التي يتذمرونها عليكما
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉ̀ϯⲛⲁⲥⲟⲧⲡϥ ⲉⲣⲉ ⲡⲉϥϣⲃⲱⲧ ⲫⲓⲣⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲱⲗⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲟⲕ ⲙ̀ⲡⲭⲣⲉⲙⲣⲉⲙ ⲛ̀ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲫⲏ ⲉⲧⲟⲩⲭⲣⲉⲙⲣⲉⲙ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ
Greek
και η ραβδος του ανθρωπου, οντινα εκλεξω, θελει βλαστησει και θελω καμει να παυσωσιν απ' εμπροσθεν μου οι γογγυσμοι των υιων Ισραηλ, τους οποιους αυτοι γογγυζουσιν εναντιον σας.
English
And it shall be, the man whom I shall choose, his rod shall blossom; and I will remove from me the murmuring of the children of Israel, which they murmur against you.
6
عربي (فانديك)
فكلم موسى بني اسرائيل فاعطاه جميع رؤسائهم عصا عصا لكل رئيس حسب بيوت آبائهم اثنتي عشرة عصا. وعصا هرون بين عصيّهم.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩⲁⲣⲭⲱⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩϯ ⲛ̀ⲛⲟⲩϣⲃⲱⲧ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩⲁⲣⲭⲱⲛ ⲟⲩⲁⲓ ⲛ̀ϣⲃⲱⲧ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩⲁⲣⲭⲱⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲏⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩⲙⲉⲧⲓⲱⲧ ⲓ̅ⲃ̅ ⲛ̀ϣⲃⲱⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲡϣⲃⲱⲧ ⲛ̀ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲁϥϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲛ̀ⲛⲓϣⲃⲱⲧ
Greek
Και ελαλησεν ο Μωυσης προς τους υιους Ισραηλ· και εδωκαν εις αυτον παντες οι αρχοντες αυτων ανα μιαν ραβδον εκαστος αρχων κατα τους οικους των πατερων αυτων, δωδεκα ραβδους· και ραβδος του Ααρων ητο μεταξυ των ραβδων αυτων.
English
And Moses spoke to the children of Israel, and all their chiefs gave him a rod each, for one chief a rod, according to the house of their families, twelve rods; and the rod of Aaron was in the midst of the rods.
7
عربي (فانديك)
فوضع موسى العصيّ امام الرب في خيمة الشهادة.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲭⲱ ⲛ̀ⲛⲓϣⲃⲟϯ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ
Greek
Και απεθηκεν ο Μωυσης τας ραβδους ενωπιον του Κυριου εν τη σκηνη του μαρτυριου.
English
And Moses laid up the rods before the Lord in the tabernacle of witness.
8
عربي (فانديك)
وفي الغد دخل موسى الى خيمة الشهادة واذا عصا هرون لبيت لاوي قد افرخت. اخرجت فروخا وازهرت زهرا وانضجت لوزا.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲉ̀ⲡⲉϥⲣⲁⲥϯ ⲁϥϣⲉ ⲛⲁϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲓⲥ ⲡϣⲃⲱⲧ ⲛ̀ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲁϥⲫⲓⲣⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲏⲓ ⲛ̀ⲗⲉⲩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲉⲛ ⲫⲓⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲫⲉⲣ ϩⲣⲏⲣⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲧⲁⲟⲩⲉ ⲕⲁⲣⲓⲁ ⲉ̀ⲃⲟⲗ
Greek
Και την επαυριον εισηλθεν ο Μωυσης εις την σκηνην του μαρτυριου· και ιδου, η ραβδος του Ααρων δια τον οικον του Λευι εβλαστησε και ανεφυησε βλαστον και εξηνθησεν ανθη και εδωκεν αμυγδαλα.
English
And it came to pass on the morrow, that Moses and Aaron went into the tabernacle of witness; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi blossomed, and put forth a bud, and bloomed blossoms and produced almonds.
9
عربي (فانديك)
فاخرج موسى جميع العصي من امام الرب الى جميع بني اسرائيل فنظروا واخذ كل واحد عصاه.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲉⲛ ⲛⲓϣⲃⲟϯ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡϩⲟ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ϩⲁ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁⲩⲛⲁⲩ ⲁ ⲫⲟⲩⲁⲓ ⲫⲟⲩⲁⲓ ⲱⲗⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥϣⲃⲱⲧ
Greek
Και εφερεν εξω ο Μωυσης πασας τας ραβδους απ' εμπροσθεν του Κυριου προς παντας τους υιους Ισραηλ· και αυτοι ειδον και ελαβον εκαστος την ραβδον αυτου.
English
And Moses brought forth all the rods from before the Lord to all the sons of Israel; and they looked, and each one took his rod.
10
عربي (فانديك)
وقال الرب لموسى ردّ عصا هرون الى امام الشهادة لاجل الحفظ علامة لبني التمرّد فتكف تذمراتهم عني لكي لا يموتوا.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲙ̀ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲭⲁ ⲡⲓϣⲃⲱⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉⲩ ⲉ̀ⲟⲩⲁⲣⲉϩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲏⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲁⲧⲥⲱⲧⲉⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲣⲉϥⲗⲟϫϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲟⲩⲭⲣⲉⲙⲣⲉⲙ ϫⲉ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲙⲟⲩ
Greek
Και ειπε Κυριος προς τον Μωυσην, Αποθες την ραβδον του Ααρων εμπροσθεν του μαρτυριου, δια να φυλαττηται εις σημειον εις τους υιους της αποστασιας· και θελεις καταπαυσει απ' εμου τους γογγυσμους αυτων, δια να μη αποθανωσι.
English
And the Lord said to Moses, Lay up the rod of Aaron before the testimonies to be kept as a sign for the children of the disobedient; and let their murmuring cease from me, and they shall not die.
11
عربي (فانديك)
ففعل موسى كما امره الرب كذلك فعل
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲓⲣⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛ̀ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲧⲟⲧϥ ⲙ̀ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲁⲩⲓⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲣⲏϯ
Greek
Και εκαμεν ο Μωυσης καθως προσεταξεν εις αυτον ο Κυριος· ουτως εκαμε.
English
And Moses and Aaron did as the Lord commanded Moses, so did they.
12
عربي (فانديك)
فكلم بنو اسرائيل موسى قائلين اننا فنينا وهلكنا. قد هلكنا جميعا.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲙ̀ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲉⲩϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁⲛϥⲱϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲛⲧⲁⲕⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲛⲙⲟⲩⲛⲕ
Greek
Και ειπον οι υιοι Ισραηλ προς τον Μωυσην λεγοντες, Ιδου, ημεις αποθνησκομεν, αφανιζομεθα, παντες αφανιζομεθα·
English
And the children of Israel spoke to Moses, saying, Behold, we are cut off, we are destroyed, we are consumed.
13
عربي (فانديك)
كل من اقترب الى مسكن الرب يموت. أما فنينا تماما
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲛⲁϭⲓ ⲛⲉⲙ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϥⲙⲱⲟⲩⲧ ϣⲁⲧⲉⲛⲙⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Greek
πας ο πλησιαζων, ο πλησιαζων εις την σκηνην του Κυριου, αποθνησκει παντες θελομεν εκλειψει αποθνησκοντες;
English
Every one that touches the tabernacle of the Lord, dies: shall we die utterly?
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.