| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
|---|---|---|---|
| Ⲁ | (أداة زمن الماضي) | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | (أداة التعريف) – رب | ||
| ⲧⲁϣⲉ | يكثر | ||
| ⲓ̀ⲣⲓ | يصنع | ||
| ⲛⲉⲙⲁⲛ | معـ – نا | ||
| ⲁⲛ-ϣⲱⲡⲓ | (أداة زمن الماضي) – نحن – صرنا | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲛⲟϥ | (أداة ربط مفعول به) – فرح | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲛ | (ضمير مفعول به) – نا | ||
| ⲙⲁⲣⲉ-ⲛ-ϫⲟ-ⲥ | (أداة أمر) – نحن – نقولـ – ها | ||
| ⲛ̀-ⲭⲁⲣⲱϥ | (أداة ربط حال) – سكوتاً | ||
| ⲁⲛ | ليس (أداة نفي) | ||
| Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ | ἅγιος | قدوس | |
| ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ | ἀθάνατος | غير مائت | |
| ⲛⲁⲓ | ارحم | ||
| ⲛⲁⲛ | (لحسابـ) – نا | ||
| ✠ | |||
| Ⲃ̀ⲣⲟⲧⲟⲥ | βροτός | بشري | |
| ⲁⲕ-ϣⲱⲡⲓ | (أداة زمن الماضي) – أنت – صرت | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲣⲏϯ | (أداة ربط) – (بادئة ملكية) – مثلـ – نا | ||
| ⲱ̀ | يا (أداة نداء) | ||
| Ⲡⲓ-ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ | μονογενής | الـ – وحيد الجنس | |
| ⲛ̀-Ⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط للإضافة) – إله | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲙⲉⲧ-ⲁⲧ-ⲫⲱⲛϩ | (أداة تنكير) – (سابقة اسم مجرد) – (أداة نفي) – استحالة التغير | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲟⲩ-ⲙⲉⲧ-ⲉⲧ-ϣⲓⲃϯ | (أداة تنكير) – (سابقة اسم مجرد) – (لاحقة اسم فاعل) – عدم التبدل | ||
| ✠ | |||
| Ⲅⲉ | حقاً | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن | |
| ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنت | ||
| ⲡⲉ | (أداة ربط كينونة) | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ : Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ : Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | المسيح | |
| Ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ | (أداة التعريف) – ابن | ||
| ⲙ̀-Ⲫϯ : ⲙ̀-Ⲫⲛⲟⲩϯ | Θεός | (أداة ربط) – الله | |
| Ⲡⲓ-ⲗⲟⲅⲟⲥ | λόγος | الـ – كلمة | |
| ⲁⲓⲇⲓⲟⲥ | ἀΐδιος | الأزلي | |
| ⲛ̀-ⲇⲩⲙⲓⲟⲣⲅⲟⲥ | δημιουργός | (أداة ربط) – الخالق | |
| ✠ | |||
| Ⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲁ | δεσπότης | سيد | |
| Ⲫⲩⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲟⲡⲟⲛ | φιλάνθρωπος | محب البشر | |
| ⲫⲱⲕ | لك | ||
| ⲡⲉ | (أداة ربط كينونة) | ||
| ⲡⲓ-ⲱ̀ⲟⲩ | (أداة التعريف) – مجد | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲓ-ⲁ̀ⲅⲓⲟⲛ | ἅγιον | الـ – قدوس | |
| ϫⲉ | لأنك | ||
| ⲁⲕ-Ⲓ̀ | (أداة زمن الماضي) – أنت – جئت | ||
| ⲁⲕ-ⲥⲱϯ | (أداة زمن الماضي) – أنت – خلصت | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲛ | (ضمير مفعول به) – نا | ||
| ✠ | |||
| Ⲉ-ⲟⲩ-ⲙⲁⲛϯϩⲁⲡ | (حرف جر) – (أداة تنكير) – مكان قضاء | ||
| ⲛⲁϩⲣⲉⲛ | أمام | ||
| Ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ | Πιλᾶτος | بيلاطس | |
| ⲁⲕ-ⲟ̀ϩⲓ | (أداة زمن الماضي) – أنت – وقفت | ||
| ⲡⲓ-ⲭ̀ⲱⲣⲓⲧⲟⲥ | χωρητός | غير المحوي | |
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| ⲫ̀-ⲛⲟϩⲉⲙ | (أداة التعريف) – خلاص | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ | κόσμος | (أداة ربط) – الـ – عالم | |
| ✠ | |||
| Ⲍⲱⲏ̀ⲫⲟⲣⲟⲥ | ζωηφόρος | معطي الحياة | |
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ϣ̀ⲧⲁϩⲟϥ | (أداة ربط) – (أداة نفي) – يدركه | ||
| ⲁϥ-ϣⲉⲡ-ⲙ̀ⲕⲁϩ | (أداة زمن الماضي) – هو – تألم | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁⲩ-ⲕⲟⲥϥ | (أداة زمن الماضي) – هم – دفنوه | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| ⲫ̀-ⲛⲟϩⲉⲙ | (أداة التعريف) – خلاص | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ | κόσμος | (أداة ربط) – الـ – عالم | |
| ✠ | |||
| Ⲏⲡⲡⲉ | هوذا | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن | |
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲡⲉⲕ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | صليبـ – ك | |
| ⲁⲕ-ⲉⲣϩ̀ⲙⲟⲧ | (أداة زمن الماضي) – أنت – أنعمت | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲛ̀-ⲉ̀ⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲟⲥ | ἐλεύθερος | (أداة ربط) – أحرار | |
| ⲁⲛ-ϭⲓ | (أداة زمن الماضي) – نحن – نلنا | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲱⲛϧ | (أداة ربط مفعول به) – الـ – حياة | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ | ἀληθινός | (أداة ربط) – الحقيقية | |
| ✠ | |||
| Ⲑⲩⲥⲓⲁ̀ | θυσία | ذبيحة | |
| ⲉⲥ-ⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ | (أداة ربط حال) – هي – طاهرة | ||
| ⲉⲥ-ϣⲏⲡ | (أداة ربط حال) – هي – مقبولة | ||
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲁϭⲛⲓ | (أداة ربط) – (أداة نفي) – عيب | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲑⲱⲗⲉⲃ | (أداة ربط) – (أداة نفي) – دنس | ||
| ⲁⲕ-ⲱⲗϥ | (أداة زمن الماضي) – أنت – رفعته | ||
| ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ | (حرف جر) – الـ – أعلى | ||
| ⲱ̀ | يا (أداة نداء) | ||
| ⲡⲓ-ϩⲏⲃ | (أداة التعريف) – حمل | ||
| ✠ | |||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ : Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| ⲫⲏ-ⲉⲧ-ⲱⲛϧ | (اسم موصول) – حي | ||
| ⲡⲓ-ⲁⲑⲙⲟⲩ | (أداة التعريف) – غير المائت | ||
| ⲁⲕ-ⲕⲱⲣϥ | (أداة زمن الماضي) – أنت – أبطلت | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲙⲟⲩ | (أداة ربط مفعول به) – الـ – موت | ||
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲡⲉⲕ-ⲙⲟⲩ | موتـ – ك | ||
| ⲁⲕ-ⲉⲣ-ⲣⲉⲙϩⲉ | (أداة زمن الماضي) – أنت – أعتقت | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ | κόσμος | (أداة ربط) – الـ – عالم | |
| ⲧⲏⲣϥ | كلـ – ه | ||
| ✠ | |||
| Ⲕⲉ | وأيضاً | ||
| ⲁⲕ-ϧⲟⲙϧⲉⲙ | (أداة زمن الماضي) – أنت – سحقت | ||
| ⲛ̀-ϩⲁⲛ-ⲥⲟⲩⲣⲓ | (أداة ربط مفعول به) – أشواك | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲇⲉⲙⲱⲛ | δαίμων | (أداة ربط) – الـ – شيطان | |
| ϯϩⲟϥ | الحية | ||
| ⲛ̀-ⲕⲁⲩⲣⲓ | (أداة ربط صفة) – الخبيثة | ||
| ⲁⲕ-ϯ-ϣⲓⲡⲓ | (أداة زمن الماضي) – أنت – أخزيتها | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲥ | (ضمير مفعول به) – هي | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲧⲉⲕ-ⲙⲉⲧϫⲱⲣⲓ | قوتـ – ك | ||
| ✠ | |||
| Ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ | λοιπόν | أخيراً | |
| ⲁⲕ-ⲥⲱϯ | (أداة زمن الماضي) – أنت – خلصت | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲕ-ⲗⲁⲟⲥ | λαός | (أداة ربط) – شعبـ – ك | |
| Ⲁⲇⲁⲙ | אָדָם / Ἀδάμ | آدم | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| Ⲉⲩⲁ | חַوָּה / Εὕα | حواء | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲟⲩ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | جنسـ – هم | |
| ϧⲉⲛ | من | ||
| ⲁ̀ⲙⲉⲛϯ | الجحيم | ||
| ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | (اسم موصول) – المملوء | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲑⲟⲥ | πάθος | (أداة ربط) – الآلام | |
| ✠ | |||
| Ⲙⲁⲣⲉ-ⲛ-ϫⲟ-ⲥ | (أداة أمر) – نحن – نقولـ – ها | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲟⲩ-ⲣⲱⲟⲩⲧ | (أداة تنكير) – تهليل | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| Ⲇⲁⲩⲓⲇ | דָּוִד / Δαυίδ | داود | |
| ⲡⲉ | (أداة ربط كينونة) | ||
| ⲉⲧ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | (اسم موصول) – المبارك | ||
| ϫⲉ | قائلين | ||
| ⲧⲱⲛⲕ | قم | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ : Ⲡⲓϭⲟⲓⲥ | Κύριος | يا رب | |
| ⲉⲑⲃⲉ-ⲟⲩ | لماذا | ||
| ⲕ̀-ⲉⲛⲕⲟⲧ | تنام | ||
| ✠ | |||
| Ⲛⲓⲙ | من | ||
| ⲡ-ⲉⲧ-ⲟ̀ⲛⲓ | (أداة التعريف) – (اسم موصول) – يشبه | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲕ | (ضمير مفعول به) – ك | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲛⲟⲩϯ | (أداة التعريف) – الآلهة | ||
| ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنت | ||
| ⲡⲉ | (أداة ربط كينونة) | ||
| Ⲫϯ : Ⲫⲛⲟⲩϯ | Θεός | الله | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲛⲓ-ⲛⲟⲩϯ | (أداة التعريف) – الآلهة | ||
| ⲧⲉⲛ-ϩⲱⲥ | نحن – نسبح | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲕ | (حرف جر) – ك | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲟⲩ-ⲑⲟ | (أداة تنكير) – آلاف | ||
| ⲛ̀-ⲣⲏϯ | (أداة ربط للإضافة) – طرق | ||
| ✠ | |||
| Ⲝⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | مبارك | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ : Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰηسوῦς | يسوع | |
| ⲡⲓ-ϫⲓⲛ-ⲓ̀ϣⲓ | (أداة التعريف) – الـ – عظمة | ||
| ϫⲉ | لأنك | ||
| ⲁⲕ-ⲫⲱⲛϩ | (أداة زمن الماضي) – أنت – حولت | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ϩⲏⲃⲓ | (أداة ربط مفعول به) – حزنـ – نا | ||
| ⲉ̀-ⲟⲩ-ⲣⲁϣⲓ | (حرف جر) – فرح | ||
| ⲁⲕ-ⲥⲟⲧ-ⲧⲉⲛ | (أداة زمن الماضي) – أنت – خلصتـ – نا | ||
| ⲉ̀-ⲃⲟⲗ | خارجاً | ||
| ϩⲁ | عن | ||
| ϯ-ⲙⲉⲧⲃⲱⲕ | (أداة التعريف) – العبودية | ||
| ⲉⲥ-ⲉⲛϣⲁϣⲓ | المرة | ||
| ✠ | |||
| Ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁⲕ-ϣⲉⲛϩⲏⲧ | (أداة زمن الماضي) – أنت – تراءفت | ||
| ϧⲁ | على | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲙⲉⲧϫⲱⲃⲓ | ضعفـ – نا | ||
| ⲁ̀ⲛⲟⲛ | نحن | ||
| ϧⲁ | على | ||
| ⲛⲓ-ⲣⲉϥ-ⲉⲣⲛⲟⲃⲓ | (أداة التعريف) – الخطاة | ||
| ϩⲱⲥ | كـ | ||
| ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | صالح | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲙ̀ⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ | محب البشر | ||
| ✠ | |||
| Ⲡⲉϫⲉ | قال | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الرب | ||
| ϯⲛⲟⲩ | الآن | ||
| ϯ-ⲛⲁ-ⲧⲱⲛⲧ | (أداة مستقبل) – أنا – أقوم | ||
| ⲉⲓⲉ̀-ϣⲱⲡⲓ | (أداة مستقبل) – أكون | ||
| ⲉ̀-ⲓ-ⲟⲩⲱⲛϩⲧ | (حرف جر) – أنا – أظهر | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲫ̀-ⲛⲟϩⲉⲙ | الخلاص | ||
| ⲉ̀ϫⲉⲛ | على | ||
| ⲡⲁ-ⲥⲱⲛⲧ | خليقتـ – ي | ||
| ✠ | |||
| Ⲣⲁϣⲓ | افرحوا | ||
| ⲑⲉⲗⲏⲗ | تهللوا | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲛⲓ-ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ | πιστός | المؤمنين | |
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲫ̀-ⲣⲁⲛ | اسم | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲟ̅ⲥ̅ : ⲙ̀-Ⲡⲓϭⲟⲓⲥ | Κύριος | الـ – رب | |
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ : Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ : Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | المسيح | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲱϣ | اصرخوا | ||
| ⲉ̀-ⲃⲟⲗ | خارجاً | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| Ⲛⲓⲕⲟⲩⲇⲓⲙⲟⲥ | نيقوديموس | ||
| ✠ | |||
| Ⲥⲟⲙⲥ | انظر | ||
| ⲉ̀-ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ | ἐλέησον | ارحم | |
| ⲏ̀ⲙⲁⲥ | ἡμᾶς | ـنا | |
| ⲥ̀-ⲧⲁⲩⲣⲟ-ⲑⲓⲥ | σταυρωθείς | المصلوب | |
| ⲇⲓ-ⲏ̀-ⲙⲁⲥ | δι’ ἡμᾶς | لأجلنا | |
| ⲟⲡⲧⲉⲛ | أحصنا | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡⲓ-ⲥⲟⲛⲓ | اللص | ||
| Ⲇⲓⲏ̀ⲙⲁⲥ | ديماس | ||
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ⲧⲱⲃϩ | نحن – نطلب | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲕ | (ضمير مفعول به) – ك | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲡⲓ-ⲣⲉϥ-ϭⲣⲟ | المنصور | ||
| ϫⲉ | قائلين | ||
| ⲁ̀ⲣⲓ-ⲡⲉⲛ-ⲙⲉⲩⲒ̀ | اذكر – نا | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲟⲩⲣⲟ | ملكـ – نا | ||
| ⲁⲕ-ϣⲁⲛ-Ⲓ̀ | إذا – جئت | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲧⲉⲕ-ⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ | ملكوتـ – ك | ||
| ✠ | |||
| Ⲩ̀ⲓⲟⲥ | υἱός | ابن | |
| Ⲑⲉⲟⲥ | Θεός | الله | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲧⲉⲕ-ⲙⲁϩ-ⲥ̀ⲛⲟⲩϯ | ثانيتك | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ̀ | παρουσία | (أداة ربط) – حضور | |
| ⲉⲧ-ⲟⲓ | الذي هو | ||
| ⲛ̀-ϩⲟϯ | مخيف | ||
| ⲁ̀ⲣⲓ-ⲟⲩ-ⲛⲁⲓ | اصنع – رحمة | ||
| ⲛⲉⲙⲁⲛ | معـ – نا | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲥⲱϯ | (أداة ربط للإضافة) – خلاص | ||
| ✠ | |||
| Ⲫⲏ-ⲉⲧ-ⲱ̀ⲗⲓ | الذي – يرفع | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲛⲟⲃⲓ | (أداة ربط مفعول به) – خطية | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ | κόσμος | الـ – عالم | |
| ⲙⲁ-ⲑ̀ⲣⲉ-ⲛ-ϣⲱⲡⲓ | اجعلـ – نا – نكون | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲓ-ⲇⲓ-ⲕⲉⲟⲥ | δίκαιος | الأبرار | |
| Ⲓⲱⲥⲏⲫ | يوسف | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| Ⲛⲓⲕⲟⲩⲇⲓⲙⲟⲥ | نيقوديموس | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲱ | اترك | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀-ⲃⲟⲗ | خارجاً (تعبير عن المغفرة) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲉⲛ-ⲁ̀ⲛⲟⲙⲓⲁ̀ | ἀνομία | (أداة ربط) – آثامـ – نا | |
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲛⲓ-ⲧⲱⲃϩ | الطلبات | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲓ-ⲡ̀-ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ̀ | πρεσβεία | الشفاعات | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲧⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ | سيدتـ – نا | ||
| ⲧⲏⲣⲉⲛ | كلـ – نا | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | مريم | ||
| ✠ | |||
| Ⲯⲩⲭⲏ | ψυχή | نفوس | |
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲛ̀-ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ | ὀρθόδοξος | الأرثوذكسيين | |
| ϣⲁⲛⲟⲩϣⲟⲩ | أطعمهم | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲓ-ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ | παράδεισος | الفردوس | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩ-ⲛⲟϥ | الفرح | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲓ-ⲕⲏⲡⲟⲣⲟⲥ | البساتين | ||
| ✠ | |||
| Ⲱⲟⲩ | مجد | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϩⲁⲛ-ⲯⲁⲗⲓⲁ̀ | أبصاليات | ||
| ⲉⲣ-ⲡ̀-ⲣⲉⲡⲓ | تليق | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲧⲉⲕ-ⲉⲝⲟⲥⲓⲁ̀ | ἐξουσία | سلطانـ – ك | |
| ⲓⲥϫⲉⲛ | منذ | ||
| ϯⲛⲟⲩ | الآن | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ϯ-ⲥⲩⲛⲧⲉⲗⲓⲁ̀ | συντέλεια | الـ – انقضاء | |
+ اَلرَّبُّ أَكْثَرَ اَلصَّنِيعَ مَعَنَا: فَصِرْنَا فَرِحِينَ: فَلْنَقُلْ بِغَيْرِ سُكُوتٍ: قُدُّوسٌ اَلْحَيُّ اَلَّذِي لَا يَمُوتُ ارْحَمْنَا.
+ صِرْتَ مِثْلَنَا إِنْسَاناً يَا وَحِيدَ اَللهِ: بِغَيْرِ اسْتِحَالَةٍ وَلَا تَغْيِيرٍ: قُدُّوسٌ اَلْحَيُّ اَلَّذِي لَا يَمُوتُ ارْحَمْنَا.
+ أَنْتَ هُوَ يَسُوعُ اَلْمَسِيحُ ابْنُ اَللهِ اَلْكَلِمَةُ اَلذَّاتِيُّ اَلْخَالِقُ: قُدُّوسٌ اَلْحَيُّ اَلَّذِي لَا يَمُوتُ ارْحَمْنَا.
+ أَيُّهَا اَلسَّيِّدُ مُحِبُّ اَلْبَشَرِ لَكَ اَلْمَجْدُ وَاَلتَّقْدِيسُ: لِأَنَّكَ أَتَيْتَ وَخَلَّصْتَنَا: قُدُّوسٌ اَلْحَيُّ اَلَّذِي لَا يَمُوتُ ارْحَمْنَا.
+ إِذْ وَقَفْتَ فِي مَوْضِعِ اَلْحُكْمِ أَمَامَ بِيَلَاطُسَ: أَيُّهَا اَلْغَيْرُ اَلْمَحْوِيِّ لِأَجْلِ خَلَاصِ اَلْعَالَمِ: قُدُّوسٌ اَلْحَيُّ اَلَّذِي لَا يَمُوتُ ارْحَمْنَا.
+ اَللَّابِسُ اَلْحَيَاةَ اَلْغَيْرُ اَلْمُدْرَكِ تَأَلَّمَ وَقَبِلَ مِنْ أَجْلِ آدَمَ لِيُقِيمَهُ: قُدُّوسٌ اَلْحَيُّ اَلَّذِي لَا يَمُوتُ ارْحَمْنَا.
+ هَا هُوَذَا مِنْ قِبَلِ صَلِيبِكَ أَنْعَمْتَ لَنَا بِالْحُرِّيَّةِ: وَنِلْنَا اَلْحَيَاةَ اَلْحَقِيقِيَّةَ: قُدُّوسٌ اَلْحَيُّ اَلَّذِي لَا يَمُوتُ ارْحَمْنَا.
+ ذَبِيحَةً طَاهِرَةً مَقْبُولَةً بِغَيْرِ عَيْبٍ وَلَا دَنَسٍ رَفَعْتَ ذَاتَكَ أَيُّهَا اَلْحَمَلُ: قُدُّوسٌ اَلْحَيُّ اَلَّذِي لَا يَمُوتُ ارْحَمْنَا.
+ يَا يَسُوعُ اَلْحَيُّ اَلْغَيْرُ اَلْمَائتِ أَبْطَلْتَ اَلْمَوْتَ بِمَوْتِكَ: وَحَرَّرْتَ اَلْعَالَمَ كُلَّهُ: قُدُّوسٌ اَلْحَيُّ اَلَّذِي لَا يَمُوتُ ارْحَمْنَا.
+ وَسَحَقْتَ شَوْكَةَ اَلشَّيْطَانِ وَاَلْحَيَّةَ اَلصَّمَّاءَ: وَأَخْزَيْتَهَا بِقُوَّتِكَ: قُدُّوسٌ اَلْحَيُّ اَلَّذِي لَا يَمُوتُ ارْحَمْنَا.
+ ثُمَّ خَلَّصْتَ شَعْبَكَ آدَمَ وَحَوَّاءَ وَجِنْسَهُمَا: مِنَ اَلْجَحِيمِ اَلْمَمْلُوءِ كَآبَةً: قُدُّوسٌ اَلْحَيُّ اَلَّذِي لَا يَمُوتُ ارْحَمْنَا.
+ فَلْنَقُلْ بِفَرَحٍ مَعَ دَاوُدَ اَلْمُبَارَكِ: قُمْ يَا رَبُّ لِمَاذَا تَنَامُ: قُدُّوسٌ اَلْحَيُّ اَلَّذِي لَا يَمُوتُ ارْحَمْنَا.
+ مَنْ يُشْبِهُكَ فِي اَلْآلِهَةِ أَنْتَ هُوَ إِلَهُ اَلْآلِهَةِ: نُسَبِّحُكَ بِأَنْوَاعٍ كَثِيرَةٍ: قُدُّوسٌ اَلْحَيُّ اَلَّذِي لَا يَمُوتُ ارْحَمْنَا.
+ تَبَارَكْتَ يَا يَسُوعُ اَلْمَصْلُوبُ لِأَنَّكَ أَبْدَلْتَ حُزْنَنَا إِلَى فَرَحٍ: وَخَلَّصْتَنَا مِنْ عُبُودِيَّتِنَا اَلْمُرَّةِ: قُدُّوسٌ اَلْحَيُّ اَلَّذِي لَا يَمُوتُ ارْحَمْنَا.
+ وَتَحَنَّنْتَ عَلَى ضَعْفِنَا نَحْنُ اَلْخُطَاةَ: كَصَالِحٍ وَمُحِبِّ اَلْبَشَرِ: قُدُّوسٌ اَلْحَيُّ اَلَّذِي لَا يَمُوتُ ارْحَمْنَا.
+ قَالَ اَلرَّبُّ اَلْآنَ أَقُومُ وَأَكُونُ عَلَانِيَةً فِي خَلَاصِ خَلِيقَتِي: قُدُّوسٌ اَلْحَيُّ اَلَّذِي لَا يَمُوتُ ارْحَمْنَا.
+ اِفْرَحُوا وَتَهَلَّلُوا أَيُّهَا اَلْمُؤْمِنُونَ بِاسْمِ اَلرَّبِّ يَسُوعَ اَلْمَسِيحِ: وَاصْرُخُوا مَعَ نِيقُودِيمُوسَ: قُدُّوسٌ اَلْحَيُّ اَلَّذِي لَا يَمُوتُ ارْحَمْنَا.
+ اَنْظُرْ وَارْحَمْنَا أَيُّهَا اَلْمَصْلُوبُ مِنْ أَجْلِنَا: وَاسْحَبْنَا مَعَ دِيمَاسَ اَللِّصِّ: قُدُّوسٌ اَلْحَيُّ اَلَّذِي لَا يَمُوتُ ارْحَمْنَا.
+ نَسْأَلُكَ أَيُّهَا اَلْغَالِبُ قَائِلِينَ: اذْكُرْنَا يَا مَلِكَنَا إِذَا جِئْتَ فِي مَلَكُوتِكَ: قُدُّوسٌ اَلْحَيُّ اَلَّذِي لَا يَمُوتُ ارْحَمْنَا.
+ يَا ابْنَ اَللهِ فِي مَجِيئِكَ اَلثَّانِي اَلْمَخُوفِ: اِصْنَعْ مَعَنَا رَحْمَةً وَخَلَاصاً: قُدُّوسٌ اَلْحَيُّ اَلَّذِي لَا يَمُوتُ ارْحَمْنَا.
+ يَا حَمَلَ خَطِيَّةِ اَلْعَالَمِ: أَسْكِنَّا مَعَ اَلصِّدِّيقِينَ يُوسُفَ وَنِيقُودِيمُوسَ: قُدُّوسٌ اَلْحَيُّ اَلَّذِي لَا يَمُوتُ ارْحَمْنَا.
+ اِغْفِرْ لَنَا آثَامَنَا مِنْ قِبَلِ طِلْبَاتِ وَشَفَاعَاتِ سَيِّدَتِنَا كُلِّنَا مَرْيَمَ: قُدُّوسٌ اَلْحَيُّ اَلَّذِي لَا يَمُوتُ ارْحَمْنَا.
+ كُلُّ أَنْفُسِ اَلْأُرْثُوذُكْسِيِّينَ: عِلْهُمْ فِي فِرْدَوْسِ اَلنَّعِيمِ وَاَلْفَرَحِ: قُدُّوسٌ اَلْحَيُّ اَلَّذِي لَا يَمُوتُ ارْحَمْنَا.
+ كُلُّ مَجْدٍ وَتَرْتِيلٍ يَلِيقُ بِسُلْطَانِكَ: مُنْذُ اَلْآنَ وَإِلَى اَلِانْقِضَاءِ: قُدُّوسٌ اَلْحَيُّ اَلَّذِي لَا يَمُوتُ ارْحَمْنَا.
+ Ⲁ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲧⲁϣⲉ ⲓ̀ⲣⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ: ⲁⲛϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲛⲟϥ ⲙ̀ⲙⲟⲛ: ⲙⲁⲣⲉⲛϫⲟⲥ ⲛ̀ⲭⲁⲣⲱϥ ⲁⲛ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Ⲃ̀ⲣⲟⲧⲟⲥ ⲁⲕϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲣⲏϯ: ⲱ̀ Ⲡⲓⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ ⲛ̀Ⲛⲟⲩϯ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲧⲫⲱⲛϩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲉⲧⲉⲧϣⲓⲃϯ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Ⲅⲉ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲙ̀Ⲫϯ Ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ: ⲁⲓⲇⲓⲟⲥ ⲛ̀ⲇⲩⲙⲓⲟⲣⲅⲟⲥ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Ⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲁ Ⲫⲩⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲟⲡⲟⲛ: ⲫⲱⲕ ⲡⲉ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁ̀ⲅⲓⲟⲛ: ϫⲉ ⲁⲕⲒ̀ ⲁⲕⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Ⲉⲟⲩⲙⲁⲛϯϩⲁⲡ ⲛⲁϩⲣⲉⲛ Ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ: ⲁⲕⲟ̀ϩⲓ ⲡⲓⲭ̀ⲱⲣⲓⲧⲟⲥ: ⲉⲑⲃⲉ ⲫ̀ⲛⲟϩⲉⲙ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Ⲍⲱⲏ̀ⲫⲟⲣⲟⲥ ⲛ̀ⲁⲧϣ̀ⲧⲁϩⲟϥ: ⲁϥϣⲉⲡ ⲙ̀ⲕⲁϩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲕⲟⲥϥ: ⲉⲑⲃⲉ ⲫ̀ⲛⲟϩⲉⲙ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Ⲏⲡⲡⲉ ⲅⲁⲣ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲁⲕⲉⲣϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲉ̀ⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲟⲥ: ⲁⲛϭⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲱⲛϧ ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Ⲑⲩⲥⲓⲁ̀ ⲉⲥⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ ⲉⲥϣⲏⲡ: ⲛ̀ⲁⲧⲁϭⲛⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲁⲧⲑⲱⲗⲉⲃ: ⲁⲕⲱⲗϥ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲱ̀ ⲡⲓϩⲏⲃ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲫⲏⲉⲧⲱⲛϧ ⲡⲓⲁⲑⲙⲟⲩ: ⲁⲕⲕⲱⲣϥ ⲙ̀ⲭⲫ̀ⲙⲟⲩ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲙⲟⲩ: ⲁⲕⲉⲣⲣⲉⲙϩⲉ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Ⲕⲉ ⲁⲕϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲛ̀ϩⲁⲛⲥⲟⲩⲣⲓ: ⲙ̀ⲡⲓⲇⲉⲙⲱⲛ ϯϩⲟϥ ⲛ̀ⲕⲁⲩⲣⲓ: ⲁⲕϯϣⲓⲡⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧϫⲱⲣⲓ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ ⲁⲕⲥⲱϯ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ: Ⲁⲇⲁⲙ ⲛⲉⲙ Ⲉⲩⲁ ⲛⲉⲙ ⲡⲟⲩⲅⲉⲛⲟⲥ: ϧⲉⲛ ⲁ̀ⲙⲉⲛϯ ⲉⲑⲙⲉϩ ⲙ̀ⲡⲁⲑⲟⲥ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Ⲙⲁⲣⲉⲛϫⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲣⲱⲟⲩⲧ: ⲛⲉⲙ Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲡⲉ ⲉⲧⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ: ϫⲉ ⲧⲱⲛⲕ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲉⲑⲃⲉⲟⲩ ⲕ̀ⲉⲛⲕⲟⲧ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲟ̀ⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲕ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲛⲟⲩϯ: ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ Ⲫϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲛⲟⲩϯ ⲧⲉⲛϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲑⲟ ⲛ̀ⲣⲏϯ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Ⲝⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲡⲓϫⲓⲛⲓ̀ϣⲓ: ϫⲉ ⲁⲕⲫⲱⲛϩ ⲙ̀ⲡⲉⲛϩⲏⲃⲓ ⲉ̀ⲟⲩⲣⲁϣⲓ: ⲁⲕⲥⲟⲧⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ϯⲙⲉⲧⲃⲱⲕ ⲉⲥⲉⲛϣⲁϣⲓ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Ⲟⲩⲟϩ ⲁⲕϣⲉⲛϩⲏⲧ ϧⲁ ⲧⲉⲛⲙⲉⲧϫⲱⲃⲓ: ⲁ̀ⲛⲟⲛ ϧⲁ ⲛⲓⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ: ϩⲱⲥ ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Ⲡⲉϫⲉ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ϯⲛⲟⲩ ϯⲛⲁⲧⲱⲛⲧ: ⲉⲓⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉ̀ⲓⲟⲩⲱⲛϩⲧ: ϧⲉⲛ ⲫ̀ⲛⲟϩⲉⲙ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲁⲥⲱⲛⲧ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Ⲣⲁϣⲓ ⲑⲉⲗⲏⲗ ⲱ̀ ⲛⲓⲡⲓⲥⲧⲟⲥ: ϧⲉⲛ ⲫ̀ⲣⲁⲛ ⲙ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲟⲩⲟϩ ⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ Ⲛⲓⲕⲟⲩⲇⲓⲙⲟⲥ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Ⲥⲟⲙⲥ ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ ⲏ̀ⲙⲁⲥ: ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲑⲓⲥ ⲇⲓⲏ̀ⲙⲁⲥ: ⲟⲡⲧⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥⲟⲛⲓ Ⲇⲓⲏ̀ⲙⲁⲥ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Ⲧⲉⲛⲧⲱⲃϩ ⲙ̀ⲙⲟⲕ ⲱ̀ ⲡⲓⲣⲉϥϭⲣⲟ: ϫⲉ ⲁ̀ⲣⲓⲡⲉⲛⲙⲉⲩⲒ̀ ⲱ̀ Ⲡⲉⲛⲟⲩⲣⲟ: ⲁⲕϣⲁⲛⲒ̀ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Ⲩ̀ⲓⲟⲥ Ⲑⲉⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲙⲁϩ ⲥ̀ⲛⲟⲩϯ: ⲙ̀ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ̀ ⲉⲧⲟⲓ ⲛ̀ϩⲟϯ :ⲁ̀ⲣⲓ ⲟⲩⲛⲁⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲱϯ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Ⲫⲏⲉⲧⲱ̀ⲗⲓ ⲙ̀ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ: ⲙⲁⲑ̀ⲣⲉⲛϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲥ: Ⲓⲱⲥⲏⲫ ⲛⲉⲙ Ⲛⲓⲕⲟⲩⲇⲓⲙⲟⲥ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Ⲭⲱ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲁ̀ⲛⲟⲙⲓⲁ̀: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓⲧⲱⲃϩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ̀: ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲛϭⲟⲓⲥ ⲧⲏⲣⲉⲛ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ: ϣⲁⲛⲟⲩϣⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲟⲩⲛⲟϥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲕⲏⲡⲟⲣⲟⲥ: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Ⲱⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲯⲁⲗⲓⲁ̀: ⲉⲣⲡ̀ⲣⲉⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲉⲝⲟⲥⲓⲁ̀: ⲓⲥϫⲉⲛ ϯⲛⲟⲩ ϣⲁ ϯⲥⲩⲛⲧⲉⲗⲓⲁ̀: Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ آ ابتشويس تاشي ايري نيمان: أنشوبي ان أوونوف اممون: مارين جوس انكاروف آن: أجيوس أثاناتوس ناي نان.
+ ابروتوس أكشوبي امبين ريتي: أو بي مونوجينيس ان نوتي: خين أووميت أت فونه نيم أووميت أت شيبتي: أجيوس أثاناتوس ناي نان.
+ جي غار انثوك بي ايسوس بخرستوس: ابشيري ام افنوتي بي لوغوس: أي ذيوس ان ذيميورغوس: أجيوس أثاناتوس ناي نان.
+ ذيسبوطا فيلان اثروبون: فوك بي بي أوأوو نيم بي أجيون: جي أك أي أكسوتي اممون: أجيوس أثاناتوس ناي نان.
+ اي أوومانتي هاب ناهرين بيلاتوس: أك أوهي بي اخوريتوس: اثفي افنوهيم امبي كوزموس: أجيوس أثاناتوس ناي نان.
+ زو ايفوروس ان أت اشطاهوف: افشيب امكاه أووه أفكوسف: اثفي افنوهيم امبي كوزموس: أجيوس أثاناتوس ناي نان.
+ ايبي غار هيتين بيك استافروس: أك ار اهموت نان ان اليفثيروس: أن تشي امبي أونخ ان أليثينوس: أجيوس أثاناتوس ناي نان.
+ ثيسيا استووفيوت اسشيب: ان أتاتشني أووه ان أتثوليب: أك أولف اي ابشوي أو بي هيب: أجيوس أثاناتوس ناي نان.
+ ايسوس في ات أونخ بي أثموأوو: أك كورف ام افموو هيتين بيكموو: أك ار ريميهي امبي كوزموس تيرف: أجيوس أثاناتوس ناي نان.
+ كي أكخومخيم انهان سوري: امبي ذيمون تي هوف انكافري: أكتي شيبي امموس خين تيك ميت جوري: أجيوس أثاناتوس ناي نان.
+ ليبون أكسوتي امبيك لاؤس: أدام نيم ايفا نيم بوجينوس: خين آمينتي اثميه امباثوس: أجيوس أثاناتوس ناي نان.
+ مارين جوس خين أووروأوت: نيم دافيد بي ات اسماروؤت: جي طونك ابتشويس اثفيو اك انكوت: أجيوس أثاناتوس ناي نان.
+ نيم بيت أوني امموك خين ني نوتي تين هوس ايروك خين أووثو ان ريتي: أجيوس أثاناتوس ناي نان.
+ اكسماروؤت ايسوس بي جين ايشي: جي أكفونه امبينهيفي اي أووراشي: اكسوتين افول ها تي ميت فوك اس ان شاشي: أجيوس أثاناتوس ناي نان.
+ أووه أكشينهيت خا تين ميت جوفي: أنون خا ني ريف ارنوفي: هوس أغاثوس أووه امماي رومي: أجيوس أثاناتوس ناي نان.
+ بيجي ابتشويس تينوو تيناتونت: اي ايشوبي اي أووأونهت: خين افنوهيم ايجين باسونت: أجيوس أثاناتوس ناي نان.
+ راشي ثيليل أو ني بيستوس: خين افران ام ابتشويس ايسوس بخرستوس: أووه أوش افول نيم نيكوديموس: أجيوس أثاناتوس ناي نان.
+ سومس اليسون ايماس: استافروتيس ذيماس: أوبتين نيم بي سوني ديماس: أجيوس أثاناتوس ناي نان.
+ تين طوبه امموك أو بيريف تشرو: جي أري بين ميف اي أو بين أوورو: أكشان اي خين تيك ميت أوورو: أجيوس أثاناتوس ناي نان.
+ ايوس ثيؤس خين تيكماه اسنووتي: امباروسيا ات أوي ان هوتي: أري أووناي نيمان ان أووسوتي: أجيوس أثاناتوس ناي نان.
+ في ات أولي ام افنوفي امبي كوزموس: ما اثرين شوبي نيم ني ذيكيؤس: يوسيف نيم نيكوديموس: أجيوس أثاناتوس ناي نان.
+ كو نان افول اننين آنوميا: هيتين ني طوبه نيم ني ابريسفيا: انتي تين تشويس تيرين ماريا: أجيوس أثاناتوس ناي نان.
+ بسيشي نيفين ان أورثوزوكس: شانووشوو خين بي باراديسوس: انتي اب أوونوف نيم ني كيبوروس: أجيوس أثاناتوس ناي نان.
+ أوأوو نيفين نيم هانبساليا: ار ابريبي خين تيك اكسوسيا: اسجين تينو شا تي سينديليا: أجيوس أثاناتوس ناي نان.
+ The Lord has done great things for us: so we became joyful: let us say without ceasing: Holy is the Living One who does not die have mercy on us.
+ You became a man like us: O Only-begotten of God: without change or alteration: Holy is the Living One who does not die have mercy on us.
+ You are Jesus Christ the Son of God: the Self-existent Word: the Creator: Holy is the Living One who does not die have mercy on us.
+ O Master: Lover of mankind: to You is the glory and sanctification: for You have come and saved us: Holy is the Living One who does not die have mercy on us.
+ When You stood in the place of judgment before Pilate: O Uncontainable One: for the sake of the world’s salvation: Holy is the Living One who does not die have mercy on us.
+ The One clothed in life: the Incomprehensible: suffered and accepted for Adam’s sake to raise him: Holy is the Living One who does not die have mercy on us.
+ Behold: through Your Cross You granted us freedom: and we obtained true life: Holy is the Living One who does not die have mercy on us.
+ A pure: acceptable sacrifice: without blemish or defilement: You offered Yourself: O Lamb: Holy is the Living One who does not die have mercy on us.
+ O Living Jesus: the Immortal One: You abolished death by Your death: and liberated the whole world: Holy is the Living One who does not die have mercy on us.
+ You crushed the sting of Satan and the deaf serpent: and put it to shame by Your power: Holy is the Living One who does not die have mercy on us.
+ Then You saved Your people: Adam and Eve and their race: from the Hades full of gloom: Holy is the Living One who does not die have mercy on us.
+ Let us say with joy with the blessed David: Arise: O Lord: why do You sleep: Holy is the Living One who does not die have mercy on us.
+ Who is like You among the gods: You are the God of gods: we praise You in many ways: Holy is the Living One who does not die have mercy on us.
+ Blessed are You: O crucified Jesus: for You changed our sorrow into joy: and saved us from our bitter bondage: Holy is the Living One who does not die have mercy on us.
+ You had compassion on our weakness: we the sinners: as the Good One and Lover of mankind: Holy is the Living One who does not die have mercy on us.
+ The Lord said: Now I will arise: and I will be manifest in the salvation of My creation: Holy is the Living One who does not die have mercy on us.
+ Rejoice and be glad: O believers in the name of the Lord Jesus Christ: and cry out with Nicodemus: Holy is the Living One who does not die have mercy on us.
+ Look and have mercy on us: O You who were crucified for us: and draw us with Dimas the thief: Holy is the Living One who does not die have mercy on us.
+ We ask You: O Victorious One: saying: Remember us: O our King: when You come into Your kingdom: Holy is the Living One who does not die have mercy on us.
+ O Son of God: in Your second awesome coming: show us mercy and salvation: Holy is the Living One who does not die have mercy on us.
+ O Lamb who takes away the sin of the world: settle us with the righteous ones: Joseph and Nicodemus: Holy is the Living One who does not die have mercy on us.
+ Forgive us our iniquities: through the prayers and intercessions of our Lady of us all: Mary: Holy is the Living One who does not die have mercy on us.
+ May all the souls of the Orthodox: be raised into the paradise of joy and gladness: Holy is the Living One who does not die have mercy on us.
+ All glory and chanting befit Your authority: from now and unto the end: Holy is the Living One who does not die have mercy on us.
+ Der Herr hat Großes an uns getan: so sind wir fröhlich geworden: lasset uns ohne Aufhören sagen: Heilig ist der Lebendige: der nicht stirbt erbarme Dich unser.
+ Du bist uns gleich ein Mensch geworden: o Eingeborener Gottes: ohne Verwandlung und ohne Veränderung: Heilig ist der Lebendige: der nicht stirbt: erbarme Dich unser.
+ Du bist Jesus Christus: der Sohn Gottes: das wesenseigene Wort: der Schöpfer: Heilig ist der Lebendige: der nicht stirbt erbarme Dich unser.
+ O Gebieter: Menschenlieber: Dir gebührt die Herrlichkeit und die Heiligung: denn Du bist gekommen und hast uns errettet: Heilig ist der Lebendige: der nicht stirbt: erbarme Dich unser.
+ Als Du am Orte des Gerichts vor Pilatus standest: o Unfassbarer: um des Heiles der Welt willen: Heilig ist der Lebendige: der nicht stirbt: erbarme Dich unser.
+ Der mit Leben Bekleidete: der Unbegreifliche: litt und nahm es an um Adams willen: um ihn aufzurichten: Heilig ist der Lebendige: der nicht stirbt: erbarme Dich unser.
+ Siehe: durch Dein Kreuz hast Du uns die Freiheit geschenkt: und wir haben das wahre Leben empfangen: Heilig ist der Lebendige: der nicht stirbt: erbarme Dich unser.
+ Als reines: wohlgefälliges Opfer: ohne Makel und ohne Befleckung: hast Du Dich selbst dargebracht: o Lamm: Heilig ist der Lebendige: der nicht stirbt: erbarme Dich unser.
+ O lebendiger Jesus: Du Unsterblicher: Du hast den Tod durch Deinen Tod vernichtet: und die ganze Welt befreit: Heilig ist der Lebendige: der nicht stirbt: erbarme Dich unser.
+ Du hast den Stachel Satans und die taube Schlange zertreten: und sie durch Deine Macht zuschanden gemacht: Heilig ist der Lebendige: der nicht stirbt: erbarme Dich unser.
+ Dann hast Du Dein Volk errettet: Adam und Eva und ihr Geschlecht: aus der Unterwelt: die voll Trübsal war: Heilig ist der Lebendige: der nicht stirbt: erbarme Dich unser.
+ Lasset uns mit Freude mit dem gesegneten David sagen: Stehe auf: o Herr: warum schläfst Du: Heilig ist der Lebendige: der nicht stirbt: erbarme Dich unser.
+ Wer ist Dir gleich unter den Göttern: Du bist der Gott der Götter: wir preisen Dich auf vielfältige Weise: Heilig ist der Lebendige: der nicht stirbt: erbarme Dich unser.
+ Gesegnet bist Du: o gekreuzigter Jesus: denn Du hast unsere Trauer in Freude verwandelt: und uns aus unserer bitteren Knechtschaft errettet: Heilig ist der Lebendige: der nicht stirbt: erbarme Dich unser.
+ Du hast Dich unserer Schwachheit erbarmt: uns Sündern: als der Gütige und Menschenliebe: Heilig ist der Lebendige: der nicht stirbt: erbarme Dich unser.
+ Der Herr sprach: Jetzt werde Ich aufstehen: und Ich werde offenbar sein im Heil Meiner Schöpfung: Heilig ist der Lebendige: der nicht stirbt: erbarme Dich unser.
+ Freuet euch und frohlocket: o ihr Gläubigen an den Namen des Herrn Jesus Christus: und rufet mit Nikodemus: Heilig ist der Lebendige: der nicht stirbt: erbarme Dich unser.
+ Schau her und erbarme Dich unser: o Gekreuzigter um unsertwillen: und ziehe uns mit Dimas: dem Dieb: Heilig ist der Lebendige: der nicht stirbt: erbarme Dich unser.
+ Wir bitten Dich: o Siegreicher: und sagen: Gedenke unser: o unser König: wenn Du in Dein Reich kommst: Heilig ist der Lebendige: der nicht stirbt: erbarme Dich unser.
+ O Sohn Gottes: bei Deiner zweiten furchtgebietenden Wiederkunft: erweise uns Barmherzigkeit und Heil: Heilig ist the Lebendige: der nicht stirbt: erbarme Dich unser.
+ O Lamm: das die Sünde der Welt trägt: lass uns wohnen bei den Gerechten: Josef und Nikodemus: Heilig ist der Lebendige: der nicht stirbt: erbarme Dich unser.
+ Vergib uns unsere Missetaten: durch die Bitten und Fürbitten unserer aller Gebieterin: Maria: Heilig ist der Lebendige: der nicht stirbt: erbarme Dich unser.
+ Alle Seelen der Orthodoxen: führe sie in das Paradies der Wonne und der Freude: Heilig ist der Lebendige: der nicht stirbt: erbarme Dich unser.
+ Alle Herrlichkeit und aller Gesang gebührt Deiner Macht: von nun an bis ans Ende: Heilig ist der Lebendige: der nicht stirbt: erbarme Dich unser.
+ Le Seigneur a fait de grandes choses pour nous: nous sommes devenus joyeux: disons sans cesse: Saint est le Vivant qui ne meurt pas aie pitié de nous.
+ Tu es devenu comme nous un homme ô Fils unique de Dieu: sans changement et sans altération: Saint est le Vivant qui ne meurt pas aie pitié de nous.
+ Tu es Jésus-Christ le Fils de Dieu le Verbe essentiel le Créateur: Saint est le Vivant qui ne meurt pas aie pitié de nous.
+ Ô Maître ami des hommes à Toi la gloire et la sanctification: car Tu es venu et Tu nous as sauvés: Saint est le Vivant qui ne meurt pas aie pitié de nous.
+ Alors que Tu te tenais au lieu du jugement devant Pilate: ô Toi qui ne peux être contenu pour le salut du monde: Saint est le Vivant qui ne meurt pas aie pitié de nous.
+ Celui qui revêt la vie l’Incompréhensible a souffert et a accepté pour Adam afin de le relever: Saint est le Vivant qui ne meurt pas aie pitié de nous.
+ Voici que par Ta Croix Tu nous as accordé la liberté: et nous avons atteint la vraie vie: Saint est le Vivant qui ne meurt pas aie pitié de nous.
+ En sacrifice pur acceptable sans défaut et sans tache Tu T’es offert ô Agneau: Saint est le Vivant qui ne meurt pas aie pitié de nous.
+ Ô Jésus le Vivant qui ne meurt pas Tu as détruit la mort par Ta mort: et Tu as libéré le monde entier: Saint est le Vivant qui ne meurt pas aie pitié de nous.
+ Et Tu as écrasé l’aiguillon du diable et le serpent sourd: et Tu l’as confondu par Ta puissance: Saint est le Vivant qui ne meurt pas aie pitié de nous.
+ Puis Tu as sauvé Ton peuple Adam et Ève et leur race: de l’enfer rempli de tristesse: Saint est le Vivant qui ne meurt pas aie pitié de nous.
+ Disons avec joie avec David le bienheureux: Lève-Toi ô Seigneur pourquoi dors-Tu: Saint est le Vivant qui ne meurt pas aie pitié de nous.
+ Qui est comme Toi parmi les dieux Tu es le Dieu des dieux: nous Te louons de plusieurs manières: Saint est le Vivant qui ne meurt pas aie pitié de nous.
+ Béni sois-Tu ô Jésus crucifié car Tu as changé notre tristesse en joie: et Tu nous as sauvés de notre amère servitude: Saint est le Vivant qui ne meurt pas aie pitié de nous.
+ Et Tu as eu compassion de notre faiblesse nous les pécheurs: comme Bon et ami des hommes: Saint est le Vivant qui ne meurt pas aie pitié de nous.
+ Le Seigneur a dit maintenant Je me lèverai et Je serai manifeste dans le salut de Ma création: Saint est le Vivant qui ne meurt pas aie pitié de nous.
+ Réjouissez-vous et soyez dans l’allégresse ô vous qui croyez au nom du Seigneur Jésus-Christ: et criez avec Nicodème: Saint est le Vivant qui ne meurt pas aie pitié de nous.
+ Regarde et aie pitié de nous ô Toi qui fus crucifié pour nous: et attire-nous avec Dismas le larron: Saint est le Vivant qui ne meurt pas aie pitié de nous.
+ Nous Te demandons ô Victorieux en disant: Souviens-Toi de nous ô notre Roi quand Tu viendras dans Ton royaume: Saint est le Vivant qui ne meurt pas aie pitié de nous.
+ Ô Fils de Dieu lors de Ton second avènement redoutable: fais-nous miséricorde et salut: Saint est le Vivant qui ne meurt pas aie pitié de nous.
+ Ô Agneau du péché du monde: fais-nous demeurer avec les justes Joseph et Nicodème: Saint est le Vivant qui ne meurt pas aie pitié de nous.
+ Pardonne-nous nos iniquités par les demandes et les intercessions de notre Dame à tous Marie: Saint est le Vivant qui ne meurt pas aie pitié de nous.
+ Toutes les âmes des orthodoxes: place-les dans le paradis de délices et de joie: Saint est le Vivant qui ne meurt pas aie pitié de nous.
+ Toute gloire et hymnodie conviennent à Ton autorité: dès maintenant et jusqu’à la fin: Saint est le Vivant qui ne meurt pas aie pitié de nous.
+ El Señor ha hecho grandes cosas por nosotros: nos hemos vuelto alegres: digamos sin cesar: Santo es el Viviente que no muere ten piedad de nosotros.
+ Te hiciste como nosotros un hombre oh Hijo único de Dios: sin cambio y sin alteración: Santo es el Viviente que no muere ten piedad de nosotros.
+ Tú eres Jesús Cristo el Hijo de Dios el Verbo esencial el Creador: Santo es el Viviente que no muere ten piedad de nosotros.
+ Oh Maestro amante de la humanidad a Ti sea la gloria y la santificación: porque viniste y nos salvaste: Santo es el Viviente que no muere ten piedad de nosotros.
+ Mientras estabas en el lugar del juicio ante Pilato: oh Tú que no puedes ser contenido por el bien de la salvación del mundo: Santo es el Viviente que no muere ten piedad de nosotros.
+ El que viste la vida el Incomprensible sufrió y aceptó por Adán para levantarlo: Santo es el Viviente que no muere ten piedad de nosotros.
+ He aquí que por Tu Cruz nos concediste la libertad: y alcanzamos la verdadera vida: Santo es el Viviente que no muere ten piedad de nosotros.
+ Como sacrificio puro aceptable sin defecto y sin mancha Te ofreciste oh Cordero: Santo es el Viviente que no muere ten piedad de nosotros.
+ Oh Jesús el Viviente que no muere destruiste la muerte por Tu muerte: y liberaste al mundo entero: Santo es el Viviente que no muere ten piedad de nosotros.
+ Y aplastaste el aguijón del diablo y la serpiente sorda: y la avergonzaste por Tu poder: Santo es el Viviente que no muere ten piedad de nosotros.
+ Luego salvaste a Tu pueblo Adán y Eva y su raza: del infierno lleno de tristeza: Santo es el Viviente que no muere ten piedad de nosotros.
+ Digamos con alegría con David el bendito: Levántate oh Señor por qué duermes: Santo es el Viviente que no muere ten piedad de nosotros.
+ Quién es como Tú entre los dioses Tú eres el Dios de los dioses: Te alabamos de muchas maneras: Santo es el Viviente que no muere ten piedad de nosotros.
+ Bendito seas oh Jesús crucificado porque cambiaste nuestra tristeza en alegría: y nos salvaste de nuestra amarga servidumbre: Santo es el Viviente que no muere ten piedad de nosotros.
+ Y tuviste compasión de nuestra debilidad nosotros los pecadores: como Bueno y amante de la humanidad: Santo es el Viviente que no muere ten piedad de nosotros.
+ El Señor dijo ahora Me levantaré y seré manifiesto en la salvación de Mi creación: Santo es el Viviente que no muere ten piedad de nosotros.
+ Alégrense y regocíjense oh ustedes que creen en el nombre del Señor Jesús Cristo: y clamen con Nicodemo: Santo es el Viviente que no muere ten piedad de nosotros.
+ Mira y ten piedad de nosotros oh Tú que fuiste crucificado por nosotros: y atráenos con Dimas el ladrón: Santo es el Viviente que no muere ten piedad de nosotros.
+ Te pedimos oh Victorioso diciendo: Acuérdate de nosotros oh nuestro Rey cuando vengas en Tu reino: Santo es el Viviente que no muere ten piedad de nosotros.
+ Oh Hijo de Dios en Tu segunda venida temible: haznos misericordia y salvación: Santo es el Viviente que no muere ten piedad de nosotros.
+ Oh Cordero del pecado del mundo: haznos morar con los justos José y Nicodemo: Santo es el Viviente que no muere ten piedad de nosotros.
+ Perdónanos nuestras iniquidades por las peticiones e intercesiones de nuestra Señora de todos nosotros María: Santo es el Viviente que no muere ten piedad de nosotros.
+ Todas las almas de los ortodoxos: colócalas en el paraíso de delicias y alegría: Santo es el Viviente que no muere ten piedad de nosotros.
+ Toda gloria e himnodia convienen a Tu autoridad: desde ahora y hasta el fin: Santo es el Viviente que no muere ten piedad de nosotros.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
|---|---|---|---|
| Ⲁ | (أداة زمن الماضي) | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | (أداة التعريف) – رب | ||
| ⲧⲁϣⲉ | يكثر | ||
| ⲓ̀ⲣⲓ | يصنع | ||
| ⲛⲉⲙⲁⲛ | معـ – نا | ||
| ⲁⲛ-ϣⲱⲡⲓ | (أداة زمن الماضي) – نحن – صرنا | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲛⲟϥ | (أداة ربط مفعول به) – فرح | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲛ | (ضمير مفعول به) – نا | ||
| ⲙⲁⲣⲉ-ⲛ-ϫⲟ-ⲥ | (أداة أمر) – نحن – نقولـ – ها | ||
| ⲛ̀-ⲭⲁⲣⲱϥ | (أداة ربط حال) – سكوتاً | ||
| ⲁⲛ | ليس (أداة نفي) | ||
| Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ | ἅγιος | قدوس | |
| ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ | ἀθάνατος | غير مائت | |
| ⲛⲁⲓ | ارحم | ||
| ⲛⲁⲛ | (لحسابـ) – نا | ||
| ✠ | |||
| Ⲃ̀ⲣⲟⲧⲟⲥ | βροτός | بشري | |
| ⲁⲕ-ϣⲱⲡⲓ | (أداة زمن الماضي) – أنت – صرت | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲣⲏϯ | (أداة ربط) – (بادئة ملكية) – مثلـ – نا | ||
| ⲱ̀ | يا (أداة نداء) | ||
| Ⲡⲓ-ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ | μονογενής | الـ – وحيد الجنس | |
| ⲛ̀-Ⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط للإضافة) – إله | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲙⲉⲧ-ⲁⲧ-ⲫⲱⲛϩ | (أداة تنكير) – (سابقة اسم مجرد) – (أداة نفي) – استحالة التغير | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲟⲩ-ⲙⲉⲧ-ⲉⲧ-ϣⲓⲃϯ | (أداة تنكير) – (سابقة اسم مجرد) – (لاحقة اسم فاعل) – عدم التبدل | ||
| ✠ | |||
| Ⲅⲉ | حقاً | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن | |
| ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنت | ||
| ⲡⲉ | (أداة ربط كينونة) | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ : Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ : Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | المسيح | |
| Ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ | (أداة التعريف) – ابن | ||
| ⲙ̀-Ⲫϯ : ⲙ̀-Ⲫⲛⲟⲩϯ | Θεός | (أداة ربط) – الله | |
| Ⲡⲓ-ⲗⲟⲅⲟⲥ | λόγος | الـ – كلمة | |
| ⲁⲓⲇⲓⲟⲥ | ἀΐδιος | الأزلي | |
| ⲛ̀-ⲇⲩⲙⲓⲟⲣⲅⲟⲥ | δημιουργός | (أداة ربط) – الخالق | |
| ✠ | |||
| Ⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲁ | δεσπότης | سيد | |
| Ⲫⲩⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲟⲡⲟⲛ | φιλάνθρωπος | محب البشر | |
| ⲫⲱⲕ | لك | ||
| ⲡⲉ | (أداة ربط كينونة) | ||
| ⲡⲓ-ⲱ̀ⲟⲩ | (أداة التعريف) – مجد | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲓ-ⲁ̀ⲅⲓⲟⲛ | ἅγιον | الـ – قدوس | |
| ϫⲉ | لأنك | ||
| ⲁⲕ-Ⲓ̀ | (أداة زمن الماضي) – أنت – جئت | ||
| ⲁⲕ-ⲥⲱϯ | (أداة زمن الماضي) – أنت – خلصت | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲛ | (ضمير مفعول به) – نا | ||
| ✠ | |||
| Ⲉ-ⲟⲩ-ⲙⲁⲛϯϩⲁⲡ | (حرف جر) – (أداة تنكير) – مكان قضاء | ||
| ⲛⲁϩⲣⲉⲛ | أمام | ||
| Ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ | Πιλᾶτος | بيلاطس | |
| ⲁⲕ-ⲟ̀ϩⲓ | (أداة زمن الماضي) – أنت – وقفت | ||
| ⲡⲓ-ⲭ̀ⲱⲣⲓⲧⲟⲥ | χωρητός | غير المحوي | |
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| ⲫ̀-ⲛⲟϩⲉⲙ | (أداة التعريف) – خلاص | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ | κόσμος | (أداة ربط) – الـ – عالم | |
| ✠ | |||
| Ⲍⲱⲏ̀ⲫⲟⲣⲟⲥ | ζωηφόρος | معطي الحياة | |
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ϣ̀ⲧⲁϩⲟϥ | (أداة ربط) – (أداة نفي) – يدركه | ||
| ⲁϥ-ϣⲉⲡ-ⲙ̀ⲕⲁϩ | (أداة زمن الماضي) – هو – تألم | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁⲩ-ⲕⲟⲥϥ | (أداة زمن الماضي) – هم – دفنوه | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| ⲫ̀-ⲛⲟϩⲉⲙ | (أداة التعريف) – خلاص | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ | κόσμος | (أداة ربط) – الـ – عالم | |
| ✠ | |||
| Ⲏⲡⲡⲉ | هوذا | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن | |
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲡⲉⲕ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | صليبـ – ك | |
| ⲁⲕ-ⲉⲣϩ̀ⲙⲟⲧ | (أداة زمن الماضي) – أنت – أنعمت | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲛ̀-ⲉ̀ⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲟⲥ | ἐλεύθερος | (أداة ربط) – أحرار | |
| ⲁⲛ-ϭⲓ | (أداة زمن الماضي) – نحن – نلنا | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲱⲛϧ | (أداة ربط مفعول به) – الـ – حياة | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ | ἀληθινός | (أداة ربط) – الحقيقية | |
| ✠ | |||
| Ⲑⲩⲥⲓⲁ̀ | θυσία | ذبيحة | |
| ⲉⲥ-ⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ | (أداة ربط حال) – هي – طاهرة | ||
| ⲉⲥ-ϣⲏⲡ | (أداة ربط حال) – هي – مقبولة | ||
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲁϭⲛⲓ | (أداة ربط) – (أداة نفي) – عيب | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲑⲱⲗⲉⲃ | (أداة ربط) – (أداة نفي) – دنس | ||
| ⲁⲕ-ⲱⲗϥ | (أداة زمن الماضي) – أنت – رفعته | ||
| ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ | (حرف جر) – الـ – أعلى | ||
| ⲱ̀ | يا (أداة نداء) | ||
| ⲡⲓ-ϩⲏⲃ | (أداة التعريف) – حمل | ||
| ✠ | |||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ : Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| ⲫⲏ-ⲉⲧ-ⲱⲛϧ | (اسم موصول) – حي | ||
| ⲡⲓ-ⲁⲑⲙⲟⲩ | (أداة التعريف) – غير المائت | ||
| ⲁⲕ-ⲕⲱⲣϥ | (أداة زمن الماضي) – أنت – أبطلت | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲙⲟⲩ | (أداة ربط مفعول به) – الـ – موت | ||
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲡⲉⲕ-ⲙⲟⲩ | موتـ – ك | ||
| ⲁⲕ-ⲉⲣ-ⲣⲉⲙϩⲉ | (أداة زمن الماضي) – أنت – أعتقت | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ | κόσμος | (أداة ربط) – الـ – عالم | |
| ⲧⲏⲣϥ | كلـ – ه | ||
| ✠ | |||
| Ⲕⲉ | وأيضاً | ||
| ⲁⲕ-ϧⲟⲙϧⲉⲙ | (أداة زمن الماضي) – أنت – سحقت | ||
| ⲛ̀-ϩⲁⲛ-ⲥⲟⲩⲣⲓ | (أداة ربط مفعول به) – أشواك | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲇⲉⲙⲱⲛ | δαίμων | (أداة ربط) – الـ – شيطان | |
| ϯϩⲟϥ | الحية | ||
| ⲛ̀-ⲕⲁⲩⲣⲓ | (أداة ربط صفة) – الخبيثة | ||
| ⲁⲕ-ϯ-ϣⲓⲡⲓ | (أداة زمن الماضي) – أنت – أخزيتها | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲥ | (ضمير مفعول به) – هي | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲧⲉⲕ-ⲙⲉⲧϫⲱⲣⲓ | قوتـ – ك | ||
| ✠ | |||
| Ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ | λοιπόν | أخيراً | |
| ⲁⲕ-ⲥⲱϯ | (أداة زمن الماضي) – أنت – خلصت | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲕ-ⲗⲁⲟⲥ | λαός | (أداة ربط) – شعبـ – ك | |
| Ⲁⲇⲁⲙ | אָדָם / Ἀδάμ | آدم | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| Ⲉⲩⲁ | חַوָּה / Εὕα | حواء | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲟⲩ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | جنسـ – هم | |
| ϧⲉⲛ | من | ||
| ⲁ̀ⲙⲉⲛϯ | الجحيم | ||
| ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | (اسم موصول) – المملوء | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲑⲟⲥ | πάθος | (أداة ربط) – الآلام | |
| ✠ | |||
| Ⲙⲁⲣⲉ-ⲛ-ϫⲟ-ⲥ | (أداة أمر) – نحن – نقولـ – ها | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲟⲩ-ⲣⲱⲟⲩⲧ | (أداة تنكير) – تهليل | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| Ⲇⲁⲩⲓⲇ | דָּוִד / Δαυίδ | داود | |
| ⲡⲉ | (أداة ربط كينونة) | ||
| ⲉⲧ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | (اسم موصول) – المبارك | ||
| ϫⲉ | قائلين | ||
| ⲧⲱⲛⲕ | قم | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ : Ⲡⲓϭⲟⲓⲥ | Κύριος | يا رب | |
| ⲉⲑⲃⲉ-ⲟⲩ | لماذا | ||
| ⲕ̀-ⲉⲛⲕⲟⲧ | تنام | ||
| ✠ | |||
| Ⲛⲓⲙ | من | ||
| ⲡ-ⲉⲧ-ⲟ̀ⲛⲓ | (أداة التعريف) – (اسم موصول) – يشبه | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲕ | (ضمير مفعول به) – ك | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲛⲟⲩϯ | (أداة التعريف) – الآلهة | ||
| ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنت | ||
| ⲡⲉ | (أداة ربط كينونة) | ||
| Ⲫϯ : Ⲫⲛⲟⲩϯ | Θεός | الله | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲛⲓ-ⲛⲟⲩϯ | (أداة التعريف) – الآلهة | ||
| ⲧⲉⲛ-ϩⲱⲥ | نحن – نسبح | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲕ | (حرف جر) – ك | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲟⲩ-ⲑⲟ | (أداة تنكير) – آلاف | ||
| ⲛ̀-ⲣⲏϯ | (أداة ربط للإضافة) – طرق | ||
| ✠ | |||
| Ⲝⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | مبارك | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ : Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰηسوῦς | يسوع | |
| ⲡⲓ-ϫⲓⲛ-ⲓ̀ϣⲓ | (أداة التعريف) – الـ – عظمة | ||
| ϫⲉ | لأنك | ||
| ⲁⲕ-ⲫⲱⲛϩ | (أداة زمن الماضي) – أنت – حولت | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ϩⲏⲃⲓ | (أداة ربط مفعول به) – حزنـ – نا | ||
| ⲉ̀-ⲟⲩ-ⲣⲁϣⲓ | (حرف جر) – فرح | ||
| ⲁⲕ-ⲥⲟⲧ-ⲧⲉⲛ | (أداة زمن الماضي) – أنت – خلصتـ – نا | ||
| ⲉ̀-ⲃⲟⲗ | خارجاً | ||
| ϩⲁ | عن | ||
| ϯ-ⲙⲉⲧⲃⲱⲕ | (أداة التعريف) – العبودية | ||
| ⲉⲥ-ⲉⲛϣⲁϣⲓ | المرة | ||
| ✠ | |||
| Ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁⲕ-ϣⲉⲛϩⲏⲧ | (أداة زمن الماضي) – أنت – تراءفت | ||
| ϧⲁ | على | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲙⲉⲧϫⲱⲃⲓ | ضعفـ – نا | ||
| ⲁ̀ⲛⲟⲛ | نحن | ||
| ϧⲁ | على | ||
| ⲛⲓ-ⲣⲉϥ-ⲉⲣⲛⲟⲃⲓ | (أداة التعريف) – الخطاة | ||
| ϩⲱⲥ | كـ | ||
| ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | صالح | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲙ̀ⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ | محب البشر | ||
| ✠ | |||
| Ⲡⲉϫⲉ | قال | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الرب | ||
| ϯⲛⲟⲩ | الآن | ||
| ϯ-ⲛⲁ-ⲧⲱⲛⲧ | (أداة مستقبل) – أنا – أقوم | ||
| ⲉⲓⲉ̀-ϣⲱⲡⲓ | (أداة مستقبل) – أكون | ||
| ⲉ̀-ⲓ-ⲟⲩⲱⲛϩⲧ | (حرف جر) – أنا – أظهر | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲫ̀-ⲛⲟϩⲉⲙ | الخلاص | ||
| ⲉ̀ϫⲉⲛ | على | ||
| ⲡⲁ-ⲥⲱⲛⲧ | خليقتـ – ي | ||
| ✠ | |||
| Ⲣⲁϣⲓ | افرحوا | ||
| ⲑⲉⲗⲏⲗ | تهللوا | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲛⲓ-ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ | πιστός | المؤمنين | |
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲫ̀-ⲣⲁⲛ | اسم | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲟ̅ⲥ̅ : ⲙ̀-Ⲡⲓϭⲟⲓⲥ | Κύριος | الـ – رب | |
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ : Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ : Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | المسيح | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲱϣ | اصرخوا | ||
| ⲉ̀-ⲃⲟⲗ | خارجاً | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| Ⲛⲓⲕⲟⲩⲇⲓⲙⲟⲥ | نيقوديموس | ||
| ✠ | |||
| Ⲥⲟⲙⲥ | انظر | ||
| ⲉ̀-ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ | ἐλέησον | ارحم | |
| ⲏ̀ⲙⲁⲥ | ἡμᾶς | ـنا | |
| ⲥ̀-ⲧⲁⲩⲣⲟ-ⲑⲓⲥ | σταυρωθείς | المصلوب | |
| ⲇⲓ-ⲏ̀-ⲙⲁⲥ | δι’ ἡμᾶς | لأجلنا | |
| ⲟⲡⲧⲉⲛ | أحصنا | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡⲓ-ⲥⲟⲛⲓ | اللص | ||
| Ⲇⲓⲏ̀ⲙⲁⲥ | ديماس | ||
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ⲧⲱⲃϩ | نحن – نطلب | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲕ | (ضمير مفعول به) – ك | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲡⲓ-ⲣⲉϥ-ϭⲣⲟ | المنصور | ||
| ϫⲉ | قائلين | ||
| ⲁ̀ⲣⲓ-ⲡⲉⲛ-ⲙⲉⲩⲒ̀ | اذكر – نا | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲟⲩⲣⲟ | ملكـ – نا | ||
| ⲁⲕ-ϣⲁⲛ-Ⲓ̀ | إذا – جئت | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲧⲉⲕ-ⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ | ملكوتـ – ك | ||
| ✠ | |||
| Ⲩ̀ⲓⲟⲥ | υἱός | ابن | |
| Ⲑⲉⲟⲥ | Θεός | الله | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲧⲉⲕ-ⲙⲁϩ-ⲥ̀ⲛⲟⲩϯ | ثانيتك | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ̀ | παρουσία | (أداة ربط) – حضور | |
| ⲉⲧ-ⲟⲓ | الذي هو | ||
| ⲛ̀-ϩⲟϯ | مخيف | ||
| ⲁ̀ⲣⲓ-ⲟⲩ-ⲛⲁⲓ | اصنع – رحمة | ||
| ⲛⲉⲙⲁⲛ | معـ – نا | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲥⲱϯ | (أداة ربط للإضافة) – خلاص | ||
| ✠ | |||
| Ⲫⲏ-ⲉⲧ-ⲱ̀ⲗⲓ | الذي – يرفع | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲛⲟⲃⲓ | (أداة ربط مفعول به) – خطية | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ | κόσμος | الـ – عالم | |
| ⲙⲁ-ⲑ̀ⲣⲉ-ⲛ-ϣⲱⲡⲓ | اجعلـ – نا – نكون | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲓ-ⲇⲓ-ⲕⲉⲟⲥ | δίκαιος | الأبرار | |
| Ⲓⲱⲥⲏⲫ | يوسف | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| Ⲛⲓⲕⲟⲩⲇⲓⲙⲟⲥ | نيقوديموس | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲱ | اترك | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀-ⲃⲟⲗ | خارجاً (تعبير عن المغفرة) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲉⲛ-ⲁ̀ⲛⲟⲙⲓⲁ̀ | ἀνομία | (أداة ربط) – آثامـ – نا | |
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲛⲓ-ⲧⲱⲃϩ | الطلبات | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲓ-ⲡ̀-ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ̀ | πρεσβεία | الشفاعات | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲧⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ | سيدتـ – نا | ||
| ⲧⲏⲣⲉⲛ | كلـ – نا | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | مريم | ||
| ✠ | |||
| Ⲯⲩⲭⲏ | ψυχή | نفوس | |
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲛ̀-ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ | ὀρθόδοξος | الأرثوذكسيين | |
| ϣⲁⲛⲟⲩϣⲟⲩ | أطعمهم | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲓ-ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ | παράδεισος | الفردوس | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩ-ⲛⲟϥ | الفرح | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲓ-ⲕⲏⲡⲟⲣⲟⲥ | البساتين | ||
| ✠ | |||
| Ⲱⲟⲩ | مجد | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϩⲁⲛ-ⲯⲁⲗⲓⲁ̀ | أبصاليات | ||
| ⲉⲣ-ⲡ̀-ⲣⲉⲡⲓ | تليق | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲧⲉⲕ-ⲉⲝⲟⲥⲓⲁ̀ | ἐξουσία | سلطانـ – ك | |
| ⲓⲥϫⲉⲛ | منذ | ||
| ϯⲛⲟⲩ | الآن | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ϯ-ⲥⲩⲛⲧⲉⲗⲓⲁ̀ | συντέλεια | الـ – انقضاء | |
التفسير الثالث للبردنوهي
أيتها العروسة الحقيقية
قانون ختام باكر سبت النور
Ⲡⲟ̅ⲥ̅ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲓⲥϫⲉ ⲉⲕⲟⲓ
أن الحجر
Ⲧⲟⲩ ⲗⲓⲑⲟⲩ
التفسير السابع للمعلم غبريال القايي (2)
دعيت أم الله
ثيؤطوكية يوم الجمعة
Ⲧⲉⲥⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ
التفسير الخامس للمعلم غبريال القايي (1)
سماء ثانية جسدانية
توزيع سبت لعازر
Ⲗⲁⲍⲁⲣⲟⲥ
مديح بعد ابصالية الثلاثة فتية
الله الأزلى قبل الأدهار
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع