| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲙⲁⲣⲉ-ⲛ-ϣⲉⲡ-ϩ̀ⲙⲟⲧ | فلـ – نحن – نتلقى – نعمة (فلنشكر) | ||
| ⲛ̀ⲧⲟⲧ-ϥ | من يد – ـه | ||
| ⲙ̀ⲡⲓ-ⲣⲉϥ-ⲉⲣ-ⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ | الـ – فاعل – يصنع – الصلاح (الصالح) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛ̀-ⲛⲁⲏⲧ | الـ – رحوم | ||
| Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | الـ – إله | ||
| Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – آب | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ | لِـ – ـنا – رب (ربنا) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله (إلهنا) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲥⲱⲧⲏⲣ | ـنا – مخلص (مخلصنا) | ||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | יֵשׁוּעַ > Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | المسيح | |
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲥ̀ⲕⲉⲡⲁⲍⲓⲛ | σκεπάζειν | هو قد – يصنع – تظليل (ظللنا) | |
| ⲉ̀ϫⲱ-ⲛ | على – ـنا (علينا) | ||
| ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲃⲟⲏ̀ⲑⲓⲛ | βοηθεῖν | هو قد – يصنع – معونة (أعاننا) | |
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲛ | إلى – ـنا (إلينا) | ||
| ⲁϥ-ⲁ̀ⲣⲉϩ | هو قد – حرس | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲛ | على – ـنا (علينا) | ||
| ⲁϥ-ϣⲟⲡⲧⲉⲛ | هو قد – قبلنا | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ϥ | إلى – ـه (إليه) | ||
| ⲁϥ-ϯ-ⲁ̀ⲥⲟ | هو قد – أعطى – شفاء | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲛ | على – ـنا (علينا) | ||
| ⲁϥ-ϯ-ⲧⲟⲧⲉⲛ | هو قد – أعطى – قوانا | ||
| ⲁϥ-ⲉⲛⲧⲉⲛ | هو قد – أحضرنا | ||
| ϣⲁ | حتى | ||
| ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | إلى فوق | ||
| ⲉ̀-ⲧⲁⲓ-ⲟⲩⲛⲟⲩ | إلى – هذه – ساعة (إلى هذه الساعة) | ||
| ⲑⲁⲓ | هذه | ||
| ✠ | |||
| Ⲛ̀ⲑⲟϥ | هو نفسه | ||
| ⲟⲛ | أيضاً | ||
| ⲙⲁⲣⲉ-ⲛ-ϯ-ϩⲟ | دع – ـنا – نعطي – وجه (نتوسل) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ϥ | إلى – ـه (إليه) | ||
| ϩⲟⲡⲱⲥ | ὅπως | لكي | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲁ̀ⲣⲉϩ | لِـ يَـ – ـه – يحرس (ليحرسنا) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲛ | على – ـنا (علينا) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲁⲓ-ⲉ̀ϩⲟⲟⲩ | هذا – يوم (هذا اليوم) | ||
| ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ | المقدس | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲛⲉⲙ | و، مع | ||
| ⲛⲓ-ⲉ̀ϩⲟⲟⲩ | الـ – أيام | ||
| ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ | كل – ـها (كلها) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الذي لِـ | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲱⲛϧ | ـنا – حياة (حياتنا) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ϩⲓⲣⲏⲛⲏ | εἰρήνη | سلام | |
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲡⲓ-ⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ | παντοκράτωρ | الـ – ضابط الكل (πᾶς + κράτος) | |
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله (إلهنا) | ||
+ فَلْنَشْكُرْ صَانِعَ الْخَيْرَاتِ الرَّحُومَ: اَللهَ أَبَا رَبِّنَا وَإِلَهِنَا وَمُخَلِّصِنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ.
+ لِأَنَّهُ سَتَرَنَا: وَأَعَانَنَا: وَحَفِظَنَا: وَقَبِلَنَا إِلَيْهِ: وَأَشْفَقَ عَلَيْنَا: وَعَضَدَنَا: وَأَتَى بِنَا إِلَى هَذِهِ السَّاعَةِ.
+ هُوَ أَيْضًا فَلْنَسْأَلْهُ أَنْ يَحْفَظَنَا: فِي هَذَا الْيَوْمِ الْمُقَدَّسِ وَكُلِّ أَيَّامِ حَيَاتِنَا: بِكُلِّ سَلَامٍ: ضَابِطُ الْكُلِّ الرَّبُّ إِلَهُنَا.
+ Ⲙⲁⲣⲉⲛϣⲉⲡϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛ̀ⲧⲟⲧϥ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲉϥⲉⲣⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲁⲏⲧ: Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲙ̀Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.
+ Ϫⲉ ⲁϥⲉⲣⲥ̀ⲕⲉⲡⲁⲍⲓⲛ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲁϥⲉⲣⲃⲟⲏ̀ⲑⲓⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲛ: ⲁϥⲁ̀ⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲟⲛ: ⲁϥϣⲟⲡⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲣⲟϥ: ⲁϥϯⲁ̀ⲥⲟ ⲉ̀ⲣⲟⲛ: ⲁϥϯⲧⲟⲧⲉⲛ ⲁϥⲉⲛⲧⲉⲛ ϣⲁ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲧⲁⲓⲟⲩⲛⲟⲩ ⲑⲁⲓ.
+ Ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲟⲛ ⲙⲁⲣⲉⲛϯϩⲟ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϩⲟⲡⲱⲥ ⲛ̀ⲧⲉϥⲁ̀ⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲟⲛ: ϧⲉⲛ ⲡⲁⲓⲉ̀ϩⲟⲟⲩ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲫⲁⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲉ̀ϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲛⲱⲛϧ: ϧⲉⲛ ϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲛ̀ϫⲉ Ⲡⲓⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ.
+ مارين شيبئهموت إنطوتف إم بيريف إير بيثنا نيف أووه إن نائيت: إفنوتي إفيوت إم بين شويس أووه بيننوتي أووه بنسوتير إيسوس بي إخريستوس.
+ جي أفئير إسكيبازين إيجون: آفئير قويثين إيرون: أفأريه إيرون: آف شوبتين إيروف: آف تي آسو إيرون: آف تيتوتين آف إينتين شا إى إهري إيطاي أو نوثاي.
+ إنثوف أون مارين تيهوإيروف هوبوس إنتيف آريه إيرون: خين باي إيهوؤو إثؤواب فاى نيم ني إيهوؤوتيرو أنتي بين أونخ: خين هيريني نيفين: إنجي بي بانطوكراطور إبشويس بيننوتي
+ Let us give thanks to the beneficent and merciful God, the Father of our Lord, God, and Savior Jesus Christ.
+ For He has covered us, helped us, guarded us, accepted us to Himself, spared us, supported us, and has brought us to this hour.
+ Let us also ask Him, the Lord our God, the Pantocrator, to guard us in all peace this holy day and all the days of our life.
+ Lasst uns danken dem gütigen und barmherzigen Gott: dem Vater unseres Herrn, Gottes und Erlösers Jesus Christus.
+ Denn Er hat uns beschützt: uns geholfen: uns bewahrt: uns zu Sich angenommen: Sich unser erbarmt: uns beigestanden: und uns bis zu dieser Stunde gebracht.
+ Lasst uns Ihn auch bitten, uns zu bewahren: an diesem heiligen Tag und alle Tage unseres Lebens: in allem Frieden: den allmächtigen Herrn, unseren Gott.
+ Rendons grâces au Bienfaiteur et Miséricordieux: Dieu le Père de notre Seigneur et Dieu et Sauveur Jésus-Christ.
+ Car Il nous a couverts: et nous a aidés: et nous a gardés: et nous a acceptés auprès de Lui: et a eu compassion de nous: et nous a soutenus: et nous a amenés jusqu’à cette heure.
+ Demandons-Lui aussi de nous garder: en ce jour saint et tous les jours de notre vie: dans toute paix: le Seigneur Tout-Puissant notre Dieu.
+ Demos gracias al Benefactor y Misericordioso: Dios el Padre de nuestro Señor y Dios y Salvador Jesucristo.
+ Porque Él nos ha cubierto: y nos ha ayudado: y nos ha guardado: y nos ha aceptado ante Él: y se ha compadecido de nosotros: y nos ha sostenido: y nos ha traído hasta esta hora.
+ Pidámosle también a Él que nos guarde: en este día santo y en todos los días de nuestra vida: en toda paz: el Señor Todopoderoso nuestro Dios.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲙⲁⲣⲉ-ⲛ-ϣⲉⲡ-ϩ̀ⲙⲟⲧ | فلـ – نحن – نتلقى – نعمة (فلنشكر) | ||
| ⲛ̀ⲧⲟⲧ-ϥ | من يد – ـه | ||
| ⲙ̀ⲡⲓ-ⲣⲉϥ-ⲉⲣ-ⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ | الـ – فاعل – يصنع – الصلاح (الصالح) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛ̀-ⲛⲁⲏⲧ | الـ – رحوم | ||
| Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | الـ – إله | ||
| Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – آب | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ | لِـ – ـنا – رب (ربنا) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله (إلهنا) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲥⲱⲧⲏⲣ | ـنا – مخلص (مخلصنا) | ||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | יֵשׁוּעַ > Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | المسيح | |
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲥ̀ⲕⲉⲡⲁⲍⲓⲛ | σκεπάζειν | هو قد – يصنع – تظليل (ظللنا) | |
| ⲉ̀ϫⲱ-ⲛ | على – ـنا (علينا) | ||
| ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲃⲟⲏ̀ⲑⲓⲛ | βοηθεῖν | هو قد – يصنع – معونة (أعاننا) | |
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲛ | إلى – ـنا (إلينا) | ||
| ⲁϥ-ⲁ̀ⲣⲉϩ | هو قد – حرس | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲛ | على – ـنا (علينا) | ||
| ⲁϥ-ϣⲟⲡⲧⲉⲛ | هو قد – قبلنا | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ϥ | إلى – ـه (إليه) | ||
| ⲁϥ-ϯ-ⲁ̀ⲥⲟ | هو قد – أعطى – شفاء | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲛ | على – ـنا (علينا) | ||
| ⲁϥ-ϯ-ⲧⲟⲧⲉⲛ | هو قد – أعطى – قوانا | ||
| ⲁϥ-ⲉⲛⲧⲉⲛ | هو قد – أحضرنا | ||
| ϣⲁ | حتى | ||
| ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | إلى فوق | ||
| ⲉ̀-ⲧⲁⲓ-ⲟⲩⲛⲟⲩ | إلى – هذه – ساعة (إلى هذه الساعة) | ||
| ⲑⲁⲓ | هذه | ||
| ✠ | |||
| Ⲛ̀ⲑⲟϥ | هو نفسه | ||
| ⲟⲛ | أيضاً | ||
| ⲙⲁⲣⲉ-ⲛ-ϯ-ϩⲟ | دع – ـنا – نعطي – وجه (نتوسل) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ϥ | إلى – ـه (إليه) | ||
| ϩⲟⲡⲱⲥ | ὅπως | لكي | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲁ̀ⲣⲉϩ | لِـ يَـ – ـه – يحرس (ليحرسنا) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲛ | على – ـنا (علينا) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲁⲓ-ⲉ̀ϩⲟⲟⲩ | هذا – يوم (هذا اليوم) | ||
| ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ | المقدس | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲛⲉⲙ | و، مع | ||
| ⲛⲓ-ⲉ̀ϩⲟⲟⲩ | الـ – أيام | ||
| ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ | كل – ـها (كلها) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الذي لِـ | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲱⲛϧ | ـنا – حياة (حياتنا) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ϩⲓⲣⲏⲛⲏ | εἰρήνη | سلام | |
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲡⲓ-ⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ | παντοκράτωρ | الـ – ضابط الكل (πᾶς + κράτος) | |
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله (إلهنا) | ||
أرباع الناقوس للملاك ميخائيل
Ⲭⲉⲣⲉ Ⲙⲓⲭⲁⲏⲗ
طواف عشية وباكر عيد الختان
Ⲛ̀ⲑⲟⲕ Ⲫϯ ϥ̀ⲉ̀ⲣϣⲁⲩ ⲛⲁⲕ
ذكصولوجية القديسين بطرس وبولس
Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲡⲓⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ
ثيؤطوكية يوم الاحد القطعة 13
Ⲟⲩⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ ⲙ̀ⲙⲏⲓ
مديح توزيع عيد الختان
المجد لله المولود
طلبة المساء
نَسْأَلُ وَنَتَضَرَّعُ إِلَيْكَ أَيُّهَا السَّيِّدُ
ثيؤطوكية يوم الاثنين
Ⲁⲇⲁⲙ ⲉ̀ⲧⲓ ⲉϥⲟⲓ
محير احد الشعانين
Ⲫⲏⲉⲧϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲓⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع