| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁϥ-ϣⲁⲛϣ | الذي – هو قد – عال (أطعم) | ||
| ⲙ̀-Ⲡ-ⲓⲥⲣⲁⲏⲗ | Ἰσραήλ / יִשְׂרָאֵל | (أداة مفعول به) – الـ – إسرائيل | |
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲉ | (أداة ربط) – أربعين | ||
| ⲛ̀-ⲣⲟⲙⲡⲓ | (أداة ربط للإضافة) – سنة | ||
| ϩⲓ | في | ||
| ⲡ̀-ϣⲁϥⲉ | الـ – برية (القفر) | ||
| ⲁϥ-ϯ | هو قد – أعطى | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲙⲁⲛⲛⲁ | μάννα / מָן | (أداة مفعول به) – الـ – منّ | |
| ⲛⲱ-ⲟⲩ | لـ – ـهم | ||
| ⲉ̀-ⲟⲩⲟⲙ-ϥ | لـ – يأكلوا – ـه | ||
| ⲡ̀-ⲱⲓⲕ | الـ – خبز | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲛⲓ-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελοι | الـ – ملائكة | |
| ✠ | |||
| Ⲛ̀-ⲧ̀-ϣⲉⲃⲓⲱ | في – الـ – عِوَض | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن (فإن) | |
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲙⲁⲛⲛⲁ | μάννα / מָן | (أداة ربط للإضافة) – الـ – منّ | |
| ⲁⲩ-ϯ | هم قد – أعطوا | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ϩⲉⲙϫ | (أداة مفعول به) – (أداة نكرة) – خل | ||
| ⲉϥ-ⲉⲛϣⲁϣⲓ | وهو – ممتلئ مرارة (مر) | ||
| ⲛⲁ-ϥ | لـ – ـه | ||
| ⲛ̀-ⲧ̀-ϣⲉⲃⲓⲱ | في – الـ – عِوَض | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲛ | ἀγαθά | (أداة ربط للإضافة) – الـ – صالحات (الخيرات) | |
| ⲁⲩ-ϯ-ⲭ̀ⲗⲟⲙ | هم قد – أعطوا (وضعوا) – إكليل (كللوا) | ||
| ⲛ̀-ⲥⲟⲩⲣⲓ | (أداة ربط للإضافة) – شوك | ||
| ⲉ̀ϫⲱ-ϥ | علي – ـه | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲩ-ⲕⲟⲥ-ϥ | هم قد – جهزوا (كفنوا) – ـه | ||
| ⲁⲩ-ⲭⲁ-ϥ | هم قد – وضعوا – ـه | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲓ-ⲙ̀ϩⲁⲩ | الـ – قبر | ||
| ⲫⲏ-ⲉⲧ-ⲭⲏ | الذي – موضوع (موجود) | ||
| ⲥⲁⲃⲟⲗ | ناحية الخارج (خارج) | ||
| ⲛ̀-ϯ-ⲃⲁⲕⲓ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – مدينة | ||
| ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ϫⲟ-ⲥ | عندما هم قد – قالوا – ـها | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲧⲟⲩ-ⲙⲉⲧ-ⲁⲧ-ϩⲏⲧ | ـهم – (مقطع يعطي أسم المعنى) – عديم – قلب (حماقتهم) | ||
| ϫⲉ | قائلين | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ϥ̀-ⲛⲁ-ϣ̀-ⲧⲱⲛ-ϥ | هو – سوف – يستطيع – قيام – ـه (يقوم) | ||
| ⲁⲛ | (أداة نفي) | ||
| ϫⲉ | قط (أبداً) | ||
| ✠ | |||
| Ϣⲱⲣⲡ | باكر (مبكراً) | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲟⲩⲁⲓ | في – الـ – واحد (الأحد) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲛⲓ-ⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ | σάββατον | الـ – سبت (السبوت) | |
| ⲁ̀ | (علامة الماضي) | ||
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲧⲱⲛ-ϥ | قام – ـه | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ϧⲉⲛ | من | ||
| ⲛⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲱⲟⲩⲧ | الذين – هم – أموات | ||
| ⲁϥ-ⲧⲁⲥⲑⲟ | هو قد – أعاد (أرجع) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲉϥ-ϫⲁϫⲓ | (أداة مفعول به) – ـه – أعداء | ||
| ⲉ̀-ⲫⲁϩⲟⲩ | إلى – الـوراء | ||
| ⲁϥ-ϯ | هو قد – أعطى | ||
| ⲛⲱ-ⲟⲩ | لـ – ـهم | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ϣ̀ⲫⲓⲧ | (أداة مفعول به) – (أداة نكرة) – عار | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲛ̀-ⲉ̀ⲛⲉϩ | (أداة ربط للإضافة) – أبد | ||
| ✠ | |||
| Ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲉⲣ-ⲭⲟⲣⲉⲩⲓⲛ | χορεύειν | نحن – نعمل – رقص (نتهلل) | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡⲓ-ϩⲩⲙⲛⲟⲇⲟⲥ | ὑμνῳδός | الـ – مرتل | |
| Ⲇⲁⲩⲓⲇ | Δαυίδ / דָּוִיד | داود | |
| ϫⲉ | قائلين | ||
| ⲁϥ-ⲧⲱⲛ-ϥ | هو قد – قام – ـه | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | الله | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲣⲏϯ | كـ – الـ – طريقة (مثل) | ||
| ⲙ̀-ⲫⲏ-ⲉⲧ-ⲉⲛⲕⲟⲧ | (أداة ربط للإضافة) – الذي – ينام (النائم) | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ (ⲇ̅) | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا (٤ مرات) | |
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| Ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡ̀-ⲱ̀ⲟⲩ | الـ – مجد | ||
| ⲁϥ-ⲧⲱⲛ-ϥ | هو قد – قام – ـه | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ϧⲉⲛ | من | ||
| ⲛⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲱⲟⲩⲧ | الذين – هم – أموات | ||
+ اَلَّذِي عَالَ إِسْرَائِيلَ: أَرْبَعِينَ سَنَةً فِي الْبَرِّيَّةِ: وَأَعْطَاهُمُ الْمَنَّ: خُبْزَ الْمَلَائِكَةِ لِيَأْكُلُوا.
+ عِوَضَ الْمَنِّ: أَعْطَوْهُ خَلًّا مُرًّا: وَبَدَلَ الْخَيْرَاتِ جَعَلُوا: إِكْلِيلَ شَوْكٍ عَلَى رَأْسِهِ.
+ كُفِّنَ وَوُضِعَ فِي الْقَبْرِ: اَلْكَائِنِ خَارِجَ الْمَدِينَةِ: وَقَالُوا بِجَهْلِهِمْ هَذَا: لَا يَسْتَطِيعُ أَنْ يَقُومَ بَعْدُ.
+ بَاكِرَ أَحَدِ السُّبُوتِ: قَامَ الْمَسِيحُ مِنْ بَيْنِ الْأَمْوَاتِ: وَرَدَّ أَعْدَاءَهُ إِلَى خَلْفٍ: وَأَعْطَاهُمْ عَارًا أَبَدِيًّا.
+ مِنْ أَجْلِ هَذَا: نَمْدَحُ مَعَ الْمُرَتِّلِ: دَاوُدَ قَائِلِينَ: قَدْ قَامَ اَللهُ مِثْلَ النَّائِمِ.
+ هَلِّلُويَا (٤): يَسُوعُ الْمَسِيحُ مَلِكُ الْمَجْدِ: قَامَ مِنْ بَيْنِ الْأَمْوَاتِ.
+ Ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϣⲁⲛϣ ⲙ̀Ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ: ⲛ̀ϩ̀ⲙⲉ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ϩⲓ ⲡ̀ϣⲁϥⲉ: ⲁϥϯ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁⲛⲛⲁ ⲛⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲟⲩⲟⲙϥ: ⲡ̀ⲱⲓⲕ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ.
+ Ⲛ̀ⲧ̀ϣⲉⲃⲓⲱ ⲅⲁⲣ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁⲛⲛⲁ: ⲁⲩϯ ⲛ̀ⲟⲩϩⲉⲙϫ ⲉϥⲉⲛϣⲁϣⲓ ⲛⲁϥ: ⲛ̀ⲧ̀ϣⲉⲃⲓⲱ ⲛ̀ⲛⲓⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲛ: ⲁⲩϯⲭ̀ⲗⲟⲙ ⲛ̀ⲥⲟⲩⲣⲓ ⲉ̀ϫⲱϥ.
+ Ⲁⲩⲕⲟⲥϥ ⲁⲩⲭⲁϥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲙ̀ϩⲁⲩ: ⲫⲏⲉⲧⲭⲏ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲛ̀ϯⲃⲁⲕⲓ: ⲉ̀ⲧⲁⲩϫⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲧⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲧϩⲏⲧ: ϫⲉ ⲫⲁⲓ ϥ̀ⲛⲁ ϣ̀ⲧⲱⲛϥ ⲁⲛ ϫⲉ.
+ Ϣⲱⲣⲡ ⲙ̀ⲫ̀ⲟⲩⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ: ⲁ̀ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲧⲱⲛϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲑⲙⲱⲟⲩⲧ: ⲁϥⲧⲁⲥⲑⲟ ⲛ̀ⲛⲉϥϫⲁϫⲓ ⲉ̀ⲫⲁϩⲟⲩ: ⲁϥϯ ⲛⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲟⲩϣ̀ⲫⲓⲧ ϣⲁ ⲛ̀ⲉ̀ⲛⲉϩ.
+ Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲧⲉⲛⲉⲣⲭⲟⲣⲉⲩⲓⲛ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲇⲟⲥ Ⲇⲁⲩⲓⲇ: ϫⲉ ⲁϥⲧⲱⲛϥ ⲛ̀ϫⲉ Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ: ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲙ̀ⲫⲏⲉⲧⲉⲛⲕⲟⲧ.
+ Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ (ⲇ̅): Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ: ⲁϥⲧⲱⲛϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲑⲙⲱⲟⲩⲧ.
+ فيئطاف شانش إم بي سرائيل: إن إهمى إن رومبى هى إبشافيه: آفتى إمبى مانّا إنو إيه أو أومف: إبؤيك إنته نى آنجيلوس.
+ إن إيتشيفيو غار إمبى مانّا: آفتى إن أو هيمج إف إنشاشى ناف: إن إتشيفيو إننى آغاثون: آفتى إكلوم إن صورى إيجوف.
+ آفكوسف آفكاف خين بى إمهاف: فى إتكى صا فول إن تى فاكى: إيطاف جوس خين تو ميت آت هيت: جى فاى إفنا إشتونف آن جى.
+ شورب إم إفؤواى إنتيه نى صافاتون: آبيخرستوس طونف إيفول خين نى إثموؤت: آفطاستو إننيف جاجى إيه فاهو: آفتى نوؤو إن أو إشفيت إن إينيه.
+ إثفى فاى تين إير خوريفين: نيم بى هيمنوذوس دافيد: جى آفطونف إنجى إفنوتى: إمفريتى إم فى إيتينكوت.
+ الليلويا (4): إيسوس بيخرستوس إبؤورو إنتيه إبؤو أو: آفطونف إيفول خين نى إثموؤت.
+ He who nourished Israel: forty years in the wilderness: and gave them manna: the bread of angels to eat.
+ Instead of manna: they gave Him bitter vinegar: and instead of good deeds: they placed a crown of thorns on His head.
+ He was shrouded and placed in the tomb: located outside the city: and they said in their ignorance: He can no longer rise.
+ Early on the first day of the week: Christ rose from the dead: and turned His enemies backward: and put them to everlasting reproach.
+ For this reason: we praise with the Psalmist: David saying: God arose like one who was asleep.
+ Alleluia (4): Jesus Christ the King of Glory: has risen from the dead.
+ Er, der Israel nährte: vierzig Jahre in der Wüste: und ihnen das Manna gab: das Brot der Engel zu essen.
+ Anstelle des Mannas: gaben sie Ihm bitteren Essig: und anstatt der Wohltaten: setzten sie eine Dornenkrone auf Sein Haupt.
+ Er wurde eingehüllt und ins Grab gelegt: das außerhalb der Stadt lag: und sie sagten in ihrer Unwissenheit: Er kann nicht mehr auferstehen.
+ Früh am ersten Tag der Woche: ist Christus von den Toten auferstanden: und trieb Seine Feinde zurück: und gab sie ewiger Schande preis.
+ Aus diesem Grund: preisen wir mit dem Psalmisten: David sagend: Gott ist auferstanden wie ein Schlafender.
+ Halleluja (4): Jesus Christus, der König der Herrlichkeit: ist von den Toten auferstanden.
+ Celui qui a nourri Israël: quarante ans dans le désert: et leur a donné la manne: le pain des anges pour manger.
+ Au lieu de la manne: ils Lui ont donné du vinaigre amer: et au lieu des bienfaits ils ont placé: une couronne d’épines sur Sa tête.
+ Il fut enseveli et placé dans le tombeau: qui est hors de la ville: et ils dirent dans leur ignorance: Il ne peut plus ressusciter.
+ Au matin du premier des sabbats: le Christ est ressuscité d’entre les morts: et Il a fait reculer Ses ennemis: et leur a donné une honte éternelle.
+ À cause de cela: nous louons avec le psalmiste: David en disant: Dieu est ressuscité comme quelqu’un qui dort.
+ Alléluia (4): Jésus Christ le Roi de Gloire: est ressuscité d’entre les morts.
+ Aquel que alimentó a Israel: cuarenta años en el desierto: y les dio el maná: el pan de los ángeles para comer.
+ En lugar del maná: le dieron vinagre amargo: y en lugar de los bienes colocaron: una corona de espinas sobre Su cabeza.
+ Fue amortajado y puesto en el sepulcro: que está fuera de la ciudad: y dijeron en su ignorancia: Él no puede resucitar más.
+ Temprano el primero de los sábados: Cristo resucitó de entre los muertos: y volvió a Sus enemigos hacia atrás: y les dio una vergüenza eterna.
+ Por causa de esto: alabamos con el salmista: David diciendo: Dios ha resucitado como quien duerme.
+ Aleluya (4): Jesucristo el Rey de la Gloria: resucitó de entre los muertos.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁϥ-ϣⲁⲛϣ | الذي – هو قد – عال (أطعم) | ||
| ⲙ̀-Ⲡ-ⲓⲥⲣⲁⲏⲗ | Ἰσραήλ / יִשְׂרָאֵל | (أداة مفعول به) – الـ – إسرائيل | |
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲉ | (أداة ربط) – أربعين | ||
| ⲛ̀-ⲣⲟⲙⲡⲓ | (أداة ربط للإضافة) – سنة | ||
| ϩⲓ | في | ||
| ⲡ̀-ϣⲁϥⲉ | الـ – برية (القفر) | ||
| ⲁϥ-ϯ | هو قد – أعطى | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲙⲁⲛⲛⲁ | μάννα / מָן | (أداة مفعول به) – الـ – منّ | |
| ⲛⲱ-ⲟⲩ | لـ – ـهم | ||
| ⲉ̀-ⲟⲩⲟⲙ-ϥ | لـ – يأكلوا – ـه | ||
| ⲡ̀-ⲱⲓⲕ | الـ – خبز | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲛⲓ-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελοι | الـ – ملائكة | |
| ✠ | |||
| Ⲛ̀-ⲧ̀-ϣⲉⲃⲓⲱ | في – الـ – عِوَض | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن (فإن) | |
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲙⲁⲛⲛⲁ | μάννα / מָן | (أداة ربط للإضافة) – الـ – منّ | |
| ⲁⲩ-ϯ | هم قد – أعطوا | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ϩⲉⲙϫ | (أداة مفعول به) – (أداة نكرة) – خل | ||
| ⲉϥ-ⲉⲛϣⲁϣⲓ | وهو – ممتلئ مرارة (مر) | ||
| ⲛⲁ-ϥ | لـ – ـه | ||
| ⲛ̀-ⲧ̀-ϣⲉⲃⲓⲱ | في – الـ – عِوَض | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲛ | ἀγαθά | (أداة ربط للإضافة) – الـ – صالحات (الخيرات) | |
| ⲁⲩ-ϯ-ⲭ̀ⲗⲟⲙ | هم قد – أعطوا (وضعوا) – إكليل (كللوا) | ||
| ⲛ̀-ⲥⲟⲩⲣⲓ | (أداة ربط للإضافة) – شوك | ||
| ⲉ̀ϫⲱ-ϥ | علي – ـه | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲩ-ⲕⲟⲥ-ϥ | هم قد – جهزوا (كفنوا) – ـه | ||
| ⲁⲩ-ⲭⲁ-ϥ | هم قد – وضعوا – ـه | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲓ-ⲙ̀ϩⲁⲩ | الـ – قبر | ||
| ⲫⲏ-ⲉⲧ-ⲭⲏ | الذي – موضوع (موجود) | ||
| ⲥⲁⲃⲟⲗ | ناحية الخارج (خارج) | ||
| ⲛ̀-ϯ-ⲃⲁⲕⲓ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – مدينة | ||
| ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ϫⲟ-ⲥ | عندما هم قد – قالوا – ـها | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲧⲟⲩ-ⲙⲉⲧ-ⲁⲧ-ϩⲏⲧ | ـهم – (مقطع يعطي أسم المعنى) – عديم – قلب (حماقتهم) | ||
| ϫⲉ | قائلين | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ϥ̀-ⲛⲁ-ϣ̀-ⲧⲱⲛ-ϥ | هو – سوف – يستطيع – قيام – ـه (يقوم) | ||
| ⲁⲛ | (أداة نفي) | ||
| ϫⲉ | قط (أبداً) | ||
| ✠ | |||
| Ϣⲱⲣⲡ | باكر (مبكراً) | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲟⲩⲁⲓ | في – الـ – واحد (الأحد) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲛⲓ-ⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ | σάββατον | الـ – سبت (السبوت) | |
| ⲁ̀ | (علامة الماضي) | ||
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲧⲱⲛ-ϥ | قام – ـه | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ϧⲉⲛ | من | ||
| ⲛⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲱⲟⲩⲧ | الذين – هم – أموات | ||
| ⲁϥ-ⲧⲁⲥⲑⲟ | هو قد – أعاد (أرجع) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲉϥ-ϫⲁϫⲓ | (أداة مفعول به) – ـه – أعداء | ||
| ⲉ̀-ⲫⲁϩⲟⲩ | إلى – الـوراء | ||
| ⲁϥ-ϯ | هو قد – أعطى | ||
| ⲛⲱ-ⲟⲩ | لـ – ـهم | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ϣ̀ⲫⲓⲧ | (أداة مفعول به) – (أداة نكرة) – عار | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲛ̀-ⲉ̀ⲛⲉϩ | (أداة ربط للإضافة) – أبد | ||
| ✠ | |||
| Ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲉⲣ-ⲭⲟⲣⲉⲩⲓⲛ | χορεύειν | نحن – نعمل – رقص (نتهلل) | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡⲓ-ϩⲩⲙⲛⲟⲇⲟⲥ | ὑμνῳδός | الـ – مرتل | |
| Ⲇⲁⲩⲓⲇ | Δαυίδ / דָּוִיד | داود | |
| ϫⲉ | قائلين | ||
| ⲁϥ-ⲧⲱⲛ-ϥ | هو قد – قام – ـه | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | الله | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲣⲏϯ | كـ – الـ – طريقة (مثل) | ||
| ⲙ̀-ⲫⲏ-ⲉⲧ-ⲉⲛⲕⲟⲧ | (أداة ربط للإضافة) – الذي – ينام (النائم) | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ (ⲇ̅) | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا (٤ مرات) | |
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| Ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡ̀-ⲱ̀ⲟⲩ | الـ – مجد | ||
| ⲁϥ-ⲧⲱⲛ-ϥ | هو قد – قام – ـه | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ϧⲉⲛ | من | ||
| ⲛⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲱⲟⲩⲧ | الذين – هم – أموات | ||
طرح ادام من السجدة الأولى لعيد العنصرة
كان الرسل يبشرون
ابصالية آدام على الهوس الثالث
Ⲁⲓⲉⲣⲫ̀ⲙⲉⲩⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲛⲟⲃⲓ ⲛ̀ⲧⲁⲙⲉⲧⲁⲧⲉ̀ⲙⲓ
القطعة الرابعة من ثيؤطوكية السبت (الكيهكي)
Ⲛ̀ⲑⲟ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲓⲅⲉⲟⲛⲥ
الليلويا اي اي ايخون
Ⲁⲗ̅: Ⲉⲓⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ
التفسير الثاني لثيؤطوكية يوم الاحد
Ⲱ̀̀ ⲛⲁⲓⲩⲡⲟⲧⲟⲅⲙⲁ
التفسير الخامس العربي لثيؤطوكية يوم الاحد
الله كلم موسى
مديحة تُقال في توزيع برمون الميلاد
ثيؤطوكية يوم الاحد القطعة 5
Ⲛ̀ⲑⲟ ⲧⲉ ϯⲗⲩⲭⲛⲓⲁ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع